[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Add new translation ar (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jul 28 12:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to f3d67db482d3f8477a34f2d92ddb1c8a6b7f7eb6 (commit)
       from 5e25c200fa3071e4c0a47d2f621e45819f42706f (commit)

commit f3d67db482d3f8477a34f2d92ddb1c8a6b7f7eb6
Author: Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>
Date:   Sun Jul 28 12:30:22 2013 +0200

    I18n: Add new translation ar (100%).
    
    738 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{id.po => ar.po} | 1689 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 952 insertions(+), 737 deletions(-)

diff --git a/po/id.po b/po/ar.po
similarity index 58%
copy from po/id.po
copy to po/ar.po
index e001f44..9230d9c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,135 +3,135 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009-2010
+# Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 07:26+0000\n"
-"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/id/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 06:50+0000\n"
+"Last-Translator: Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Buka dialog pengganti nama massal"
+msgstr "فتح حوار إعادة تسمية الكل"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Jalankan di mode jurik (<i>daemon</i>)"
+msgstr "تشغيل في النمط الخفي"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Jalankan dalam mode jurik (<i>daemon</i>) (tidak didukung)"
+msgstr "تشغيل في النمط الخفي (غير مدعوم)"
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Keluar dari aplikasi Thunar yang sedang berjalan"
+msgstr "إغلاق مثيل ثونار الذي يعمل حاليا"
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Keluar dari aplikasi Thunar yang sedang berjalan (tidak didukung)"
+msgstr "إغلاق مثيل ثونار الذي يعمل حاليا (غير مدعوم)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
+msgstr "طباعة معلومات الإصدار و الخروج"
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:128
 msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
+msgstr "ثونار"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:147
 msgid "[FILES...]"
-msgstr "[BERKAS...]"
+msgstr "[ملفات...]"
 
 #: ../thunar/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Gagal membuka tampilan: %s\n"
+msgstr "تونار: فشل في فتح العرض: %s\\n\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:159
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr "Thunar: %s\n"
+msgstr "ثونار: %s\\n\n"
 
 #: ../thunar/main.c:170
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Tim pengembang Thunar. Hak cipta dilindungi undang-undang."
+msgstr "فريق تطوير ثونار. جميع الحقوق محفوظة."
 
 #: ../thunar/main.c:171
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Ditulis oleh Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "كتب من طرف Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
 #: ../thunar/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Silakan laporkan galat ke <%s>."
+msgstr "الرجاء الإبلاغ عن علة إلى <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "At_ur Item"
+msgstr "ترتيب ال_عناصر"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Urut Berdasarkan _Nama"
+msgstr "رتب _حسب الإسم"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Tetap urutkan item berdasarkan namanya"
+msgstr "الحفاظ على العناصر مرتبة حسب الإسم"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Urut Berdasarkan _Ukuran"
+msgstr "رتب حسب ال_حجم"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Tetap urutkan item berdasarkan ukurannya"
+msgstr "الحفاظ على العناصر مرتبة حسب الحجم"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Urut Berdasarkan _Tipe"
+msgstr "رتب حسب ال_نوع"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Tetap urutkan item berdasarkan tipenya"
+msgstr "الحفاظ على العناصر مرتبة حسب النوع"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Urut Berdasarkan Tanggal _Modifikasi"
+msgstr "الترتيب حسب تاري_خ التحرير"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Tetap urutkan item berdasarkan tanggal modifikasi"
+msgstr "الحفاظ على العناصر مرتبة حسب تاريخ التغيير"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "_Ascending"
-msgstr "Mena_ik"
+msgstr "_تصاعدي"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Urutkan item dalam urutan menanjak"
+msgstr "رتب العناصر بترتيب تصاعدي"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
-msgstr "Men_urun"
+msgstr "_تنازلي"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Urutkan item dalam urutan menurun"
+msgstr "رتب العناصر بترتيب تناقصي"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:396
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Gagal menjalankan operasi"
+msgstr "فشل في تنفيذ العملية"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Gagal menjalankan operasi"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Gagal membuka \"%s\""
+msgstr "فشل في فتح \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal membuka \"%s\": %s"
+msgstr "فشل في فتح \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1307
@@ -154,59 +154,59 @@ msgstr "Gagal membuka \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2743 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Gagal mengganti nama \"%s\""
+msgstr "فشل في تغيير إسم \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1409
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2293 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
-msgstr "Folder Baru"
+msgstr "مجلد جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1410
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2294 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "Buat Folder Baru"
+msgstr "أنشئ مجلد جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1414
 msgid "New File"
-msgstr "Berkas Baru"
+msgstr "ملف جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1415
 msgid "Create New File"
-msgstr "Buat Berkas Baru"
+msgstr "أنشئ ملف جديد"
 
 #. generate a title for the create dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2338
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Buat Dokumen dari templat \"%s\""
+msgstr "أنشئ مستند من النموذج \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Menyalin berkas..."
+msgstr "نسخ الملفات..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1572
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Menyalin berkas ke \"%s\"..."
+msgstr "نسخ الملفات إلى \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1618
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Membuat tautan simbolik di \"%s\"..."
+msgstr "إنشاء وصلة رمزية في \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1671
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Memindahkan berkas ke \"%s\"..."
+msgstr "نقل النلفات إلى \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus\n\"%s\" secara permanen?"
+msgstr "متأكد أنك تريد\nحذف \"%s\"نهائيا؟"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1758
 #, c-format
@@ -216,31 +216,36 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Anda yakin ingin menghapus secara permanen\n%u berkas terpilih?"
+msgstr[0] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملف المحددة نهائيا؟"
+msgstr[1] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟"
+msgstr[2] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟"
+msgstr[3] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟"
+msgstr[4] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟"
+msgstr[5] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1778
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Jika anda menghapus berkas, maka berkas tersebut akan hilang secara permanen."
+msgstr "إذا حذفت الملف، سيحذف بصفة نهائية."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1788
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "Menghapus berkas..."
+msgstr "حذف الملفات..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1823
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Memindahkan berkas ke kotak sampah..."
+msgstr "نقل الملفات إلى المهملات..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1869
 msgid "Creating files..."
-msgstr "Membuat berkas..."
+msgstr "إنشاء ملفات..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1908
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "Membuat direktori..."
+msgstr "إنشاء مجلد..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1947
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Hapus semua berkas dan folder dari Kotak Sampah?"
+msgstr "حذف كل ملفات ومجلدات المهملات؟"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
@@ -248,233 +253,233 @@ msgstr "Hapus semua berkas dan folder dari Kotak Sampah?"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Kosongkan Kotak Sampah"
+msgstr "_أفرغ سلة المهملات"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1957
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Jika anda memilih untuk mengosongkan Kotak Sampah, semua item di dalamnya akan hilang secara permanen. Tolong diingat bahwa anda dapat juga menghapus item tersebut secara terpisah."
+msgstr "إذا قمت بإفراغ المهملات, سيتم فقدان كل العناصر نهائيا. لذا الرجاء الإنتباه إلى أنه يمكنك حذف كل ملف على حدا."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1974
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Mengosongkan Kotak Sampah..."
+msgstr "إفراغ المهملات..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2020
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Gagal menentukan alamat asli untuk \"%s\""
+msgstr "فشل تحديد المسار الأصلي لـ \"%s\""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2037
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Tak dapat mengembalikan \"%s\""
+msgstr "لا يمكن الإستعادة \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2045
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "Mengembalikan berkas..."
+msgstr "إستعادة الملفات..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Gagal untuk mengatur aplikasi standar untuk \"%s\""
+msgstr "فشل تحديد التطبيق الإفتراضي لـ \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Aplikasi terpilih yang digunakan untuk membuka berkas ini dan berkas lain dari tipe \"%s\"."
+msgstr "التطبيق المحدد يستعمل لفتح هذا الملف وملفات أخرى من النوع \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
-msgstr "Tak ada aplikasi terpilih"
+msgstr "ﻻ يوجد اي تطبيق محدد"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
-msgstr "Aplikasi Lain..."
+msgstr "تطبيق آخر..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
-msgstr "Buka Dengan"
+msgstr "فتح بـ"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Gunakan perintah _suai:"
+msgstr "إستعمل امر مخ_صص:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Gunakan perintah suai untuk aplikasi yang tidak tersedia dari senarai aplikasi diatas."
+msgstr "إستعمال أمر مخصص لتطبيق غير متوفر في لائحة التطبيقات أعلاه."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Ramban..."
+msgstr "_تصفح..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Buka sebagai stan_dar untuk berkas jenis ini"
+msgstr "إستعمال كإفتراضي ل_هذا النوع من الملفات"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Gagal menambah aplikasi baru \"%s\""
+msgstr "فشل إضافة تطبيق جديد \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Gagal menambah aplikasi baru \"%s\""
+msgstr "فشل تنفيذ التطبيق \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Hapus Peluncur"
+msgstr "_حذف المطلق"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Buka <i>%s</i> dan tipe berkas lain \"%s\" dengan:"
+msgstr "فتح <i>%s</i> و الملفات أخرة من نوع \"%s\" بـ:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi untuk membuka berkas dari tipe \"%s\"."
+msgstr "تصفح نظام الملفات لإختيار تطبيقا لفتح ملفات من نوع \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Ganti aplikasi standar untuk berkas dari tipe \"%s\" untuk aplikasi terpilih."
+msgstr "إستبدال التطبيق الإفتراضي للملفات من نوع \"%s\" بالتطبيق المحدد."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
+msgstr "متأكد أنك تريد حذف \"%s\"؟"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Ini akan menghapus peluncur aplikasi yang tampil di menu isi berkas, tapi tidak akan menghapus aplikasi itu sendiri.\n\nAnda dapat menghapus peluncur aplikasi yang dibuat menggunakan kotak perintah suai di dialog \"Buka Dengan\" manajer berkas."
+msgstr "هذا سيؤدي إلى إزالة تطبيق الإطلاق الذي يظهر في قائمة الملفات، ولن يلغي تثبيت التطبيق نفسه.\n\nيمكنك فقط إزالة التطبيق المقترن الذي تم إنشاؤها باستخدام مربع التخصيص في الحوار \"فتح بواسطة\" من مدير الملفات."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Gagal menghapus \"%s\""
+msgstr "فشل في حذف \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Pilih Aplikasi"
+msgstr "إختر تطبيقا"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
-msgstr "Semua Berkas"
+msgstr "كل الملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Berkas Dapat Dieksekusi"
+msgstr "الملفات التطبيقية"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Skrip Perl"
+msgstr "سكريبت بيرل"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Skrip Python"
+msgstr "سكريبت بيثون"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Skrip Ruby"
+msgstr "سكريبت روبي"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Skrip Shell"
+msgstr "سكريبت شيل"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
 msgid "None available"
-msgstr "Tak ada yang tersedia"
+msgstr "غير متوفر"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplikasi Disarankan"
+msgstr "تطبيقات منصوح بها"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Aplikasi Lain"
+msgstr "التطبيقات الأخرى"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Gagal menghapus \"%s\"."
+msgstr "فشل حذف \"%s\"."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Tak ada apapun di papan klip untuk direkatkan"
+msgstr "ﻻ يوجد شئ في الحافظة لإلصاقه"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Atur Kolom di Tampilan Senarai Detail"
+msgstr "إعداد الأعمدة في لائحة العرض المفصلة"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
 msgid "Visible Columns"
-msgstr "Kolom Terlihat"
+msgstr "الأعمدة المرئية"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Pilih urutan informasi yang tampil di tampilan\nsenarai detail."
+msgstr "حدد ترتيب المعلومات التي سيتم\nإظهارها في لائحة العرض المفصلة."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
 msgid "Move _Up"
-msgstr "Pindah ke _Atas"
+msgstr "فوق"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Pindah ke _Bawah"
+msgstr "أسفل"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
 msgid "_Show"
-msgstr "_Perlihatkan"
+msgstr "_أظهر"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
 msgid "Hi_de"
-msgstr "Sembun_yikan"
+msgstr "أخفي"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Gunakan Stan_dar"
+msgstr "إستخد_م الإفتراضي"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
 msgid "Column Sizing"
-msgstr "Pengukuran Kolom"
+msgstr "تحجيم العمود"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
@@ -483,12 +488,12 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Secara standar kolom akan secara otomatis dikembangkan\njika dibutuhkan untuk memastikan teks jelas terlihat. Jika\nanda menonaktifkan perilaku ini di bawah manajer berkas\nakan selalu menggunakan lebar kolom yang ditentukan pengguna."
+msgstr "بشكل افتراضي توسيع الأعمدة يتم تلقائياً إذا\nلزم الأمر للتأكد من أن النص مرئي بالكامل. إذا قمت بتعطيل\nهذا السلوك من إدارة الملفات\nسيسمح للمستخدم بتحديد عرض الأعمدة."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Secara otomatis m_engembangkan kolom sesuai kebutuhan"
+msgstr "تمديد الأعمدة _تلقائيا عند الحاجة"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -501,472 +506,472 @@ msgstr "Secara otomatis m_engembangkan kolom sesuai kebutuhan"
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Diketahui"
+msgstr "مجهول"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Penyenaraian direktori ringkas"
+msgstr "عرض مختصر لقائمة المجلدات"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
 msgid "Compact view"
-msgstr "Tampilan ringkas"
+msgstr "عرض مدمج"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
 msgid "C_reate"
-msgstr "Bua_t"
+msgstr "أن_شئ"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Masukkan nama baru:"
+msgstr "أدخل إسم جديد:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Tak dapat mengonversi nama berkas \"%s\" ke penyandian lokal"
+msgstr "فشل في تحويل إسم الملف \"%s\" إلى الترميز المحلي"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nama berkas \"%s\" tidak benar"
+msgstr "إسم الملف \"%s\" غير سليم"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Direktori kerja harus merupakan alamat absolut"
+msgstr "مجلد العمل الحالي يجب أن يكون مسار مطلق"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
 #, c-format
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "Setidaknya satu nama berkas harus ditentukan"
+msgstr "يجب تحديد إسم ملف واحد على الأقل"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Setidaknya satu nama berkas sumber harus ditentukan"
+msgstr "يجب تحديد مصدر إسم ملف واحد على الأقل"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "Jumlah nama berkas sumber dan target harus sama"
+msgstr "عدد إسم ملفات مصدر و هدف يجب أن يكون نفسه"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Direktori tujuan harus ditentukan"
+msgstr "يجب تحديد مجلد الوجهة"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Setidaknya sebuah nama berkas harus ditentukan"
+msgstr "يجب تحديد إسم ملف واحد على الأقل"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Konfigurasi _Kolom..."
+msgstr "إعداد الأعمد_ة..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Mengatur kolom dengan tampilan senarai detail"
+msgstr "إعداد أعمدة في لائحة العرض المفصلة"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Penyenaraian direktori detail"
+msgstr "لائحة مفصلة للمجلدات"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
 msgid "Details view"
-msgstr "Tampilan detail"
+msgstr "عرض التفاصيل"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Ganti nama \"%s\""
+msgstr "أعد تسمية \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Ganti nama"
+msgstr "_إعادة التسمية"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ahmad Riza H Nst <rizahnst at gnome.org>\nhttp://id.gnome.org/\nAndhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
+msgstr "فريق تعريب إكسفس:\\n كريم اولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>\\n محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\\n محمد محسن عبد الباسط"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
-msgstr "_Ya"
+msgstr "_نعم"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "Ya untuk semu_a"
+msgstr "نعم لل_جميع"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "_No"
-msgstr "_Tidak"
+msgstr "_ﻻ"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "N_o to all"
-msgstr "Ti_dak untuk semua"
+msgstr "لا لل_جميع"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Retry"
-msgstr "_Coba lagi"
+msgstr "_أعد المحاولة"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Salin Semu_a"
+msgstr "انسخ على أي حال"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Batal"
+msgstr "_إلغاء"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Konfirmasi mengganti berkas"
+msgstr "تأكيد إستبدال الملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
 msgid "S_kip All"
-msgstr "L_ewati Semua"
+msgstr "تخ_طى الكل"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Lewati"
+msgstr "_تجاهل"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Ganti _Semua"
+msgstr "إست_بدل الكل"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Ganti"
+msgstr "_إستبدل"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Folder ini telah berisi tautan simbolis \"%s\"."
+msgstr "هذا المجلد يحتوي حاليا على وصلة رمزية \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Folder ini telah berisi folder \"%s\"."
+msgstr "هذا المجلد يحتوي على المجلد \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Folder ini telah berisi berkas \"%s\"."
+msgstr "هذا المجلد يحتوي على ملف \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Anda ingin mengganti tautan"
+msgstr "استبدال جزء الحوار1|هل تريد استبدال الارتباط"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Anda ingin mengganti folder yang ada"
+msgstr "استبدال جزء الحوار1|هل تريد استبدال المجلد الموجود"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Anda ingin mengganti berkas yang ada"
+msgstr "استبدال جزء الحوار1|هل تريد استبدال الملف الموجود"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
 msgid "Size:"
-msgstr "Ukuran:"
+msgstr "حجم:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
 msgid "Modified:"
-msgstr "Diubah:"
+msgstr "محرر:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|dengan tautan berikut?"
+msgstr "استبدال جزء الحوار2|بالارتباط التالي؟"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|dengan folder berikut?"
+msgstr "استبدال جزء الحوار2|بالمجلد التالي؟"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "dengan berkas berikut?"
+msgstr "استبدال جزء الحوار2|الملف التالي؟"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Berkas destop \"%s\" tidak berada di lokasi yang aman dan tidak ditandai sebagai yang dapat dieksekusi. Jika Anda tidak mengetahui program ini, klik Batal."
+msgstr "ملف سطح المكتب \"%s\" في موقع غير أمن ولم يتم وضع علامة كقابل للتنفيذ. إذا كنت لا تثق بهذا البرنامج، انقر فوق إلغاء الأمر."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Lanjutkan Eksekusi"
+msgstr "_أطلق على أي حال"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr "Tandai Ter_eksekusikan"
+msgstr "علم كقابل للتنفيذ"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
-msgstr "_Salin ke sini"
+msgstr "_أنسخ هنا"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Move here"
-msgstr "_Pindah ke sini"
+msgstr "_أنقل هنا"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
-msgstr "_Taut ke sini"
+msgstr "_وصلة هنا"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Gagal mengeksekusi berkas \"%s\""
+msgstr "فشل في تنفيذ الملف \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
-msgstr "Hanya nama"
+msgstr "الإسم فقط"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Suffix only"
-msgstr "Hanya akhiran"
+msgstr "اللاحق فقط"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Nama dan Akhiran"
+msgstr "الإسم و اللاحق"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Tanggal Diakses"
+msgstr "تاريخ الولوج"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Tanggal Diubah"
+msgstr "تاريخ التحرير"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
 msgid "Group"
-msgstr "Kelompok"
+msgstr "مجموعة"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipe MIME"
+msgstr "نوع MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+msgstr "إسم"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
 msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
+msgstr "المالك"
 
 #. Permissions chooser
 #. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
 msgid "Permissions"
-msgstr "Hak Akses"
+msgstr "الصلاحيات"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
 msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
+msgstr "حجم"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
 msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "نوع"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
 msgid "File"
-msgstr "Berkas"
+msgstr "ملف"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 msgid "File Name"
-msgstr "Nama Berkas"
+msgstr "إسم الملف"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:931 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
-msgstr "Sistem Berkas"
+msgstr "نظام الملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1369
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Folder root tidak mempunyai induk"
+msgstr "لا يوجد مجلد أب للمجلد الجذر"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1454 ../thunar/thunar-file.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Gagal mengurai berkas desktop: %s"
+msgstr "فشل تحليل ملف سطح مكتب: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1466
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Peluncur aplikasi tak terpercaya"
+msgstr "مُطلق التطبيق غير موثوق به"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1491
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Tidak ada ruas Exec yang ditetapkan"
+msgstr "لم يتم تحديد الحقل Exec"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1500
 msgid "Untrusted link launcher"
-msgstr "Peluncur tautan tak terpercaya"
+msgstr "مُطلق الرابط غير موثوق به"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1516
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
-msgstr "Tidak ada ruas URL yang ditetapkan"
+msgstr "لم يتم تحديد حقل المسار"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1521
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Berkas destop tidak benar"
+msgstr "ملف سطح المكتب غير سليم"
 
 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
-msgstr "%s pada %s"
+msgstr "%s على %s"
 
 #. free disk space string
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%d%% used)"
-msgstr "%s dari %s (%d%% terpakai)"
+msgstr "%s من %s (%d%% مستخدم)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
 msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr "Klik kanan atau tarik ke bawah untuk menampilkan historis"
+msgstr "انقر بالزر الأيمن أو اسحب للأسفل لإظهار التأريخ"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
 msgid "Back"
-msgstr "Kembali"
+msgstr "إلى الخلف"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Kembali ke folder yang dikunjungi sebelumnya"
+msgstr "إذهب إلى المجلد السابق"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:169
 msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+msgstr "إلى الأمام"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:169
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Maju ke folder yang dikunjungi berikutnya"
+msgstr "إذهب إلى المجلد التالي"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr "Item tersebut akan dihapus dari historis"
+msgstr "سيتم إزالة هذا البند من تاريخ"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
-msgstr "Tak dapat menemukan \"%s\""
+msgstr "تعذر إيجاد \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Mengurutkan direktori berdasarkan Ikon"
+msgstr "سرد رمز القائمة على المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
 msgid "Icon view"
-msgstr "Tampilan ikon"
+msgstr "عرض أيقونات"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "Berkas \"%s\" telah ada"
+msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبقا"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal membuat berkas kosong \"%s\": %s"
+msgstr "فشل إنشاء ملف فارغ \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\": %s"
+msgstr "فشل إنشاء المجلد \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Menyiapkan..."
+msgstr "تحضير..."
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal menghapus berkas \"%s\": %s"
+msgstr "لا يمكن حذف الملف \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Tak dapat membuat tautan simbolis ke \"%s\" karena bukan merupakan berkas lokal"
+msgstr "تعذر إنشاء ارتباط رمزي \"%s\" لأنه ليس ملف محلي"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal mengganti pemilik dari \"%s\": %s"
+msgstr "فشل تغيير مالك الملف \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal mengganti kelompok dari \"%s\": %s"
+msgstr "فشل تغيير مجموعة الملف \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal mengganti hak akses dari \"%s\": %s"
+msgstr "فشل تغيير صلاحيات \"%s\": %s"
 
 #. Copy/link name for n <= 3
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
 #, c-format
 msgid "copy of %s"
-msgstr "salinan dari %s"
+msgstr "نسخ %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:725
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "tautan ke %s"
+msgstr "وصلة إلى %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
 msgid "another copy of %s"
-msgstr "salinan lain dari %s"
+msgstr "نسخة أخرى من %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
 msgid "another link to %s"
-msgstr "tautan lain ke %s"
+msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
 #, c-format
 msgid "third copy of %s"
-msgstr "salinan ketiga dari %s"
+msgstr "النسخة الثالثة من %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
 #, c-format
 msgid "third link to %s"
-msgstr "tautan ketiga menuju %s"
+msgstr "الوصلة الثالثة إلى %s"
 
 #. Fallback copy/link name for n >= 4
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "salinan ke%u dari %s"
+msgstr "%u نسخ من %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
-msgstr "tautan ke%u menuju %s"
+msgstr "%u وصلات إلى %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -974,25 +979,25 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Berkas \"%s\" telah ada. Apakah anda ingin menggantinya?\n\nJika anda mengganti berkas yang telah ada, isinya akan ditimpa."
+msgstr "الملف \"%s\" موجود بالفعل. هل تريد استبداله؟\n\nإذا قمت باستبدال ملف موجود، سيتم الكتابة فوق محتوياته."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Anda ingin menimpanya?"
+msgstr "هل تريد الكتابة فوقها؟"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:388
 msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Anda ingin membuatnya?"
+msgstr "هل تريد إنشائها؟"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:490
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Anda ingin melewatinya?"
+msgstr "هل تريد تخطيها؟"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:539
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "Tidak cukup ruang pada lokasi tujuan. Jika diperlukan, cobalah untuk menghapus beberapa berkas pada lokasi tersebut."
+msgstr "لا توجد مساحة كافية على الوجهة. حاول إزالة ملفات لتوفير مساحة."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1004,200 +1009,285 @@ msgstr "Tidak cukup ruang pada lokasi tujuan. Jika diperlukan, cobalah untuk men
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
+msgstr "_فتح"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Buka di _Tab Baru"
+msgstr "فتح في تبو_يب جديد"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Buka di _Jendela Baru"
+msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain..."
+msgstr "افتح ب_تطبيق أخر..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Pilih aplikasi lain yang akan digunakan untuk membuka berkas terpilih"
+msgstr "اختر تطبيقا أخر لفتح الملف المحدد"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\""
+msgstr "فشل في فتح الملف \"%s\"`"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Gagal membuka %d berkas"
+msgstr[0] "فشل فتح %d ملف"
+msgstr[1] "فشل فتح %d ملفات"
+msgstr[2] "فشل فتح %d ملفات"
+msgstr[3] "فشل فتح %d ملفات"
+msgstr[4] "فشل فتح %d ملفات"
+msgstr[5] "فشل فتح %d ملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Anda yakin mau membuka semua folder?"
+msgstr "متأكد أنك تريد فتح جميع المجلدات؟"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela manajer berkas terpisah."
+msgstr[0] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نافذة لإدارة الملف منفصلة."
+msgstr[1] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملفات منفصلة."
+msgstr[2] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملفات منفصلة."
+msgstr[3] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملفات منفصلة."
+msgstr[4] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملفات منفصلة."
+msgstr[5] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملفات منفصلة."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Buka %d Jendela Baru"
+msgstr[0] "فتح %d نافذة جديدة"
+msgstr[1] "فتح %d نوافذ جديدة"
+msgstr[2] "فتح %d نوافذ جديدة"
+msgstr[3] "فتح %d نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "فتح %d نوافذ جديدة"
+msgstr[5] "فتح %d نوافذ جديدة"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:826
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
-msgstr[0] "Buka di %d _Jendela Baru"
+msgstr[0] "إفتح في %d نافذة جديدة"
+msgstr[1] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[2] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[3] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[5] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Buka direktori terpilih di %d jendela baru"
+msgstr[0] "إفتح المجلد المحدد في %d نافذة جديدة"
+msgstr[1] "إفتح المجلدات المحددة في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[2] "إفتح المجلدات المحددة في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[3] "إفتح المجلدات المحددة في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "إفتح المجلدات المحددة في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[5] "إفتح المجلدات المحددة في %d نوافذ جديدة"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:838
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
-msgstr[0] "Buka di %d _Tab Baru"
+msgstr[0] "إفتح في %d تبويب جديد"
+msgstr[1] "إفتح في %d تبويبات جديد"
+msgstr[2] "إفتح في %d تبويبات جديد"
+msgstr[3] "إفتح في %d تبويبات جديد"
+msgstr[4] "إفتح في %d تبويبات جديد"
+msgstr[5] "إفتح في %d تبويبات جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
-msgstr[0] "Buka direktori terpilih di %d tab baru"
+msgstr[0] "إفتح المجلد المحدد في %d نافذة جديدة"
+msgstr[1] "إفتح المجلدات المحدد في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[2] "إفتح المجلدات المحدد في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[3] "إفتح المجلدات المحدد في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "إفتح المجلدات المحدد في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[5] "إفتح المجلدات المحدد في %d نوافذ جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:854
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Buka direktori terpilih di jendela baru"
+msgstr "إفتح المجلد المحدد في نافذة جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
-msgstr "Buka direktori terpilih di tab baru"
+msgstr "إفتح المجلد المحدد في تبويب جديدة"
 
 #. set tooltip that makes sence
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Open the selected directory"
-msgstr "Buka direktori terpilih"
+msgstr "افتح المجلد المحدد"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:885
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Buka berkas terpilih"
+msgstr[0] "افتح الملف المحدد"
+msgstr[1] "افتح الملفات المحددة"
+msgstr[2] "افتح الملفات المحددة"
+msgstr[3] "افتح الملفات المحددة"
+msgstr[4] "افتح الملفات المحددة"
+msgstr[5] "افتح الملفات المحددة"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:930
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Eksekusi"
+msgstr "_نفذ"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Eksekusi berkas terpilih"
+msgstr[0] "نفذ الملف المحدد"
+msgstr[1] "نفذ الملفات المحددة"
+msgstr[2] "نفذ الملفات المحددة"
+msgstr[3] "نفذ الملفات المحددة"
+msgstr[4] "نفذ الملفات المحددة"
+msgstr[5] "نفذ الملفات المحددة"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:937
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Buka Dengan \"%s\""
+msgstr "_افتح بـ \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Gunakan \"%s\" untuk membuka berkas terpilih"
+msgstr[0] "إستعمل \"%s\" لفتح الملف المحدد"
+msgstr[1] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
+msgstr[2] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
+msgstr[3] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
+msgstr[4] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
+msgstr[5] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:961
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Buka Dengan Aplikasi Lain..."
+msgstr "_إفتح بتطبيق أخرى..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:970
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Buka Dengan Aplikasi Standar"
+msgstr "_فتح بالتطبيقات الإفتراضي"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:971
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Buka berkas terpilih dengan aplikasi standar"
+msgstr[0] "افتح الملف المحدد بالتطبيق الافتراضي"
+msgstr[1] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي"
+msgstr[2] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي"
+msgstr[3] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي"
+msgstr[4] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي"
+msgstr[5] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Buka Dengan \"%s\""
+msgstr "إفتح بـ \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Gagal mengaitkan \"%s\""
+msgstr "فشل الوصل \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Destop (Buat Taut)"
+msgstr[0] "سطح المكتب (أنشيء وصلة)"
+msgstr[1] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
+msgstr[2] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
+msgstr[3] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
+msgstr[4] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
+msgstr[5] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Buat tautan berkas terpilih di destop"
+msgstr[0] "أنشئ وصلة للملف المحدد في سطح المكتب"
+msgstr[1] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب"
+msgstr[2] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب"
+msgstr[3] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب"
+msgstr[4] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب"
+msgstr[5] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Kirim berkas terpilih ke \"%s\""
+msgstr[0] "أرسل الملف المحدد إلى \"%s\""
+msgstr[1] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\""
+msgstr[2] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\""
+msgstr[3] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\""
+msgstr[4] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\""
+msgstr[5] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d item (%s), Ruang kosong: %s"
+msgstr[0] "%d عنصر (%s), المساحة الخالية: %s"
+msgstr[1] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
+msgstr[2] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
+msgstr[3] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
+msgstr[4] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
+msgstr[5] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d item, Ruang kosong: %s"
+msgstr[0] "%d عنصر, مساحة خالية: %s"
+msgstr[1] "%d عناصر, مساحة خالية: %s"
+msgstr[2] "%d عناصر, مساحة خالية: %s"
+msgstr[3] "%d عناصر, مساحة خالية: %s"
+msgstr[4] "%d عناصر, مساحة خالية: %s"
+msgstr[5] "%d عناصر, مساحة خالية: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d item"
+msgstr[0] "%d عنصر"
+msgstr[1] "%d عناصر"
+msgstr[2] "%d عناصر"
+msgstr[3] "%d عناصر"
+msgstr[4] "%d عناصر"
+msgstr[5] "%d عناصر"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" taut rusak"
+msgstr "\"%s\" وصلة مكسورة"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) tautan ke %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) وصل إلى %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "\"%s\" jalan pintas"
+msgstr "\"%s\" إختصار"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" dapat dikaitkan"
+msgstr "\"%s\" قابل للوصل"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
@@ -1220,33 +1310,48 @@ msgstr "\"%s\" %s"
 #. 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
 msgid "Original Path:"
-msgstr "Alamat Asli:"
+msgstr "المسار الأصلي:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
-msgstr "Ukuran Gambar:"
+msgstr "حجم الصورة:"
 
 #. item count if there are also folders in the selection
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d item lain terpilih (%s)"
+msgstr[0] "%d عنصر اخر محدد (%s)"
+msgstr[1] "%d عناصر اخرى محددة (%s)"
+msgstr[2] "%d عناصر اخرى محددة (%s)"
+msgstr[3] "%d عناصر اخرى محددة (%s)"
+msgstr[4] "%d عناصر اخرى محددة (%s)"
+msgstr[5] "%d عناصر اخرى محددة (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d item terpilih (%s)"
+msgstr[0] "%d عنصر محدد (%s)"
+msgstr[1] "%d عناصر محددة (%s)"
+msgstr[2] "%d عناصر محددة (%s)"
+msgstr[3] "%d عناصر محددة (%s)"
+msgstr[4] "%d عناصر محددة (%s)"
+msgstr[5] "%d عناصر محددة (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d folder terpilih"
+msgstr[0] "مجلد %d  محدد"
+msgstr[1] "%d مجلدات محددة"
+msgstr[2] "%d مجلدات محددة"
+msgstr[3] "%d مجلدات محددة"
+msgstr[4] "%d مجلدات محددة"
+msgstr[5] "%d مجلدات محددة"
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -1261,438 +1366,438 @@ msgstr "%s, %s"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
 msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Buka di Tab Baru"
+msgstr "إفتح في تبويب جديد"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "Buka di Jendela Baru"
+msgstr "إفتح في نافذة أخرى"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Buat _Folder..."
+msgstr "أنشئ م_جلد..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Hapus semua berkas dan folder di Kotak Sampah"
+msgstr "حذف كل الملفات والمجلدات في المهملات"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Rekat Dalam Folder"
+msgstr "ألصق في المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Properti..."
+msgstr "_خصائص..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
 msgid "Spacing"
-msgstr "Spasi"
+msgstr "الفراغ"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Jumlah ruang kosong antara tombol alamat"
+msgstr "حجم المسافة بين أزرار المسار"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Buka \"%s\" di jendela ini"
+msgstr "إفتح \"%s\" في هذه النافذة"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Buka \"%s\" di jendela baru"
+msgstr "إفتح \"%s\" في نافذة جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
-msgstr "Buka \"%s\" di tab baru"
+msgstr "إفتح \"%s\" في تبويب جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Buat folder baru dalam \"%s\""
+msgstr "أنشئ مجلد جديد في \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin ke dalam \"%s\""
+msgstr "نسخ أو نقل الملفات المحددة مسبقا بالأمر نسخ أو لصق إلى \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Tampilkan properti dari folder \"%s\""
+msgstr "أظهر خصائص المجلد \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
 msgid "Open Location"
-msgstr "Buka Lokasi"
+msgstr "فتح الموقع"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasi:"
+msgstr "_موقع:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Muat ulang folder saat ini"
+msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
 #, c-format
 msgid "File does not exist"
-msgstr "Berkas tidak ada"
+msgstr "الملف غير موجود"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Melepas kaitan divais"
+msgstr "فصل الجهاز"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Divais \"%s\" sedang dilepaskaitkan oleh sistem. Tolong jangan mengeluarkan atau melepas peranti"
+msgstr "يتم إزالة ضم الجهاز \"%s\" من طرف النظام. المرجوا عدم إزالة الوسيط أو إلغاء إتصال المحرك"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "Menulis data ke divais"
+msgstr "كتابة البيانات إلى الجهاز"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Ada data yang perlu ditulis ke divais \"%s\" sebelum dapat dicabut. Tolong jangan mengeluarkan media atau melepaskan peranti"
+msgstr "توجد بيانات يجب كتابتها للجهاز \"%s\" قبل أن تتم إزالته. الرجاء عدم إزالة الوسائط أو قطع اتصال محرك الأقراص"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Membuka divais"
+msgstr "إخراج الجهاز"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Divais \"%s\" sedang dilepas. Hal ini dapat memakan waktu."
+msgstr "الجهاز \"%s\" يتم إخراجه الآن. هذا الإجراء قد يأخذ بعض الوقت"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
 msgid "No templates installed"
-msgstr "Tak ada Templat terinstal"
+msgstr "لا توجد قوالب متبثة"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
 msgid "Icon size"
-msgstr "Ukuran ikon"
+msgstr "حجم الأيقونة"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Ukuran ikon untuk entri alamat"
+msgstr "حجم أيقونة مسار الإدخال"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
 msgid "Owner:"
-msgstr "Pemilik:"
+msgstr "المالك:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
 msgid "_Access:"
-msgstr "A_kses:"
+msgstr "_ولوج:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
 msgid "Gro_up:"
-msgstr "_Grup:"
+msgstr "مجموعة:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
 msgid "Acce_ss:"
-msgstr "A_kses:"
+msgstr "ولوج:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
 msgid "O_thers:"
-msgstr "_Lainnya:"
+msgstr "الأخرون:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
 msgid "Program:"
-msgstr "Program:"
+msgstr "البرنامج:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Izinkan berkas ini untuk be_rjalan sebagai program"
+msgstr "اجعل هذا الملف ينفذ كبرنامج"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "Izinkan program tidak terpecaya untuk\nmenghadirkan risiko keamanan pada sistem anda."
+msgstr "السماح بتشغيل برامج غير موثوقة\nيمثل خطرا على أمن النظام."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Hak akses folder tidak konsisten, anda\nmungkin tidak dapat bekerja dengan berkas di folder ini."
+msgstr "أذونات المجلد غير متناسقة، لن تكون\nقادر على العمل على الملفات في هذا المجلد."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr "Hak akses _folder benar..."
+msgstr "تصحيح صلاحيات المجلد..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Klik disini untuk membenahi secara otomatis hak akses folder."
+msgstr "اضغط هنا لإصلاح صلاحيات المجلد تلقائياً."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Silakan tunggu..."
+msgstr "إنتظر من فضلك..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Stop menerapkan hak akses secara global."
+msgstr "إيقاف تطبيق الصلاحيات بشكل متكرر."
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
 msgid "Question"
-msgstr "Pertanyaan"
+msgstr "سؤال"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr "Terapkan global?"
+msgstr "تطبيق متكرر؟"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Anda ingin menerapkan perubahan anda secara global\nuntuk semua berkas dan subfolder di bawah folder terpilih?"
+msgstr "هل تريد تطبيق التغيرات\nعلى جميع الملفات والمجلدات في المجلد المختار؟"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
+msgstr "ﻻ تسألني المرة الأخرة"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
 msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Jika anda memilih opsi ini pilihan anda akan diingat dan tidak akan ditanya lagi. Anda dapat menggunakan dialog pengaturan untuk mengganti pilihan anda setelahnya."
+msgstr "إذا قمت بتحديد هذا الخيار سيتم تذكر اختيارك ولن يطلب منك مرة أخرى. يمكنك استخدام مربع الحوار تفضيلات لتغيير اختيارك لاحقاً."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
-msgstr "Pemilik berkas bercampur"
+msgstr "مُلاك الملف متعددون"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Unknown file owner"
-msgstr "Pemilik berkas tidak dikenal"
+msgstr "مالك الملف مجهول"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
 msgid "None"
-msgstr "Tak ada"
+msgstr "بدون"
 
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
 msgid "Write only"
-msgstr "Hanya tulis"
+msgstr "كتابة فقط"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
 msgid "Read only"
-msgstr "Hanya baca"
+msgstr "قراءة فقط"
 
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
 msgid "Read & Write"
-msgstr "Baca & Tulis"
+msgstr "قراءة وكتابة"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
 msgid "Varying (no change)"
-msgstr "Bervariasi (tanpa perubahan)"
+msgstr "متغير (بدون تغيير)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Benahi hak akses folder secara otomatis?"
+msgstr "تصحبح صلاحيات المجلد تلقائياً؟"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
 msgid "Correct _folder permissions"
-msgstr "Hak akses _folder benar"
+msgstr "تصحبح صلاحيات المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Hak akses folder akan ditata ulang ke tingkat konsisten. Hanya pengguna yang diizinkan untuk membaca isi folder ini dapat melanjutkan masuk ke folder setelahnya."
+msgstr "سيتم إعادة تعيين أذونات المجلد إلى حالة متناسقة. فقط المستخدمين المسموح لهم بقراءة محتويات هذا المجلد سيسمح لهم بالدخول لهذا المجلد فيما بعد."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Pengaturan Manajer Berkas"
+msgstr "تفضيلات مدير الملفات"
 
 #. Display
 #. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
+msgstr "العرض"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
 msgid "Default View"
-msgstr "Tampilan Standar"
+msgstr "عرض إفتراضي"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Tampilkan _folder baru menggunakan:"
+msgstr "أظهر المجلدات الحدي_ثة الإستعمال:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
 msgid "Icon View"
-msgstr "Tampilan Ikon"
+msgstr "أظهر الايقونة"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
 msgid "Detailed List View"
-msgstr "Tampilan Senarai Detail"
+msgstr "عرض لائحة مفصلة"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
 msgid "Compact List View"
-msgstr "Tampilan Senarai Detail"
+msgstr "عرض لائحة مدمجة"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
 msgid "Last Active View"
-msgstr "Tampilan Senarai Detail"
+msgstr "أحدث عرض نشِيط"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
 msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Tampilkan miniatur:"
+msgstr "_عرض المصغرات:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Never"
-msgstr "Tidak Pernah"
+msgstr "أبدًا"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Local Files Only"
-msgstr "Hanya Berkas Lokal"
+msgstr "الملفات المحلية فقط"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
 msgid "Always"
-msgstr "Selalu"
+msgstr "دائما"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Urutkan _folder sebelum berkas"
+msgstr "ر_تب المجلدات قبل الملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk senarai folder sebelum berkas sebelum anda mengurutkan sebuah folder."
+msgstr "حدد هذا الخيار لعرض المجلدات قبل الملفات عند فرز مجلد."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Teks di samping ikon"
+msgstr "_كتابة بجانب الأيقونات"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menggantikan ikon takarir untuk item di samping ikon dibanding di bawah ikon."
+msgstr "حدد هذا الخيار لوضع التسميات التوضيحية للعناصر بجوار الرمز بدلاً من أسفل الرمز."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
-msgstr "Tanggal"
+msgstr "التاريخ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+msgstr "_صيغة:"
 
 #. Side Pane
 #. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
-msgstr "Panel Sisi"
+msgstr "الشريط الجانبي"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Panel Jalan Pintas"
+msgstr "شريط الإختصارات"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Ukuran _Ikon:"
+msgstr "_حجم الأيقونة:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
 msgid "Very Small"
-msgstr "Sangat Kecil"
+msgstr "صغير جدا"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
 msgid "Smaller"
-msgstr "Lebih Kecil"
+msgstr "أصغر"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
 msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
+msgstr "صغير"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
 msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "عادي"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
 msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+msgstr "كبير"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
 msgid "Larger"
-msgstr "Lebih Besar"
+msgstr "أكبر"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
 msgid "Very Large"
-msgstr "Sangat Besar"
+msgstr "كبير جدا"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Tampilkan Ikon _Emblem"
+msgstr "عرض أيقونة ال_شعارات"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel jalan pintas untuk semua folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder."
+msgstr "حدد هذا الخيار لعرض رمز الشعارات في جزء اختصارات كافة المجلدات التي تم تعريفها في مربع الحوار خصائص إشعار المجلدات."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "Panel Pohon"
+msgstr "شجرة الشريط"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr "_Ukuran Ikon"
+msgstr "حج_م الأيقونة:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Tampilkan Ikon E_mblem"
+msgstr "عرض أيقونة ال_شعارات"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel pohon untuk semua folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder."
+msgstr "حدد هذا الخيار لعرض رمز الشعارات في جزء شجرة المجلدات التي تم تعريفها في مربع الحوار خصائص إشعار المجلدات."
 
 #. Behavior
 #. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
+msgstr "السلوك"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navigasi"
+msgstr "تصفح"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "_Klik tunggal untk mengaktivasi item"
+msgstr "_نقرة واحدة لتفعيل العناصر"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Tentukan j_eda waktu sebelum sebuah item dipilih\nketika penunjuk tetikus dijedakan di atas item:"
+msgstr "حدد الم_دة التي بعدها يتم تفعيل العنصر \nأسفل مؤشر الفأرة عند مرورها فوقه:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1701,156 +1806,161 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Ketika aktivasi klik-tunggal diaktifkan, jeda penunjuk tetikus diatas sebuah item akan secara otomatis memilih item tersebut setelah jeda waktu yang dipilih. Anda dapat menonaktifkan perilaku ini dengan menggerakkan salindia ke posisi paling kiri. Perilaku ini berguna ketika klik tunggal untuk mengaktifkan item, dan anda ingin memilih item tanpa mengaktivasi."
+msgstr "عندما يتم تنشيط النقر المفرد، بإيقاف مؤشر الفارة فوق عنصر يتم تلقائياً تحديده بعد التأخير الذي تم اختياره. يمكنك تعطيل هذا السلوك بتحريك مربع التمرير إلى الموضع أقصى اليسار. هذا السلوك قد يكون مفيداً لتفعيل بنود بنقرات مفردة، وتحديد فقط العنصر دون تنشيطه."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
-msgstr "Dinonaktifkan"
+msgstr "تعطيل"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
 msgid "Medium"
-msgstr "Sedang"
+msgstr "متوسط"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
 msgid "Long"
-msgstr "Panjang"
+msgstr "طويل"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Klik ganda untuk mengaktivasi item"
+msgstr "_نقر المزدوج لتفعيل العناصر"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
 msgid "Middle Click"
-msgstr "Klik Tombol Tengah"
+msgstr "نقر الأوسط"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
 msgid "Open folder in new _window"
-msgstr "Buka folder di _jendela baru"
+msgstr "افتح المجلد في _نافذة جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Open folder in new _tab"
-msgstr "Buka Folder di _tab baru"
+msgstr "إفتح المجلد في تبويب جديد"
 
 #. Advanced
 #. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
-msgstr "Tingkat Lanjut"
+msgstr "متقدم"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Hak Akses Folder"
+msgstr "صلاحيات المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Ketika mengubah hak akses dari folder, anda\ndapat juga menerapkan perubahan ke isi dari folder.\nPilih perilaku standar di bawah:"
+msgstr "عند تغيير أذونات لمجلد، يمكنك\nأيضا تطبيق التغييرات على محتويات\nالمجلد. تحديد السلوك الافتراضي التالي:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
-msgstr "Tanya setiap saat"
+msgstr "إسأل كل مرة"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Berlaku Hanya untuk Folder"
+msgstr "تطبيق على المجلد فقط"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Terapkan pada Folder dan Isi"
+msgstr "تطبيق على المجلد و المحتويات"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623
 msgid "Volume Management"
-msgstr "Manajemen Volume"
+msgstr "إدارة وحدات التخزين"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Aktifkan Manajemen _Volume"
+msgstr "تمكين _إدارة وحدات التخزين"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Pengaturan</a> manajemen penggerak dan media\ndapat dilepas (misalnya bagaimana kamera seharusnya ditangani)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">إعدادات</a> إدارة محركات الأقراص القابلة للإزالة \nوالوسائط (مثلاً كيف ينبغي التعامل مع الكاميرات)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Gagal menampilkan pengaturan manajemen volume"
+msgstr "فشل عرض إعدادات إدارة وحدة التخزين"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
 msgid "File Operation Progress"
-msgstr "Proses Operasi Berkas"
+msgstr "تقدم عملية الملف"
 
 #. build the tooltip text
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] "%d operasi berkas berjalan"
+msgstr[0] "%d عملية ملف قيد التشغيل"
+msgstr[1] "%d عملية ملفات قيد التشغيل"
+msgstr[2] "%d عملية ملفات قيد التشغيل"
+msgstr[3] "%d عملية ملفات قيد التشغيل"
+msgstr[4] "%d عملية ملفات قيد التشغيل"
+msgstr[5] "%d عملية ملفات قيد التشغيل"
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "Membatalkan..."
+msgstr "إلغاء..."
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
 msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgstr "عام"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
+msgstr "_إسم:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
 msgid "Names:"
-msgstr "Nama:"
+msgstr "أسماء:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
 msgid "Kind:"
-msgstr "Jenis:"
+msgstr "نوع:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
 msgid "_Open With:"
-msgstr "_Buka Dengan:"
+msgstr "_فتح بإستخدام:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
 msgid "Link Target:"
-msgstr "Target Taut:"
+msgstr "هدف الوصلة:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
 msgid "Location:"
-msgstr "L_okasi:"
+msgstr "موقع:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
 msgid "Deleted:"
-msgstr "Dihapus:"
+msgstr "محذوف:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Diakses:"
+msgstr "تم الوصول إليه:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
 msgid "Volume:"
-msgstr "Volume:"
+msgstr "وحدة التخزين:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
 msgid "Free Space:"
-msgstr "Ruang Kosong:"
+msgstr "مساحة خالية:"
 
 #. Emblem chooser
 #. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
 msgid "Emblems"
-msgstr "Emblem"
+msgstr "شعارات"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
@@ -1858,100 +1968,100 @@ msgstr "Emblem"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Pilih sebuah Ikon untuk \"%s\""
+msgstr "اختر أيقونة لـ \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Gagal mengganti ikon dari \"%s\""
+msgstr "فشل تغيير أيقونة \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Properti"
+msgstr "%s - خصائص"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
 msgid "broken link"
-msgstr "taut rusak"
+msgstr "وصلة مكسورة"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
 msgid "unknown"
-msgstr "tidak diketahui"
+msgstr "مجهول"
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
 msgid "Properties"
-msgstr "Properti"
+msgstr "خصائص"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
 msgid "mixed"
-msgstr "bercampur"
+msgstr "مختلطة"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
+msgstr "_ملف"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
-msgstr "_Kirim Ke"
+msgstr "_أرسل إلى"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid "File Context Menu"
-msgstr "Menu Isi Berkas"
+msgstr "قائمة الملف"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Tambah Berkas..."
+msgstr "_أضف ملفات..."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Sertakan berkas tambahan di senarai berkas yang akan dinamai ulang"
+msgstr "أدمج ملفات إضافية إلى لائحة الملفات لتغيير إسمها"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear"
-msgstr "Bersihkan"
+msgstr "محو"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Bersihkan senarai berkas di bawah"
+msgstr "محو لائحة الملفات أدناه"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
-msgstr "_Tentang"
+msgstr "_حول"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Tampilkan informasi tentang Ganti Nama Bulk Thunar"
+msgstr "أظهر معلومات عن ثونار إعادة تسمية الكل"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "Tampilkan properti dari berkas terpilih"
+msgstr "أظهر خصائص الملفات المختارة"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Ganti Nama Banyak Berkas"
+msgstr "تغيير إسم عدة ملفات"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
 msgid "_Rename Files"
-msgstr "_Ganti Nama Berkas"
+msgstr "_تغيير إسم الملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Klik disini untuk menamai ulang berkas yang ada di atas ke nama barunya."
+msgstr "أنقر هنا لتغيير أسماء الملفات المسرودة أدناه إلى أسمائها الجديدة."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
-msgstr "Nama Baru"
+msgstr "إسم جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Klik disini untuk melihat dokumentasi untuk operasi ganti nama terpilih."
+msgstr "انقر هنا لعرض الوثائق الخاصة بعملية إعادة التسمية المحددة."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1963,1044 +2073,1139 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Tidak ada modul penama ulang yang ditemukan di sistem anda. Silakan\ncek instalasi anda atau hubungi administrator sistem anda. Jika anda\nmenginstal Thunar dari sumber, pastikan mengaktifkan plugin\n\"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "لم يتم العثور على أية وحدات نمطية مُعاد تسميتها على النظام. الرجاء التحقق\nمن التثبيت أو اتصل بمسؤول النظام. إذا قمت بتثبيت تونار من\nالمصدر, يجب التأكد أن الملحق \"إعادة التسمية المضمنة\" مُمكن."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Gagal membuka peramban dokumentasi"
+msgstr "فشل فتح متصفح التوثيق"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
 msgid "Select files to rename"
-msgstr "Pilih berkas untuk dinamai ulang"
+msgstr "إختر الملفات لتغيير إسمها"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Berkas Audio"
+msgstr "ملفات الصوت"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
 msgid "Image Files"
-msgstr "Berkas Gambar"
+msgstr "ملفات الصور"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
 msgid "Video Files"
-msgstr "Berkas Video"
+msgstr "ملفات الفيديو"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Ganti Nama Bulk"
+msgstr "تغيير اسم الكل"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Ganti Nama Bulk Thunar adalah alat yang perkasa dan\ncanggih untuk menamai ulang banyak berkas sekaligus."
+msgstr "تونار إعادة التسمية الكل أداة قوية وموسعة لإعادة \nتسمية ملفات متعددة في وقت واحد."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Hapus Berkas"
+msgstr[0] "حذف الملف"
+msgstr[1] "حذف الملفات"
+msgstr[2] "حذف الملفات"
+msgstr[3] "حذف الملفات"
+msgstr[4] "حذف الملفات"
+msgstr[5] "حذف الملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Hapus berkas terpilih dari senarai berkas untuk dinamai ulang"
+msgstr[0] "إزالة الملف المحدد من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[1] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[2] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[3] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[4] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[5] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Ganti Nama Bulk - Ganti Nama Banyak Berkas"
+msgstr "إعادة تسمية الكل - إعادة تسمية ملفات متعددة"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Gagal mengganti nama \"%s\" ke \"%s\"."
+msgstr "فشل في تغيير الاسم \"%s\" إلى \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Anda dapat memilih untuk melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai ulang berkas yang tersisa, atau kembalikan berkas yang sebelumnya dinamai ulang ke nama aslinya, atau membatalkan operasi tanpa mengembalikan perubahan terakhir."
+msgstr "يمكنك أما اختيار تخطي هذا الملف ومواصلة إعادة تسمية الملفات المتبقية، أو إرجاع ملفات أعيدت تسميته سابقا إلى أسمائها السابقة، أو إلغاء العملية بدون التغييرات السابقة."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr "_Kembalikan Perubahan"
+msgstr "_عكس التغييرات"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
-msgstr "_Lewati Berkas Ini"
+msgstr "_تخطي هذا الملف"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Anda ingin melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai ulang berkas yang tersisa?"
+msgstr "هل تريد تخطي هذا الملف و تغيير إسم باقي الملفات؟"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "Kotak Sampah kosong."
+msgstr "المهملات فارغة"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] "Kotak Sampah berisi %d berkas"
+msgstr[0] "سلة المهملات بها %d ملف"
+msgstr[1] "سلة المحذوفات بها %d ملفات"
+msgstr[2] "سلة المحذوفات بها %d ملفات"
+msgstr[3] "سلة المحذوفات بها %d ملفات"
+msgstr[4] "سلة المحذوفات بها %d ملفات"
+msgstr[5] "سلة المحذوفات بها %d ملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
-msgstr "DIVAIS"
+msgstr "الأجهزة"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
-msgstr "JARINGAN"
+msgstr "شبكة"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
-msgstr "Ramban Jaringan"
+msgstr "تصفح الشبكة"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
-msgstr "LOKASI"
+msgstr "الأماكن"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Panel Sisi (Buat Jalan Pintas)"
+msgstr[0] "الشريط الجانبي (إنشاء اختصار)"
+msgstr[1] "الشريط الجانبي (إنشاء اختصارات)"
+msgstr[2] "الشريط الجانبي (إنشاء اختصارات)"
+msgstr[3] "الشريط الجانبي (إنشاء اختصارات)"
+msgstr[4] "الشريط الجانبي (إنشاء اختصارات)"
+msgstr[5] "الشريط الجانبي (إنشاء اختصارات)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Tambah folder terpilih ke jalan pintas panel sisi"
+msgstr[0] "إضافة المجلد المحدد إلى الاختصارات الشريط الجانبي"
+msgstr[1] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي"
+msgstr[2] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي"
+msgstr[3] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي"
+msgstr[4] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي"
+msgstr[5] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
 msgid "_Mount"
-msgstr "_Pasang Kait Divais"
+msgstr "_وصل"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
 msgid "_Unmount"
-msgstr "_Lepas Kait Divais"
+msgstr "_إلغاء الوصل"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "_Eject"
-msgstr "_Keluarkan Divais"
+msgstr "_أخرج"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
 msgid "Create _Shortcut"
-msgstr "Buat Pinta_san"
+msgstr "انشاء إختصار"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
 msgid "Disconn_ect"
-msgstr "Pu_tuskan"
+msgstr "اقطع الإتصال"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Hapus Jalan Pintas"
+msgstr "_إزالة الإختصار"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Ganti _nama Jalan Pintas"
+msgstr "إعادة تسمية الإختصار"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Alamat \"%s\" tidak merujuk ke sebuah direktori"
+msgstr "المسار \"%s\" ﻻيدل على مجلد"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Gagal menambah jalan pintas baru"
+msgstr "فشل في إضافة إختصار جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Gagal mengeluarkan \"%s\""
+msgstr "فشل في إخراج \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Gagal melepas mount \"%s\""
+msgstr "فشل إلغاء الوصل \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:141
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Klik disini untuk stop menghitung ukuran total folder."
+msgstr "انقر هنا لوقف حساب حجم المجلد."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Menghitung..."
+msgstr "حساب..."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:253
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Penghitungan dibatalkan"
+msgstr "عملية الحساب ألغيت"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:378
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u item, keseluruhan %s"
+msgstr[0] "%u عنصر، يبلغ مجموعه %s"
+msgstr[1] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
+msgstr[2] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
+msgstr[3] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
+msgstr[4] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
+msgstr[5] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:385
 msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(beberapa konten tidak dapat dibaca)"
+msgstr "(بعض المحتويات غير قابل للقراءة)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:396
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Izin ditolak"
+msgstr "صلاحيات غير كافية"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Menu Isi Folder"
+msgstr "قائمة سياق المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Buat folder kosong di dalam folder saat ini"
+msgstr "انشئ مجلد فارغ داخل المجلد الحالي"
 
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Po_tong"
+msgstr "ق_ص"
 
 #. append the "Copy" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
+msgstr "_نسخ"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Rekat"
+msgstr "_لصق"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin"
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Pin_dahkan ke Kotak Sampah"
+msgstr "ا_نقل للمهملات"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
+msgstr "_حذف"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin ke folder terpilih"
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المحدد"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "Pilih Semu_a Berkas"
+msgstr "إخت_يار جميع الملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Pilih semua berkas di jendela ini"
+msgstr "إختيار جميع الملفات في هذه النافذة"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Pilih _menggunakan Pola..."
+msgstr "تحديد حسب النمط..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Pilih semua berkas yang cocok dengan pola tertentu"
+msgstr "حدد كافة الملفات التي تطابق نمط معين"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Ba_lik Seleksi"
+msgstr "_عكس التحديد"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Seleksi semua item yang sebelumnya tidak dipilih"
+msgstr "حدد الكل والعناصر غير المحددة حاليا فقط"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "Du_plikat"
+msgstr "م_ضاعفة"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4356
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "B_uat Tautan"
+msgstr[0] "أنشئ و_صلة"
+msgstr[1] "أنشئ و_صلات"
+msgstr[2] "أنشئ و_صلات"
+msgstr[3] "أنشئ و_صلات"
+msgstr[4] "أنشئ و_صلات"
+msgstr[5] "أنشئ و_صلات"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Ganti Nama..."
+msgstr "_تغيير إسم..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Restore"
-msgstr "_Kembalikan"
+msgstr "_إستعادة"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
 msgid "Create _Document"
-msgstr "Buat _Dokumen"
+msgstr "انشئ _وثيقة"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Muat isi folder..."
+msgstr "تحميل محتويات المجلد..."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2787
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Gagal membuka folder rumah"
+msgstr "فشل فتح مجلد المنزل"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2249
 msgid "New Empty File"
-msgstr "Berkas Kosong Baru"
+msgstr "ملف جديد فارغ"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2250
 msgid "New Empty File..."
-msgstr "Berkas Kosong Baru..."
+msgstr "ملف جديد فارغ..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2575
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Pilih dari Pola"
+msgstr "تحديد حسب النمط"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2581
 msgid "_Select"
-msgstr "Pili_h"
+msgstr "_إختيار"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2590
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Pola:"
+msgstr "_نمط:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3159
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Nama berkas yang disediakan oleh situs tarik XDS tidak benar"
+msgstr "اسم ملف غير صالح يقدمه موقع السحب XDS"
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3340
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Gagal membuat tautan untuk URL \"%s\""
+msgstr "فشل إنشاء وصلة العنوان التالي\"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3733 ../thunar/thunar-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\""
+msgstr "فشل في فتح المجلد \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4307
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Siapkan berkas terpilih untuk dipindah menggunakan perintah Rekat"
+msgstr[0] "جَهّز الملف المختار ليتم نقله بأمر لصق"
+msgstr[1] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+msgstr[2] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+msgstr[3] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+msgstr[4] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+msgstr[5] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4315
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Siapkan berkas terpilih untuk disalin menggunakan perintah Rekat"
+msgstr[0] "جَهّز الملف المختار ليتم نسخه بأمر لصق"
+msgstr[1] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+msgstr[2] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+msgstr[3] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+msgstr[4] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+msgstr[5] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4327
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] "Pindahkan berkas terpilih ke Kotak Sampah"
+msgstr[0] "ارسل الملف المحدد إلى سلة المهملات"
+msgstr[1] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات"
+msgstr[2] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات"
+msgstr[3] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات"
+msgstr[4] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات"
+msgstr[5] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4335
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] "Hapus permanen berkas terpilih"
+msgstr[0] "حذف الملف المحدد بشكل نهائي"
+msgstr[1] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي"
+msgstr[2] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي"
+msgstr[3] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي"
+msgstr[4] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي"
+msgstr[5] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4349
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Duplikatkan berkas terpilih"
+msgstr[0] "ضاعف الملف المحدد"
+msgstr[1] "ضاعف الملفات المحددة"
+msgstr[2] "ضاعف الملفات المحددة"
+msgstr[3] "ضاعف الملفات المحددة"
+msgstr[4] "ضاعف الملفات المحددة"
+msgstr[5] "ضاعف الملفات المحددة"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4358
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Buat tautan simbolik untuk berkas terpilih"
+msgstr[0] "إنشاء ارتباط رمزي للملف المحدد"
+msgstr[1] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+msgstr[2] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+msgstr[3] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+msgstr[4] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+msgstr[5] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4366
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Ganti nama berkas terpilih"
+msgstr[0] "تغيير إسم الملف المحدد"
+msgstr[1] "تغيير أسماء الملفات المحددة"
+msgstr[2] "تغيير أسماء الملفات المحددة"
+msgstr[3] "تغيير أسماء الملفات المحددة"
+msgstr[4] "تغيير أسماء الملفات المحددة"
+msgstr[5] "تغيير أسماء الملفات المحددة"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4374
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Kembalikan berkas terpilih"
+msgstr[0] "إستعادة الملف المحدد"
+msgstr[1] "إستعادة الملفات المحددة"
+msgstr[2] "إستعادة الملفات المحددة"
+msgstr[3] "إستعادة الملفات المحددة"
+msgstr[4] "إستعادة الملفات المحددة"
+msgstr[5] "إستعادة الملفات المحددة"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_Berkas Kosong"
+msgstr "_ملف فارغ"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr "Terjadi galat saat menyalin ke \"%s\". Diperlukan ruang tambahan sebanyak %s untuk menyalin ke lokasi ini."
+msgstr "حدث خطأ أثناء النسخ إلى \"%s\": %s من المساحة مطلوب للنسخ إلى الوجهة"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr "Terjadi galat saat menyalin ke \"%s\". Lokasi tersebut hanya dapat dibaca saja."
+msgstr "حدث خطأ أثناء النسخ إلى \"%s\": الوجهة للقراءة فقط"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "Mengumpulkan berkas..."
+msgstr "تجميع الملفات..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Mencoba mengembalikan \"%s\""
+msgstr "محاولة الإستعادة \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "Folder \"%s\" sudah tidak ada, tapi dibutuhkan untuk mengembalikan berkas \"%s\" dari kotak sampah"
+msgstr "المجلد \"%s\" لم يعد موجود بعد الآن، لكن هناك حاجة إلى استعادة الملف \"%s\" من المهملات"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Gagal mengembalikan folder \"%s\""
+msgstr "فشل إستعادة المجلد \"%s\"`"
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Mencoba memindahkan \"%s\""
+msgstr "محاولة نقل \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Tak dapat memindahkan \"%s\" secara langsung. Mengumpulkan berkas untuk penyalinan..."
+msgstr "تعذر نقل \"%s\" مباشرة. تجميع الملفات للنسخ..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr "%s dari %s"
+msgstr "%s من %s"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu jam tersisa (%s/dtk)"
+msgstr[0] "%lu ساعة متبقية (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)"
+msgstr[4] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)"
+msgstr[5] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu menit tersisa (%s/dtk)"
+msgstr[0] "%lu دقيقة متبقية (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)"
+msgstr[4] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)"
+msgstr[5] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "%lu detik tersisa (%s/dtk)"
+msgstr[0] "%lu ثانية متبقية (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)"
+msgstr[4] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)"
+msgstr[5] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
 msgid "T_rash"
-msgstr "Kotak _Sampah"
+msgstr "المه_ملات"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Tampilkan isi dari kotak sampah"
+msgstr "أظهر محتويات المهملات"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
-msgstr "Memuat..."
+msgstr "تحميل..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Rekat Dalam Folder"
+msgstr "_ألصق في المجلد"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "P_roperti..."
+msgstr "خصائ_ص..."
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:160
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Alamat tidak benar"
+msgstr "مسار غير صالح"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Pengguna \"%s\" tidak diketahui"
+msgstr "مستخدم مجهول \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:283
 msgid "Today"
-msgstr "Hari Ini"
+msgstr "اليوم"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:288
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "Hari ini pada %X"
+msgstr "اليوم عند %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:296
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Kemarin"
+msgstr "البارحة"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:301
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Kemarin pada %X"
+msgstr "البارحة عند %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../thunar/thunar-util.c:309
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A pada %X"
+msgstr "%A عند %X"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:314
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x pada %X"
+msgstr "%x عند %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
-msgstr "_Tab Baru"
+msgstr "تب_ويب جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr "Buka tab baru untuk menampilkan lokas"
+msgstr "فتح تبويب جديدة للموقع المعروض"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
-msgstr "_Jendela Baru"
+msgstr "نافذة _جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Buka jendela baru Thunar untuk lokasi yang ditampilkan"
+msgstr "فتح نافذة تونار جديدة للموقع المعروض"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
-msgstr "Pisa_hkan Tab"
+msgstr "افصل التبويب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr "Tampilkan folder ini di jendela baru"
+msgstr "فتح المجلد الحالي في نافذة جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Tutup _Semua Jendela"
+msgstr "_غلق جميع النوافذ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Tutup semua jendela Thunar"
+msgstr "غلق جميع نوافذ تونار"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Tutup Ta_b"
+msgstr "أ_غلق التبويب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
-msgstr "Tutup folder ini"
+msgstr "أغلق هذا المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
-msgstr "Tutup Jendel_a"
+msgstr "_أغلق النّافذة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
-msgstr "Tutup jendela ini"
+msgstr "غلق هذه النافذة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
+msgstr "_تحرير"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "P_engaturan..."
+msgstr "تف_ضيلات..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Sunting Pengaturan Thunar"
+msgstr "حرر تفضيلات ثونار"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
+msgstr "_عرض"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Muat ulang"
+msgstr "_إعادة تحميل"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
-msgstr "Pemilih _Lokasi"
+msgstr "_مُحدد المواقع"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panel _Sisi"
+msgstr "ال_شريط الجانبي"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Pembesaran ke _Dalam "
+msgstr "كبّر_"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Tampilkan isi lebih detail"
+msgstr "أظهر المحتويات بمزيد من التفاصيل"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Pembesaran _Keluar"
+msgstr "صغّر_"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Tampilkan isi lebih sederhana"
+msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أقل"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Ukuran Nor_mal"
+msgstr "حجم _عادي"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Tampilkan isi pada ukuran normal"
+msgstr "أظهر المحتويات بالحجم العادي"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
-msgstr "_Ke"
+msgstr "_إذهب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Buka _Induk"
+msgstr "افتح الأصل"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Buka folder induk"
+msgstr "افتح المجلد الأصل"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
-msgstr "_Rumah"
+msgstr "_المنزل"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Pergi ke direktori rumah"
+msgstr "اذهب إلى مجلد المنزل"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Desktop"
-msgstr "Destop"
+msgstr "سطح المكتب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Pergi ke folder destop"
+msgstr "إذهب إلى مجلد سطح المكتب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Ramban sistem berkas"
+msgstr "تصفح ملفات النظام"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
-msgstr "_Ramban Jaringan"
+msgstr "تصفح الشبكة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
-msgstr "Ramban jaringan terkoneksi"
+msgstr "تصفح اتصالات شبكة الاتصال المحلية"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
-msgstr "T_emplat"
+msgstr "القوال_ب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Pergi ke folder templat"
+msgstr "إذهب إلى المجلد القوالب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "_Buka Lokasi..."
+msgstr "_إفتح الموقع..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Tentukan lokasi untuk dibuka"
+msgstr "حدد مكانا لفتحه"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
+msgstr "_مساعدة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
+msgstr "_المحتويات"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Tampilkan manual pengguna Thunar"
+msgstr "عرض دليل مستخدم تونار"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Tampilkan informasi mengenai Thunar"
+msgstr "عرض معلومات عن ثونار"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
+msgstr "أظهر الملفات الم_خبئة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Ubah tampilan berkas tersembunyi dari jendela saat ini"
+msgstr "إظهار أو إخفاء الملفات المخبأة في هذه النافذة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Gaya Batang _Alamat"
+msgstr "_نمط شريط المسار"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Pendekatan modern dengan tombol yang melambangkan folder"
+msgstr "نهج حديث بأزرار توافق المجلدات"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Gaya Batang A_lat"
+msgstr "_شريط الأدوات"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Pendekatan tradisional dengan batang lokasi dan tombol navigasi"
+msgstr "نهج تقليدي بشريط موقع و أزرار التصفح"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Jalan Pintas"
+msgstr "_إختصارات"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Ubah keterlihatan dari panel jalan pintas"
+msgstr "تبديل رؤية شريط الإختصارات"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
-msgstr "_Pohon"
+msgstr "_شجرة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Ubah keterlihatan dari panel pohon"
+msgstr "تبديل رؤية شجرة الشريط"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "Batang st_atus"
+msgstr "شريط الح_الة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ganti tingkat keterlihatan batang status jendela ini"
+msgstr "تغيير رؤية شريط حالة النوافذ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
-msgstr "Panel _Menu"
+msgstr "_شريط القائمة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr "Tampilkan panel menu jendela ini"
+msgstr "تغيير رؤية شريط القوائم هذه النافذة"
 
 #. * add view options
 #. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
-msgstr "Tampilan sebagai _Ikon"
+msgstr "أظهر على شكل أيقونات"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan ikon"
+msgstr "عرض محتويات المجلد في أيقونة عرض"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Tampilkan sebagai Senarai _Detail"
+msgstr "عرض في لائحة مفصلة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan senarai detail"
+msgstr "عرض محتويات المجلد في لائحة عرض مفصلة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Tampilkan sebagai Senarai _Ringkas"
+msgstr "عرض في لائحة مدمجة"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan senarai ringkas"
+msgstr "عرض محتويات المجلد في لائحة عرض مدمجة"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Peringatan, anda menggunakan akun root, anda dapat membahayakan sistem anda."
+msgstr "تحذير, أنت تستعمل حساب الجذر, يمكن ان تؤدي نظامك."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
-msgstr "Tutup tab"
+msgstr "أغلق التبويب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2011
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
-msgstr "Buka lokasi \"%s\""
+msgstr "فتح الموقع \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Gagal menjalankan \"%s\""
+msgstr "فشل في إطلاق \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2762
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Gagal membuka folder induk"
+msgstr "فشل فتح المجلد الأصل"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Tidak ditemukan direktori bernama \"%s\". Apakah Anda ingin membuatnya?"
+msgstr "المجلد \"%s\" غير موجود. هل تريد إنشائه؟"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2939
 msgid "About Templates"
-msgstr "Tentang Templat"
+msgstr "حول القوالب"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2961
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Semua berkas dalam folder ini akan muncul dalam menu \"Buat Dokumen\"."
+msgstr "ستعرض كافة الملفات في هذا المجلد في قائمة \"إنشاء مستند\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2968
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Jika anda sering membuat jenis  dokumen tertentu, buat satu salinannya dan taruh di folder ini. Thunar akan menambahkan sebuah entri untuk dokumen ini di menu \"Buat Dokumen\".\n\nAnda dapat memilih entri dari menu \"Buat Dokumen\" dan sebuah salinan dari dokumen tersebut akan tercipta di direktori yang anda lihat."
+msgstr "إذا كنت تنشئ نوع معين من الوثائق، قم بنسخها ووضعها في هذا المجلد.  تونار سيقوم بإضافة وصلة لهذه الوثيقة في قائمة \"أنشئ ملف\" .\n\nيمكنك بعد ذلك اختيار \"أنشئ·ملف\" من القائمة و سيتم إنشاء نسخة من الملف في المجلد الحالي."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2980
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "Ja_ngan tampilkan pesan ini lagi"
+msgstr "ﻻتظهر هذه الرسالة مجددا"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3010
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Gagal membuka folder root sistem berkas"
+msgstr "فشل فتح مجلد نظام الملفات الجذر"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3045
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Gagal untuk menampilkan isi dari kotak sampah"
+msgstr "فشل عرض محتويات سلة المهملات"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3080
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Gagal meramban jaringan"
+msgstr "فشل تصفح الأنترنت"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3164
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar adalah manajer berkas yang cepat dan\nmudah digunakan untuk Lingkungan Destop XFCE."
+msgstr "تونار مدير ملفات سريع وسهل الإستخدام\nلبيئة سطح المكتب إكسفس."
 
 #. set window title
 #: ../thunar/thunar-window.c:3218 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
-msgstr "Manajer Berkas"
+msgstr "مدير الملفات"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
 msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "علامة"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
 msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Teks dari label halaman"
+msgstr "نص صفحة العلامات"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
 msgid "Label widget"
-msgstr "Widget label"
+msgstr "علامة الأداة"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Widget untuk menampilkan di tempat label halaman yang biasanya"
+msgstr "اداة واجهة مستخدم للعرض بدلاً من تسمية الصفحة المعتادة"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
-msgstr "Residen"
+msgstr "مقيم"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "Jangan lepas beban plugin dari memori"
+msgstr "لا تحمل البرنامج المساعد من الذاكرة"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
 msgid "Help URL"
-msgstr "URL Bantuan"
+msgstr "مسار التعليمات"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "Dokumentasi URL dari penama ulang"
+msgstr "مسار وثائق مغير الإسم"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Nama pengguna yang tampak dari penama ulang"
+msgstr "اسم المستخدم المرئي لمُغير الأسم"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
 msgid "Description:"
-msgstr "Deskripsi"
+msgstr "وصف:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "Nama generik untuk entri, misalnya \"Peramban Web\" dalam kasus Firefox."
+msgstr "الاسم العملي للإدخال، على سبيل المثال \"مستعرض ويب\" للفايرفوكس."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
-msgstr "Perintah:"
+msgstr "أمر:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "Program untuk dieksekusi, kemungkinan dengan argumen."
+msgstr "البرنامج المراد تنفيذه، يمكن إستعماله ببنوذ."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
 msgid "Working Directory:"
-msgstr "Direktori Kerja:"
+msgstr "مجلد العمل:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
 msgid "The working directory for the program."
-msgstr "Direktori untuk digunakan oleh aplikasi."
+msgstr "مجلد عمل للبرنامج."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
 msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "المسار:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
 msgid "The URL to access."
-msgstr "URL untuk akses."
+msgstr "المسار للوصول إليه."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
 msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgstr "تعليق:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tip alat untuk entri, misalnya \"Tampilkan situs di Internet\" dalam kasus Firefox. Jangan samakan dengan nama atau deskripsinya."
+msgstr "تلميح أدوات الإدخال، على سبيل المثال \"عرض المواقع على شبكة الإنترنت\" في حالة فايرفوكس. ينبغي أن لا يكون مكرر مع الاسم أو الوصف."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
-msgstr "Opsi:"
+msgstr "خيارات:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Gunakan pemberitahuan _hidupkan"
+msgstr "إستعمل تنبي_هات بدء التشغيل"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
 msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk mengaktifkan pemberitahuan hidupkan ketika perintah dijalankan dari manajer berkas atau menu. Tidak semua aplikasi mendukung pemberitahuan hidupkan."
+msgstr "حدد هذا الخيار لتمكين إشعارات بدء التشغيل عند تشغيل الأمر من مدير الملفات أو من القائمة. لا تدعم كل التطبيقات إشعارات بدء التشغيل."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Jalankan di _terminal"
+msgstr "نفذ في شاشة طرفية"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menjalankan perintah di jendela terminal."
+msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار لتنفيذ الأوامر في نافذة الطرفية."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
 msgid "Launcher"
-msgstr "Peluncur"
+msgstr "مُطلق"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
 msgid "Link"
-msgstr "Taut"
+msgstr "وصلة"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Gagal menyimpan \"%s\"."
+msgstr "فشل حفظ \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "Tanggal Diambil:"
+msgstr "مأخوذة يوم:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
 msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Merk Kamera:"
+msgstr "علامة الكاميرا:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "Model Kamera:"
+msgstr "نموذج الكاميرا:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Waktu Exposure:"
+msgstr "عرض الوقت:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr "Program Exposure:"
+msgstr "عرض البرنامج:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Nilai Aperture:"
+msgstr "قيمة المنفذ:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Mode Meter:"
+msgstr "نمط القياسي:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Flash Fired:"
-msgstr "Blitz Ditembakkan:"
+msgstr "مطلق فلاش:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "Panjang Focal:"
+msgstr "البعد البؤري:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Kecepatan Shutter:"
+msgstr "سرعة الغالق:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "Rating Kecepatan ISO:"
+msgstr "معدل سرعة ISO:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Software:"
-msgstr "Perangkat lunak:"
+msgstr "البرنامج:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
 msgid "Image"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "صورة"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Tipe Gambar:"
+msgstr "نوع الصورة:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d piksel"
+msgstr[0] "%dx%d بكسل"
+msgstr[1] "%dx%d بكسلات"
+msgstr[2] "%dx%d بكسلات"
+msgstr[3] "%dx%d بكسلات"
+msgstr[4] "%dx%d بكسلات"
+msgstr[5] "%dx%d بكسلات"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Kon_versi ke:"
+msgstr "تحويل إلى:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
 msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "Sosok (huruf) atas / Sosok (huruf) bawah"
+msgstr "حروف كبيرة / حروف صغيرة"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "Sisipkan wak_tu:"
+msgstr "أدخل _الوقت:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
 msgid ""
@@ -3008,40 +3213,40 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Format menerangkan bagian tanggal dan waktu yang akan dimasukkan ke dalam nama berkas. Misalnya, %Y akan digantikan dengan tahun, %m dengan bulan dan %d dengan hari. Lihat dokumentasi tentang kegunaan tanggal untuk informasi tambahan."
+msgstr "صيغة وصف أجزاء التاريخ والوقت لإدراج اسم الملف. على سبيل المثال، سيتم استبداله %Y بالسنة، %m بالشهر و %d باليوم. راجع وثائق المساعدة للحصول على معلومات إضافية."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
 msgid "_At position:"
-msgstr "_Di posisi:"
+msgstr "_في الموقع:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Sisipkan Tanggal / Waktu"
+msgstr "أدرج الوقت / تاريخ"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
-msgstr "sosok (huruf) bawah"
+msgstr "حروف صغيرة"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr "SOSOK (HURUF) ATAS"
+msgstr "حروف كبيرة"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
-msgstr "Karakter unta"
+msgstr "Camelcase"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
 msgid "Sentence case"
-msgstr "Huruf kalimat"
+msgstr "حالة الجملة"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Insert"
-msgstr "Sisip"
+msgstr "أدرج"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Timpa"
+msgstr "أكتب ‌فوقه"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "1, 2, 3, ..."
@@ -3061,157 +3266,162 @@ msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
 msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, ..."
+msgstr "أ، ب، ج، ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the front (left)"
-msgstr "Dari depan (kiri)"
+msgstr "من الأمام (اليسار)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
 msgid "From the back (right)"
-msgstr "Dari belakang (kanan)"
+msgstr "من الوراء (اليمين)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Nama Lama - Teks - Nomor"
+msgstr "الاسم القديم - النص - الرقم"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Nomor - Teks - Nama Lama"
+msgstr "الرقم - النص - الإسم القديم"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Text - Number"
-msgstr "Teks - Nomor"
+msgstr "النص - رقم"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
 msgid "Number - Text"
-msgstr "Nomor - Teks"
+msgstr "رقم - النص"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Current"
-msgstr "Sekarang"
+msgstr "الحالي"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Tanggal Gambar Diambil"
+msgstr "تاريخ أخذ الصورة"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
 msgid "_Text:"
-msgstr "_Teks:"
+msgstr "_النص:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
 msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "Sisip / Timpa"
+msgstr "ادرج / أكتب فوق"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
 msgid "_Number Format:"
-msgstr "Format _Nomor:"
+msgstr "_صيغة الأرقام:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
 msgid "_Start With:"
-msgstr "_Mulai Dengan:"
+msgstr "_يبدأ بـ:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
 msgid "Text _Format:"
-msgstr "_Format Teks:"
+msgstr "صيغة _النص:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
 msgid "Numbering"
-msgstr "Penomoran"
+msgstr "الترقيم"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Hapus _Dari Posisi:"
+msgstr "حذف من الموضع:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
 msgid "_To Position:"
-msgstr "_Ke Posisi:"
+msgstr "_إلى المكان:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "Hapus Karakter"
+msgstr "حذف الرموز"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr "_Menelusuri Untuk:"
+msgstr "_ابحث عن:"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Masukkan teks yang akan dicari dalam nama berkas."
+msgstr "أدخل النص الذي ستبحث عنه في أسماء الملفات."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
 msgid "Regular _Expression"
-msgstr "_Ekspresi Reguler"
+msgstr "تعبير نمطي"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan diperlakukan sebagai ekspresi regular dan dicocokkan menggunakan ekspresi reguler yang cocok dengan Perl (PCRE). Cek dokumentasi untuk detail seputar sintaks ekspresi reguler."
+msgstr "إذا قمت بتمكين هذا الخيار، سيتم معاملة النمط كتعبير عادي ومطابق باستخدام التعبيرات العادية المتوافقة مع بيرل (PCRE). تحقق من الوثائق للحصول على تفاصيل حول بناء جملة التعبير العادي."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
-msgstr "Ganti _Dengan:"
+msgstr "استبدال بـ:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Masukkan teks yang akan digunakan sebagai pengganti pola diatas."
+msgstr "أدخل الكلمات التي يجب استعمالها لتعويض الكلمات الأعلاه."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Pencarian K_arakter Sensitif"
+msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan dicari berdasarkan huruf-sensitif. Standarnya adalah menggunakan pencarian huruf-tidak-sensitif."
+msgstr "إذا قمت بتمكين هذا الخيار، سيتم البحث في النمط بطريقة حساسة لحالة الأحرف. القيمة الافتراضية استخدام بحث حساس لحالة الأحرف."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Ekspresi reguler tidak benar, pada posisi karakter %ld: %s"
+msgstr "تعبير عادي غير صالح، في موضع الحرف %ld: %s"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
 msgid "Search & Replace"
-msgstr "Cari & Ganti"
+msgstr "بحث و إستبدل"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Kirim \"%s\" sebagai arsip terkompresi?"
+msgstr "أرسل \"%s\" كأرشيف مضغوط؟"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
 msgid "Send _directly"
-msgstr "Kirim _langsung"
+msgstr "أرسل مبا_شرة"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
 msgid "Send com_pressed"
-msgstr "Kirim terkom_presi"
+msgstr "أرسل مضغو_ط"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Ketika mengirim berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin mengirim langsung berkas tersebut, apa adanya, atau mengompres berkas sebelum menyertakannya di email. Sangat direkomendasikan untuk mengompres berkas besar sebelum mengirimkannya."
+msgstr "عند إرسال ملف عن طريق البريد الإلكتروني، يمكنك اختيار أما إرسال الملف مباشرة، كما هو، أو ضغط الملف قبل إرفاقه برسالة بريد إلكتروني. ينصح بشدة بضغط الملفات الكبيرة قبل إرسالها."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Kirim %d berkas sebagai arsip terkompres?"
+msgstr[0] "أرسل الملف %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[1] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[2] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[3] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[4] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[5] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
-msgstr "Kirim sebagai _arsip"
+msgstr "أرسل كأرشيف"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
 msgid ""
@@ -3219,46 +3429,51 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Ketika mengirim banyak berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin mengirim langsung berkas tersebut, menyertakannya di email, atau mengirim semua berkas terkomres pada satu berkas arsip lalu menyertakan arsipnya. Sangat direkomendasikan untuk mengirim banyak berkas besar sebagai arsip."
+msgstr "عند إرسال ملفات متعددة عبر البريد الإلكتروني، يمكنك اختيار إرسال الملفات مباشرة، إرفاق ملفات متعددة برسالة بالبريد إلكتروني، أو إرسال جميع الملفات المضغوطة إلى أرشيف ملف واحد وإرفاق الأرشيف. ينصح بشدة بإرسال الملفات الكبيرة المتعددة كأرشيف."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
 msgid "Compressing files..."
-msgstr "Mengompres berkas..."
+msgstr "يجري ضغط الملفات..."
 
 #. tell the user that the command failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "Perintah ZIP dihentikan dengan galat %d"
+msgstr "أمر ZIP إنتهى بخطأ %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
+msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Gagal membuat tautan simbolik untuk \"%s\""
+msgstr "فشل إنشاء وصلة رمزية إلى \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Gagal mengompres %d berkas"
+msgstr[0] "فشل ضغط الملف %d"
+msgstr[1] "فشل ضغط %d الملفات"
+msgstr[2] "فشل ضغط %d الملفات"
+msgstr[3] "فشل ضغط %d الملفات"
+msgstr[4] "فشل ضغط %d الملفات"
+msgstr[5] "فشل ضغط %d الملفات"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Gagal menulis email baru"
+msgstr "فشل تأليف رسالة جديدة"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Penerima Surat"
+msgstr "تم تسليم البريد"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
@@ -3266,97 +3481,97 @@ msgstr "Penerima Surat"
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Gagal tersambung ke Kotak Sampah."
+msgstr "فشل الإتصال بالمهملات"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "Kotak Sampah berisi berkas"
+msgstr "المهملات تحتوي على ملفات"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet Kotak Sampah"
+msgstr "بريمج المهملات"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
-msgstr "Tampilkan kotak sampah"
+msgstr "عرض المهملات"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
-msgstr "Aksi Suai"
+msgstr "إجراءات محصصة"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Anda dapat mengatur aksi suai yang akan tampak di\nmenu isi manajer berkas untuk jenis berkas tertentu."
+msgstr "يمكنك إعداد إجراءات المخصصة التي ستظهر في\nقوائم التي تحتوي أنواع الملفات في مدير الملفات."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Tambah aksi suai baru."
+msgstr "أضف إجراء مخصص جديد."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Sunting aksi yang saat ini terpilih."
+msgstr "عدّل الإجراء المختار حالياً."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Hapus aksi yang saat ini terpilih."
+msgstr "احذف الإجراء المختار حالياً."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Pindah ke atas satu baris aksi yang saat ini terpilih"
+msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأعلى بصف واحد."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Pindah ke bawah satu baris aksi yang saat ini terpilih"
+msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأسفل بصف واحد."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Edit Action"
-msgstr "Sunting Aksi"
+msgstr "عدّل الإجراء"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Create Action"
-msgstr "Buat Aksi"
+msgstr "انشيء الإجراء"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Gagal menyimpan aksi ke cakram."
+msgstr "فشل حفظ الإجراءات للقرص."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Apakah anda yakin bahwa anda ingin\nmenghapus aksi \"%s\"?"
+msgstr "متأكد أنك تريد حذف\nالحدث \"%s\"؟"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Jika anda menghapus aksi suai, maka aksi akan hilang secara permanen."
+msgstr "إذا قمت بحذف إجراء مخصص، سيتم فقدانه نهائيا."
 
 #. Basic
 #. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
-msgstr "Dasar"
+msgstr "بسيط"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Nama aksi yang akan ditampilkan pada menu isi."
+msgstr "اسم الإجراء الذي سيتم عرضه في قائمة السياق."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
-msgstr "_Deskripsi:"
+msgstr "_وصف:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Deskripsi aksi yang akan ditampilkan sebagai tip alat di batang status ketika memilih item dari menu isi."
+msgstr "وصف العمل الذي سيتم عرضه كتلميح الأدوات في شريط الحالة عند تحديد العنصر من قائمة السياق."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
-msgstr "_Perintah:"
+msgstr "_أمر:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
@@ -3366,79 +3581,79 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Perintah (termasuk parameter yang dibutuhkan) untuk melakukan aksi. Lihat legenda parameter perintah di bawah untuk senarai variabel parameter yang didukung, yang akan digantikan ketika menjalankan perintah. Ketika huruf besar (misalnya %F, %D, %N) digunakan, aksi dapat berlaku bahkan jika ada lebih dari satu item yang terpilih. Atau aksi hanya dapat berlaku jikaada satu item yang terpilih."
+msgstr "الأمر (بما في ذلك المعلمات الضرورية) لتنفيذ الإجراء. انظر تفسير معلمة الأمر أدناه للحصول على قائمة متغيرات المعلمات المدعمة، الذي سيتم استبداله عند الشروع في الأمر. عندما يتم استخدام رسالة الأحرف الكبيرة (مثلاً. %F, %D, %N) الإجراء سيطبق حتى إذا تم تحديد أكثر من عنصر واحد. وإلا سيعمل فقط إذا تم تحديد عنصر واحد فقط."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi yang akan digunakan untuk aksi ini."
+msgstr "تصفح ملفات النظام لتحديد تطبيق لإستعماله لهذا الإجراء."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Gunakan Pemberitahuan Hidupkan"
+msgstr "إستعمل إشعار بدء التشغيل"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Aktifkan opsi ini jika anda ingin kursor menunggu agar ditampilkan ketika aksi dijalankan. Hal ini juga sangat direkomendasikan jika anda mempunyai pencegahan pencurian fokus diaktifkan pada manajer jendela anda."
+msgstr "مكن هذا الخيار إذا أردت مؤشر الانتظار أن يظهر عند بدء العمل. ينصح بهذا أيضا إذا أردت التركيز على تمكين منع الاختلاس في مدير النوافذ."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
+msgstr "_ايقونة:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
-msgstr "Tak ada ikon"
+msgstr "بدون ايقونة"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klik tombol ini untuk memilih berkas ikon yang akan ditayangkan di menu isi sebagai tambahan atas nama aksi yang dipilih di atas."
+msgstr "انقر فوق هذا الزر لتحديد رمز ملف الذي سيتم عرضه في قائمة السياق بالإضافة إلى اسم الإجراء المختار أعلاه."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "Parameter perintah berikut akan digantikan\nketika menjalankan aksi:"
+msgstr "معالم الأمر التالية\nسيتم إستبدالهاعند إجراء إطلاق:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "alamat ke berkas terpilih pertama"
+msgstr "مسار أول ملف محدد"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "alamat ke semua berkas"
+msgstr "مسارات كل الملفات المحددة"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "direktori mengandung berkas yang dilewati di %f"
+msgstr "المجلد الذي يحتوي على الملف الذي تم تمريره في %f"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "direktori mengandung berkas yang dilewati di %F"
+msgstr "المجلد الذي يحتوي على الملفات الذي تم تمريرها في %F"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "nama berkas terpilih pertama (tanpa alamat)"
+msgstr "الجزء الأول من إسم الملف (بدون مسار)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "nama berkas terpilih (tanpa alamat)"
+msgstr "أسماء الملفات المحددة (بدون مسارات)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "Kondisi Tampilan"
+msgstr "شروط المظهر"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Pola Berkas:"
+msgstr "_نمط الملف:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
@@ -3446,35 +3661,35 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "Masukkan senarai pola yang akan digunakan untuk menentukan apakah aksi ini harus ditampilkan untuk berkas terpilih. Jika anda menentukan lebih dari satu pola disini, item senarai harus dipisahkan dengan titik koma (misalnya *.txt;*.doc)."
+msgstr "أدخل قائمة بالأنماط التي سيتم استخدامها لتحديد إذا كان يجب أن يتم عرض هذا العمل لملف محدد. إذا قمت بتحديد نمط واحد أو أكثر هنا، يجب فصل عناصر القائمة بالفواصل المنقوطة (مثلاً. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Muncul jika seleksi mengandung:"
+msgstr "أظهر إذا كان المحدد يتضمن:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
-msgstr "_Direktori"
+msgstr "_مجلدات"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
-msgstr "Berkas _Audio"
+msgstr "_ملفات الصوت"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
-msgstr "Berkas _Gambar"
+msgstr "_ملفات صور"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
-msgstr "Berkas _Teks"
+msgstr "_ملفات نصية"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
-msgstr "Berkas _Video"
+msgstr "_ملفات الفيديو"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
-msgstr "Berkas _Lain"
+msgstr "_الملفات الأخرى"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
@@ -3488,79 +3703,79 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr "Halaman ini memperlihatkan kondisi dimana aksi\nakan tampak di isi menu manajer berkas. Pola\nberkas dikelompokkan dalam senarai pola berkas\nsederhana yang dipisahkan oleh titik koma\n(misalnya *.txt;*.doc). Untuk aksi yang tampak\npada isi menu dari berkas atau folder, setidaknya\nsatu dari pola ini harus cocok dengan nama berkas\natau folder. Sebagai tambahan, anda dapat menentukan\nbahwa aksi hanya boleh tampak untuk berkas jenis\ntertentu."
+msgstr "تعرض هذه الصفحة شروط عرض العمل\nفي قوائم سياق مديري الملفات. يتم\nتحديد أنماط الملف كقائمة بأنماط\nملف بسيطة مفصولة بفاصلة منقوطة\n(مثلاً. *.txt;*.doc). لإجراء\nمحدد تظهر في قائمة السياق الخاصة بالملف\nأو المجلد، واحدة على الأقل من هذه\nالأنماط يجب أن تطابق اسم الملف أو\nالمجلد. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تحديد \nإذا كان الإجراء يجب أن يظهر لبعض أنواع الملفات فقط."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Elemen <%s> tidak dikenal"
+msgstr "عنصر مجهول<%s>"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Penanganan elemen akhir yang dipanggil ketika dalam isi root"
+msgstr "استدعاء معالج عنصر النهاية في سياق الجذر"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Elemen penutupan <%s> tidak dikenal"
+msgstr "تم إغلاق عنصر غير معروف <%s>"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Gagal menentukan lokasi penyimpanan untuk uca.xml"
+msgstr "فشل تحديد مكان حفظ uca.xml"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
-msgstr "Perintah tidak dikonfigurasikan"
+msgstr "الأمر غير مضبوط"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Atur ak_si suai..."
+msgstr "إعداد الإجراءات المخصصة..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Atur aksi suai yang akan tampak di isi menu manajer berkas"
+msgstr "إعداد إجراءات المخصصة سيتم إظهاره في إطار قوائم مدير الملفات"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk menjalankan aksi \"%s\"."
+msgstr "فشل في إطلاق \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Buka Terminal Di sini"
+msgstr "إفتح الطرفية هنا"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Contoh untuk aksi suai"
+msgstr "مثال لإجراء مخصص"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Atur sebagai latar belakang"
+msgstr "تعيين كخلفية"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Manajer Berkas Thunar"
+msgstr "مدير الملفات ثونار"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Ramban sistem berkas dengan manajer berkas"
+msgstr "تصفح ملفات النظام بمدير الملفات"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Buka Folder dengan Thunar"
+msgstr "إفتح المجلد بـ ثونار"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Buka folder yang ditentukan di Thunar"
+msgstr "إفتح المجلدات المحددة في ثونار"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Buka Folder"
+msgstr "إفتح المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Konfigurasi manajer berkas Thunar"
+msgstr "إعداد مدير الملفات ثونار"


More information about the Xfce4-commits mailing list