[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> I18n: Add new translation es (62%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jul 26 18:34:04 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to ee343e78b70a96911f9d297a93487cc70d5890d4 (commit)
       from 9368e98f5fc9a8598bcca2f2e0f6575ae7223ee7 (commit)

commit ee343e78b70a96911f9d297a93487cc70d5890d4
Author: MC <correomc2000-ing at yahoo.es>
Date:   Fri Jul 26 18:32:22 2013 +0200

    I18n: Add new translation es (62%).
    
    115 translated messages, 69 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{hr.po => es.po} |  368 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 183 insertions(+), 185 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/es.po
similarity index 72%
copy from po/hr.po
copy to po/es.po
index 179b477..72951a1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,22 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2010
-# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013
-# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013
+# MC <correomc2000-ing at yahoo.es>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-20 01:24+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 12:44+0000\n"
+"Last-Translator: MC <correomc2000-ing at yahoo.es>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:151
@@ -26,34 +24,34 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr "%s\n<i>Veličina: %dx%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>Tamaño: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443
 msgid "Home"
-msgstr "Osobna mapa"
+msgstr "Carpeta personal"
 
 #: ../settings/main.c:265
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Datotečni sustav"
+msgstr "Sistema de archivos"
 
 #: ../settings/main.c:267
 msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
+msgstr "Papelera"
 
 #: ../settings/main.c:269
 msgid "Removable Devices"
-msgstr "Uklonjivi uređaji"
+msgstr "Dispositivos extraíbles"
 
 #: ../settings/main.c:454
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
-msgstr "Pozadinska slika za %s na monitoru %d (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:458
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
-msgstr "Pozadinska slika za %s na monitoru %d"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:862
 msgid "Spanning screens"
@@ -61,160 +59,160 @@ msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:1011
 msgid "Image files"
-msgstr "Datoteke slika"
+msgstr "Archivos de imagen"
 
 #: ../settings/main.c:1111
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket upravitelja postavkama"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:1111
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../settings/main.c:1112
 msgid "Version information"
-msgstr "Informacija o verziji"
+msgstr "Información de versión"
 
 #: ../settings/main.c:1129
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Upiši '%s -help' za upotrebu."
+msgstr "Escriba '%s --help' para opciones de uso."
 
 #: ../settings/main.c:1141
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana."
+msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 
 #: ../settings/main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Prijavite probleme <%s>."
+msgstr "Por favor, informe de errores a <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1149
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Postavke radne površine"
+msgstr "Configuración del escritorio"
 
 #: ../settings/main.c:1151
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Ne mogu se spojiti na server za postavke"
+msgstr "No se puede contactar con el servidor de configuración"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
-msgstr "Radna površina"
+msgstr "Escritorio"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Postavi ponašanje pozadine i izbornika i ikona radne poveršine"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
 msgid "Solid color"
-msgstr "Puna boja"
+msgstr "Color sólido"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Vodoravni gradijent"
+msgstr "Gradiente horizontal"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Okomiti gradijent"
+msgstr "Gradiente vertical"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
 msgid "Transparent"
-msgstr "Prozirno"
+msgstr "Transparente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
 msgid "Folder:"
-msgstr "Mapa:"
+msgstr "Carpeta:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Dodaj sliku na listu"
+msgstr "Añadir una imagen a la lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Odredite kako će  se promjeniti veličina salike da pristaje na zaslon"
+msgstr "Especificar cómo se redimensionará la imagen para ajustarse a la pantalla"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
 msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+msgstr "Ninguno"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Estirado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "St_yle:"
-msgstr "St_il:"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
 msgid "Color:"
-msgstr "Boja:"
+msgstr "Color:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el estilo del color dibujado detrás de la imagen de fondo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Određuje  boju, ili \"lijevo \" ili \"vrh \" boje gradijenta"
+msgstr "Especifica el color sólido o el color de la parte \"izquierda\" o \"superior\" del gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 msgid "Select First Color"
-msgstr "Odaberi prvu boju"
+msgstr "Seleccionar primer color"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Određuje \"desno \" ili \"dolje\" boje gradijenta"
+msgstr "Especifica el color de la parte \"derecha\" o \"inferior\" del gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "Odaberi drugu boju"
+msgstr "Seleccionar segundo color"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
 msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "_Promijeni pozadinu (u minutama)"
+msgstr "_Cambiar el fondo de escritorio (en minutos):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 msgid ""
 "Automatically select a different background from the current directory after"
 " a set number of minutes."
-msgstr "Automatski odabir različitih pozadina iz trenutnog direktorija nakon postavljenog broja minuta."
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 msgid "Number of minutes before a different background is selected."
-msgstr "Broj minuta prije nego druga pozadina bude odabrana."
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 msgid "_Random Order"
-msgstr "_Nasumični raspored"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
 msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
+msgstr "Izquierda"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
 msgid "Middle"
-msgstr "Sredina"
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
 msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+msgstr "Derecha"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 msgid "Shift"
@@ -230,71 +228,71 @@ msgstr "Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Smanjene ikone programa"
+msgstr "Iconos de aplicaciones minimizadas"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Ikone datoteke/pokretača"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:813
 msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+msgstr "Escritorio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Postavi ponašanje pozadine radne površine i izbornika i ikona "
+msgstr "Configure el fondo de escritorio y el comportamiento de menús e iconos"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "_Background"
-msgstr "_Pozadina"
+msgstr "_Fondo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Pokaži izbornik programa _na radnoj površini desnim klikom"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 msgid "_Button:"
-msgstr "_Dugme:"
+msgstr "_Botón:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Iz_mjenjivač:"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Pokaži _ikone programa u izborniku"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Uredi izbornik radne površine"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Izbornik radne površine</b>"
+msgstr "<b>Menú de escritorio</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Prikaži _srednjim klikom listu izbornika prozora na radnoj površini "
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "B_utton:"
-msgstr "D_ugme:"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Izmje_njivač:"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Po_kaži ikone programa u izborniku"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Pokaži imena _radnih prostora na listi"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Koristi _podizbornike za prozore u svakom radnom prostoru"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
@@ -302,23 +300,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "b>Ibornik liste prozora</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "_Menus"
-msgstr "_Izbornici"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "Tip _ikone:"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "Veličina _ikone:"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Pokaži s_ličice"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid ""
@@ -328,160 +326,160 @@ msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Jedan _klik za aktiviranje stavki"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Koristi prilagođenu _veličinu fonta:"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Izgled</b>"
+msgstr "<b>Apariencia</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<bZadane ikone</b>"
+msgstr "<b>Iconos predeterminados</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikone"
+msgstr "_Iconos"
 
 #: ../src/main.c:243
 msgid "Display version information"
-msgstr "Prikaži informacije o verziji"
+msgstr "Mostrar información de versión"
 
 #: ../src/main.c:244
 msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "Ponovno učitaj sve postavke,osvježi listu slika"
+msgstr "Recargar toda la configuración, actualizar lista de imágenes."
 
 #: ../src/main.c:245
 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "Skočni prozor (na trenutnoj poziciji miša)"
+msgstr "Mostrar el menú (en la posición actual del ratón)"
 
 #: ../src/main.c:246
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "Skočni prozor liste prozora (na trenutnoj poziciji miša)"
+msgstr "Mostrar lista ventana (en la posición actual del ratón)"
 
 #: ../src/main.c:248
 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
-msgstr "Automatski uredite sve ikone na radnoj površini"
+msgstr "Organizar automáticamente los iconos del escritorio"
 
 #: ../src/main.c:250
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "Uzrokuje  xfdesktop isključivanje"
+msgstr "Hace que xfdesktop termine"
 
 #: ../src/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Ne mogu analizirati arugmente: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:275
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "Ovo je %s verzija %s, pokrenuta na Xfce %s.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "Izrađeno sa GTK+ %d.%d.%d, povezan s GTK +%d.%d.%d."
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr "Opcije izrade:\n"
+msgstr "Opciones de compilación:\n"
 
 #: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "Izbornik radne površine: %s\n"
+msgstr "    Menú de escritorio:        %s\n"
 
 #: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
 msgid "enabled"
-msgstr "omogućeno"
+msgstr "activado"
 
 #: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300
 msgid "disabled"
-msgstr "onemogućeno"
+msgstr "desactivado"
 
 #: ../src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "Ikone radne površine: %s\n"
+msgstr "    Iconos de escritorio:       %s\n"
 
 #: ../src/main.c:296
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "Ikone datoteke radne površine: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:329
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s nije pokrenut.\n"
+msgstr "%s no se está ejecutando.\n"
 
 #: ../src/menu.c:106
 msgid "_Applications"
-msgstr "_Programi"
+msgstr "_Aplicaciones"
 
 #: ../src/windowlist.c:229
 msgid "Window List"
-msgstr "Lista prozora"
+msgstr "Lista de ventanas"
 
 #: ../src/windowlist.c:255
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>Radni prostor %d</b>"
+msgstr "<b>Área de trabajo %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Radni prostor %d"
+msgstr "Área de tarea %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:266
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
-msgstr "<i>Radni prostor %d</i>"
+msgstr "<i>Área de trabajo %d</i>"
 
 #: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Dodaj radni prostor"
+msgstr "_Añadir área de trabajo"
 
 #: ../src/windowlist.c:373
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "_Ukloni radni prostor %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/windowlist.c:376
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "_Ukloni radni prostor '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
 #, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Ne mogu kreirati mapu radne površine \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526
 msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Greška mape radne površine"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528
 msgid ""
 "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "Normalna datoteka s istim imenom već postoji.Molim izbrišite je ili preimenujte."
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
 msgid "Trash Error"
-msgstr "Greška smeća"
+msgstr "Error de papelera"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
 msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "Odabrane datoteke ne mogu biti bačene u smeće"
+msgstr "Los archivos seleccionados no pudieron ser eliminados"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
@@ -493,14 +491,14 @@ msgstr "Odabrane datoteke ne mogu biti bačene u smeće"
 msgid ""
 "This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr "Ova značajka zahtijeva prisutnost servisa upravitelja datotekama (kao što je dobivate od Thunar-a)."
+msgstr ""
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1356
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Nije moguće pokrenuti \"%s\":"
+msgstr "No se pudo iniciar \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040
@@ -509,110 +507,110 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti \"%s\":"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
 msgid "Launch Error"
-msgstr "Greška pokretanja"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Otvori pomoću \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Otvori pomoću \"%s\""
+msgstr "Abrir con \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Ne mogu pokrenuti \"exo-desktop-item-edit\" što je potrebno za kreiranje i uređivanje pokretača i poveznica na radnoj površini."
+msgstr "No se pudo iniciar \"exo-desktop-item-edit\", el cual se necesita para crear y editar lanzadores y enlaces en el escritorio."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
 msgid "_Open all"
-msgstr "_Otvori sve"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Otvori u novom prozoru"
+msgstr "_Abrir en una nueva ventana"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1432
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786
 msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
+msgstr "_Abrir"
 
 #. create launcher item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1451
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Napravi _pokretač..."
+msgstr ""
 
 #. create link item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1467
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Napravi _URL poveznicu..."
+msgstr ""
 
 #. create folder item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1483
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Napravi _mapu..."
+msgstr "Crear _carpeta..."
 
 #. create from template submenu
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1498
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "Napravi iz _predloška"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_Prazna datoteka"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1540
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvrši"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1560
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_Uredi pokretač"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1595
 msgid "Open With"
-msgstr "Otvori pomoću"
+msgstr "Abrir con"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1621
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Otvori sa drugim _programom..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1713
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Preimenuj..."
+msgstr "_Renombrar..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1731
 msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "Uredite ikone _radne površine"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1741
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Postavke _radne površine..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1751
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "S_vojstva..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2369
 msgid "Load Error"
-msgstr "Greška učitavanja"
+msgstr "Error al cargar"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2371
 msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje mape radne površine"
+msgstr "Error al cargar la carpeta de escritorio"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
 msgid "Copy _Here"
-msgstr "Kopiraj _ovdje"
+msgstr "Copiar _aquí"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
 msgid "_Move Here"
-msgstr "_Premjesti ovdje"
+msgstr "_Mover aquí"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
 msgid "_Link Here"
@@ -622,116 +620,116 @@ msgstr ""
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "Danas u %X"
+msgstr "Hoy a las %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Jučer u %X"
+msgstr "Ayer a las %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A u %X"
+msgstr ""
 
 #. Any other date
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x u %X"
+msgstr ""
 
 #. the file_time is invalid
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr "Desconocido"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "Mapa se ne može otvoriti"
+msgstr "La carpeta no puede ser abierta"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
 msgid "Rename Error"
-msgstr "Greška preimenovanja"
+msgstr "Error al renombrar"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Datoteka se ne može preimenovati"
+msgstr "El archivo no puede ser renombrado"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
 msgid "Delete Error"
-msgstr "Greška brisanja"
+msgstr "Error al eliminar"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
 msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "Izabrane datoteke se ne mogu izbrisati"
+msgstr "Los archivos seleccionados no pueden ser eliminados"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "Izabrane datoteke se ne mogu premjestiti u smeće"
+msgstr "Los archivos seleccionados no pueden ser eliminados"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr "Ova značajka zahtijeva prisutnost servisa smeća (kao što je dobivate od Thunar-u)."
+msgstr "Esta funcionalidad necesita la presencia de un servicio de papelera de archivos (como el proporcionado por Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
 msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "Ne mogu isprazniti smeće"
+msgstr "No se pudo vaciar la papelera"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
 msgid "Create File Error"
-msgstr "Greška pri stvaranju datoteke"
+msgstr "Error al crear archivo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
 msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Ne mogu napraviti novu datoteku"
+msgstr "No se pudo crear nuevo archivo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
 msgid "Create Document Error"
-msgstr "Greška stvaranja dokumenta"
+msgstr "Error al crear documento"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
 msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Ne mogu napravit inovi dokument iz predloška "
+msgstr "No se pudo crear nuevo documento a partir de la plantilla"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
 msgid "File Properties Error"
-msgstr "Greška svojstava datoteke"
+msgstr "Error al abrir propiedades de archivo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "Ne može se otvoriti dijalog svojstava datoteke"
+msgstr "La ventana de propiedades del archivo no pudo ser abierta"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
 msgid "The file could not be opened"
-msgstr "Datoteka se ne može otvoriti"
+msgstr "El archivo no puede ser abierto"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Nisam uspio pokrenuti \"%s\""
+msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
 msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "Birač programa se ne može otvoriti"
+msgstr "El selector de aplicaciones no pudo abrirse"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
 msgid "Transfer Error"
-msgstr "Greška prijenosa"
+msgstr "Error de transferencia"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
 msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "Ne može se izvesti prijenos datoteke"
+msgstr "La transferencia de archivos no se pudo realizar"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:128
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Demontiram uređaj"
+msgstr "Desmontando dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
@@ -739,12 +737,12 @@ msgstr "Demontiram uređaj"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Uređaj  \"%s\"  je odmontiran od strane sustava. Molimo vas da ne uklonite medij ili odspojite pogon"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "Zapisujem podatke na uređaj"
+msgstr "Escribiendo datos en dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325
@@ -752,31 +750,31 @@ msgstr "Zapisujem podatke na uređaj"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Tusu podci koji bi trebali biti zapisan na uređaj \"%s\" prije nego što ga se može ukloniti. Molimo vas da ne uklonite medij ili odspojite pogon"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:222
 msgid "Unmount Finished"
-msgstr "Demontiranje završeno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
-msgstr "Uređaj \"%s\" je sigurno uklonjen iz sustava."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:313
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Izbacujem uređaj"
+msgstr "Expulsando dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:316
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Uređaj \"%s\" se izbacuje.Ovo može potrajati"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:406
 msgid "Eject Finished"
-msgstr "Izbacivanje završeno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569
 #, c-format
@@ -784,25 +782,25 @@ msgid ""
 "Type: %s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr "Tip: %s\nVeličina: %s\nZadanja izmjena: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441
 msgid "File System"
-msgstr "Datotečni sustav"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "Smeće je prazno"
+msgstr "La papelera está vacía"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429
 msgid "Trash contains one item"
-msgstr "Smeće sadrži jednu stavku"
+msgstr "La papelera contiene un solo ítem"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "Smeće sadrži %d stavki"
+msgstr "La papelera contiene %d ítems"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
 #, c-format
@@ -810,11 +808,11 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr "%s\nVeličina: %s\nZadnja izmjena: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Isprazni smeće"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455
 #, c-format
@@ -822,44 +820,44 @@ msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
-msgstr "Uklonjivi disk\nMontiran na \"%s\"\n%s preostalo (%s ukupno)"
+msgstr "Volumen extraíble\nPunto de montaje: %s\nEspacio libre: %s (total: %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen extraíble\nAún no montado"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Ne mogu izbaciti \"%s\""
+msgstr "Fallo al expulsar \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "Neuspješno izbacivanje"
+msgstr "Fallo al expulsar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Nije uspjelo montirati \"% s \""
+msgstr "Fallo al montar \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "Neuspješno montiranje"
+msgstr "Fallo al montar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "I_zbaci uređaj"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Odmontiraj uređaj"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montiraj uređaj"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 msgid "_Window Actions"
-msgstr "_Radnje prozora"
+msgstr ""


More information about the Xfce4-commits mailing list