[Xfce4-commits] <mousepad:master> I18n: Add new translation en_AU (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jul 29 12:32:22 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 3dbcf47c0efeee10e2f95504335fa7e83d00da97 (commit)
       from adf90ade6fff3f1abcce5c67c899c89a7ccc8fcf (commit)

commit 3dbcf47c0efeee10e2f95504335fa7e83d00da97
Author: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>
Date:   Mon Jul 29 12:31:17 2013 +0200

    I18n: Add new translation en_AU (100%).
    
    247 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{hu.po => en_AU.po} |  500 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 250 insertions(+), 250 deletions(-)

diff --git a/po/hu.po b/po/en_AU.po
similarity index 71%
copy from po/hu.po
copy to po/en_AU.po
index 16acde7..e6920a0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -3,32 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013
+# k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 23:06+0000\n"
-"Last-Translator: kelemeng <kelemeng at gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-29 08:33+0000\n"
+"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
+"Language: en_AU\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../mousepad/main.c:53
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr ""
+msgstr "Do not register with the D-BUS session message bus"
 
 #: ../mousepad/main.c:54
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
-msgstr ""
+msgstr "Quit a running Mousepad instance"
 
 #: ../mousepad/main.c:56
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
+msgstr "Print version information and exit"
 
 #. default application name
 #: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -38,215 +38,215 @@ msgstr "Mousepad"
 #. initialize gtk+
 #: ../mousepad/main.c:95
 msgid "[FILES...]"
-msgstr "[FÁJLOK…]"
+msgstr "[FILES...]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
 #: ../mousepad/main.c:101
 msgid "Failed to open display."
-msgstr "A képernyő megnyitása meghiúsult."
+msgstr "Failed to open display."
 
 #: ../mousepad/main.c:118
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../mousepad/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
+msgstr "Please report bugs to <%s>."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "A Mousepad egy gyors szövegszerkesztő az Xfce asztali környezethez."
+msgstr "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+msgstr "translator-credits"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to open the documentation browser"
 
 #. build dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120
 msgid "Select Tab Size"
-msgstr ""
+msgstr "Select Tab Size"
 
 #. build the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201
 msgid "Go To"
-msgstr "Ugrás"
+msgstr "Go To"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223
 msgid "_Line number:"
-msgstr "_Sorszám:"
+msgstr "_Line number:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242
 msgid "C_olumn number:"
-msgstr ""
+msgstr "C_olumn number:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
-msgstr ""
+msgstr "Remove all entries from the documents history?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305
 msgid "Clear Documents History"
-msgstr ""
+msgstr "Clear Documents History"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
-msgstr ""
+msgstr "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed entries."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to save the changes before closing?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
 msgid "Save Changes"
-msgstr "Változtatások mentése"
+msgstr "Save Changes"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341
 msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Ne legyen mentve"
+msgstr "_Don't Save"
 
 #. secondary text
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr "Ha nem ment, az összes változtatása elvész."
+msgstr "If you don't save the document, all the changes will be lost."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr ""
+msgstr "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
 msgid "Externally Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Externally Modified"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
-msgstr "Ha menti a dokumentumot, az összes külső változtatás elvész."
+msgstr "If you save the document, all of the external changes will be lost."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to save your changes before reloading?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr "Ha visszaállítja a fájlt, az összes nem mentett változás elvész."
+msgstr "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:591
 msgid "Close this tab"
-msgstr "Ezen lap bezárása"
+msgstr "Close this tab"
 
 #. create an unique untitled document name
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:626
 msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
+msgstr "Untitled"
 
 #. create the header
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "The document was not UTF-8 valid"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
 msgid "Please select an encoding below."
-msgstr ""
+msgstr "Please select an encoding below."
 
 #. encoding radio buttons
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
 msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr "Alapértelmezett (UTF-8)"
+msgstr "Default (UTF-8)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
 msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+msgstr "System"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
 msgid "Other:"
-msgstr "Egyebek:"
+msgstr "Other:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
 msgid "Checking encodings..."
-msgstr ""
+msgstr "Checking encodings..."
 
 #. west european
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
 msgid "Celtic"
-msgstr "Kelta"
+msgstr "Celtic"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
 msgid "Greek"
-msgstr "Görög"
+msgstr "Greek"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
 msgid "Nordic"
-msgstr "Északi"
+msgstr "Nordic"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
 msgid "South European"
-msgstr "Dél-európai"
+msgstr "South European"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
 msgid "Western"
-msgstr "Nyugati"
+msgstr "Western"
 
 #. east european
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
 msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
+msgstr "Baltic"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
 msgid "Central European"
-msgstr "Közép-európai"
+msgstr "Central European"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirill"
+msgstr "Cyrillic"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirill/orosz"
+msgstr "Cyrillic/Russian"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirill/ukrán"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
 msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
+msgstr "Romanian"
 
 #. middle eastern
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+msgstr "Arabic"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Héber"
+msgstr "Hebrew"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Héber (vizuális)"
+msgstr "Hebrew Visual"
 
 #. asian
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
 msgid "Armenian"
-msgstr "Örmény"
+msgstr "Armenian"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
 msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
+msgstr "Georgian"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
 msgid "Thai"
@@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "Thai"
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
 msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
+msgstr "Turkish"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
+msgstr "Vietnamese"
 
 #. unicode
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
@@ -274,815 +274,815 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
+msgstr "Chinese Simplified"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
+msgstr "Chinese Traditional"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
+msgstr "Japanese"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
 msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
+msgstr "Korean"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:556
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
+msgstr "Invalid byte sequence in conversion input"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:875
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Failed to read the status of \"%s\""
 
 #. set a custom tab label
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:125
 msgid "Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Document Settings"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:595
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Oldalbeállítás"
+msgstr "Page Setup"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:605
 msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr "Ol_dalméret és -tájolás módosítása"
+msgstr "_Adjust page size and orientation"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:615
 msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
+msgstr "Appearance"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:629
 msgid "Print page _headers"
-msgstr "_Oldalfejlécek nyomtatása"
+msgstr "Print page _headers"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:636
 msgid "Print _line numbers"
-msgstr "Sorszámok _nyomtatása"
+msgstr "Print _line numbers"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:653
 msgid "Number every"
-msgstr "Sorszám minden"
+msgstr "Number every"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:669
 msgid "line(s)"
-msgstr "sorhoz"
+msgstr "line(s)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:674
 msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "_Sortörés engedélyezése"
+msgstr "Enable text _wrapping"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:681
 msgid "Enable _syntax highlighting"
-msgstr "S_zintaxiskiemelés engedélyezése"
+msgstr "Enable _syntax highlighting"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:693
 msgid "Fonts"
-msgstr "Betűkészletek"
+msgstr "Fonts"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:709
 msgid "Header:"
-msgstr "Fejléc:"
+msgstr "Header:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:719
 msgid "Body:"
-msgstr "Törzs:"
+msgstr "Body:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:729
 msgid "Line numbers:"
-msgstr "Sorszámok:"
+msgstr "Line numbers:"
 
 #. set dialog properties
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
 msgid "Replace"
-msgstr "Csere"
+msgstr "Replace"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Csere"
+msgstr "_Replace"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_Keresés:"
+msgstr "_Search for:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
 msgid "Replace _with:"
-msgstr "C_sere ezzel:"
+msgstr "Replace _with:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
 msgid "Search _direction:"
-msgstr "Keresés _iránya:"
+msgstr "Search _direction:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
 msgid "Up"
-msgstr "Fel"
+msgstr "Up"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
 msgid "Down"
-msgstr "Le"
+msgstr "Down"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
 msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+msgstr "Both"
 
 #. case sensitive
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
 msgid "Case sensi_tive"
-msgstr "Kis- és nagybetűk"
+msgstr "Case sensi_tive"
 
 #. match whole word
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
 msgid "_Match whole word"
-msgstr "_Egész szó"
+msgstr "_Match whole word"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
 msgid "Replace _all in:"
-msgstr "Öss_zes cseréje itt:"
+msgstr "Replace _all in:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
 msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Selection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
 msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
+msgstr "Document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
 msgid "All Documents"
-msgstr "Minden dokumentum"
+msgstr "All Documents"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d occurrence"
+msgstr[1] "%d occurrences"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
 msgid "_Replace All"
-msgstr "Összes cse_réje"
+msgstr "_Replace All"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
 msgid "Fi_nd:"
-msgstr "K_eresés:"
+msgstr "Fi_nd:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
 msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
+msgstr "_Next"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
+msgstr "_Previous"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
 msgid "Highlight _All"
-msgstr "Összes _kiemelése"
+msgstr "Highlight _All"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
 msgid "Mat_ch Case"
-msgstr "Kis- és _nagybetűk"
+msgstr "Mat_ch Case"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
 msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Choose a filetype"
 
 #. language/filetype
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
 msgid "Filetype: None"
-msgstr ""
+msgstr "Filetype: None"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
 msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle the overwrite mode"
 
 #. overwrite label
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
 msgid "OVR"
-msgstr "ÁTÍR"
+msgstr "OVR"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
 #, c-format
 msgid "Filetype: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filetype: %s"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Line: %d Column: %d Selection: %d"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Line: %d Column: %d"
 
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
 
 #. print error
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+msgstr "_File"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
+msgstr "_New"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "Create a new document"
-msgstr "Új dokumentum létrehozása"
+msgstr "Create a new document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "New _Window"
-msgstr "Új _ablak"
+msgstr "New _Window"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Egy új dokumentum létrehozása új ablakban"
+msgstr "Create a new document in a new window"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "New From Te_mplate"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás…"
+msgstr "_Open..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "Open a file"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Op_en Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Op_en Recent"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "No items found"
-msgstr "Nem találhatók elemek"
+msgstr "No items found"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear _History"
-msgstr "_Előzmények törlése"
+msgstr "Clear _History"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr ""
+msgstr "Clear the recently used files history"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save the current document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése"
+msgstr "Save the current document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Men_tés másként…"
+msgstr "Save _As..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save current document as another file"
-msgstr ""
+msgstr "Save current document as another file"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save A_ll"
-msgstr "Összes men_tése"
+msgstr "Save A_ll"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save all document in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Save all document in this window"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Re_vert"
-msgstr "V_isszaállítás"
+msgstr "Re_vert"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Revert to the saved version of the file"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás…"
+msgstr "_Print..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Print the current document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+msgstr "Print the current document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Lap leválasztása"
+msgstr "_Detach Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum áthelyezése egy másik ablakba"
+msgstr "Move the current document to a new window"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Close _Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close the current document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum bezárása"
+msgstr "Close the current document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "_Close Window"
-msgstr "Ablak _bezárása"
+msgstr "_Close Window"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Close this window"
-msgstr "Az ablak bezárása"
+msgstr "Close this window"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+msgstr "_Edit"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
+msgstr "Undo the last action"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
+msgstr "Redo the last undone action"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "A kijelölés kivágása"
+msgstr "Cut the selection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "A kijelölés másolása"
+msgstr "Copy the selection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
+msgstr "Paste the clipboard"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Paste _Special"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Paste from _History"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Paste from the clipboard history"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Paste as _Column"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr ""
+msgstr "Paste the clipboard text into a column"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Delete the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Delete the current selection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Select the text in the entire document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Change the selection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Search for text"
-msgstr "Szöveg keresése"
+msgstr "Search for text"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Find _Next"
-msgstr "_Következő találat"
+msgstr "Find _Next"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Keresés előre ugyanarra a szövegre"
+msgstr "Search forwards for the same text"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Előző találat"
+msgstr "Find _Previous"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Keresés visszafelé ugyanarra a szövegre"
+msgstr "Search backwards for the same text"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr "Keresés és _csere…"
+msgstr "Find and Rep_lace..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
+msgstr "Search for and replace text"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+msgstr "_View"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Select F_ont..."
-msgstr ""
+msgstr "Select F_ont..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Change the editor font"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Color Scheme"
-msgstr "Színsém_a"
+msgstr "_Colour Scheme"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "_Text"
-msgstr "_Szöveg"
+msgstr "_Text"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertálás"
+msgstr "_Convert"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "to _Uppercase"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Change the case of the selection to uppercase"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "to _Lowercase"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Change the case of the selection to lowercase"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "to _Title Case"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr ""
+msgstr "Change the case of the selection to title case"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "to _Opposite Case"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
+msgstr "Change the case of the selection opposite case"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Tabs to Spaces"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
+msgstr "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Spaces to Tabs"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "St_rip Trailing Spaces"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "_Transpose"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Reverse the order of something"
-msgstr ""
+msgstr "Reverse the order of something"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "_Move Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Move Selection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Line _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Line _Up"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Move the selection one line up"
-msgstr ""
+msgstr "Move the selection one line up"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Line _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Line _Down"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Move the selection one line down"
-msgstr ""
+msgstr "Move the selection one line down"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "D_uplicate Line / Selection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicate the current line or selection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr "Behúzás _növelése"
+msgstr "_Increase Indent"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Increase the indentation of the selection or current line"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "Behúzás _csökkentése"
+msgstr "_Decrease Indent"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Decrease the indentation of the selection or current line"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Document"
-msgstr "_Dokumentum"
+msgstr "_Document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "Line E_nding"
-msgstr ""
+msgstr "Line E_nding"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "Tab _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tab _Size"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "_Filetype"
-msgstr ""
+msgstr "_Filetype"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigation"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Előző lap"
+msgstr "_Previous Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Select the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Select the previous tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Következő lap"
+msgstr "_Next Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "Select the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Select the next tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "_Go to..."
-msgstr "_Ugrás…"
+msgstr "_Go to..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Go to a specific location in the document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+msgstr "_Help"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
+msgstr "_Contents"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr "A Mousepad súgójának megjelenítése"
+msgstr "Display the Mousepad user manual"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:469
 msgid "About this application"
-msgstr "Az alkalmazás névjegye"
+msgstr "About this application"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "Line N_umbers"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Show line numbers"
-msgstr "Sorszámok megjelenítése"
+msgstr "Show line numbers"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "Álla_potsor"
+msgstr "St_atusbar"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Az állapotsor láthatóságának megváltoztatása"
+msgstr "Change the visibility of the statusbar"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Auto Indent"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "Auto indent a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Auto indent a new line"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert _Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Insert _Spaces"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Insert spaces when the tab button is pressed"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "_Word Wrap"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle breaking lines in between words"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Write Unicode _BOM"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Store the byte-order mark in the file"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Unix (_LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix (_LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (_CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:659
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 
 #. show the warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
 msgid "Failed to open the document"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to open the document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1294
 msgid "Read Only"
-msgstr "Csak olvasható"
+msgstr "Read Only"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3299
 msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "None"
 
 #. create other action
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2081
 msgid "Set custom tab size"
-msgstr ""
+msgstr "Set custom tab size"
 
 #. create suitable label for the other menu
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr "Egyé_b (%d)…"
+msgstr "Ot_her (%d)..."
 
 #. set action label
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2140
 msgid "Ot_her..."
-msgstr "Egyé_b…"
+msgstr "Ot_her..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
 msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
+msgstr "Charset"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "„%s” megnyitása"
+msgstr "Open '%s'"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
 msgid "Failed to clear the recent history"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to clear the recent history"
 
 #. create an item to inform the user
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
 msgid "No clipboard data"
-msgstr ""
+msgstr "No clipboard data"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
 msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Turn off colour schemes"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
 msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "No filetype"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3507
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Templates should be UTF-8 valid"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3515
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3520
 msgid "Loading the template failed"
-msgstr ""
+msgstr "Loading the template failed"
 
 #. create new file chooser dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
 msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "Open File"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
 "history"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document history"
 
 #. show the warning and cleanup
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
 msgid "Failed to open file"
-msgstr "A fájl megnyitása meghiúsult"
+msgstr "Failed to open file"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
 msgid "Failed to save the document"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to save the document"
 
 #. create the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
 msgid "Save As"
-msgstr "Mentés másként"
+msgstr "Save As"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
 msgid "Failed to reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to reload the document"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
 msgid "Failed to print the document"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to print the document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
 msgid "Choose Mousepad Font"
-msgstr ""
+msgstr "Choose Mousepad Font"
 
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
 msgid "Simple Text Editor"
-msgstr "Egyszerű szövegszerkesztő"
+msgstr "Simple Text Editor"
 
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Szövegszerkesztő"
+msgstr "Text Editor"


More information about the Xfce4-commits mailing list