[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> I18n: Update translation ru (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jul 19 00:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 32b7b926a3f8b15f08bcfe6e3f6452e386474415 (commit)
       from 7da3d77287842ee85fea36a1a19612341bbd9494 (commit)

commit 32b7b926a3f8b15f08bcfe6e3f6452e386474415
Author: Aleksandr P <davian818 at gmail.com>
Date:   Fri Jul 19 00:30:31 2013 +0200

    I18n: Update translation ru (100%).
    
    681 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/ru.po |  766 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 543 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8b6c715..fa049c9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Russian translation of Thunar
-# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
-# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006-2008.
-# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Aleksandr P <davian818 at gmail.com>, 2013
+# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 06:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 21:12+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksandr P <davian818 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -129,12 +130,12 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Сортировать по убыванию"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:387
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Не удалось запустить операцию"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
@@ -142,74 +143,72 @@ msgstr "Не удалось запустить операцию"
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Не удалось открыть «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1178
+#: ../thunar/thunar-application.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось открыть «%s»: %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1242
+#: ../thunar/thunar-application.c:1295
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2265 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Не удалось переименовать «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1344
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1886 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Новая папка"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1345
+#: ../thunar/thunar-application.c:1398
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1887 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Создать новую папку"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1349
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
 msgid "New File"
 msgstr "Создать файл"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1350
+#: ../thunar/thunar-application.c:1403
 msgid "Create New File"
 msgstr "Создать новый файл"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1932
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Создать документ по шаблону «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1475
+#: ../thunar/thunar-application.c:1528
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Копирование файлов..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1511
+#: ../thunar/thunar-application.c:1564
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Копирование файлов в «%s»..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1557
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Создание символической ссылки в «%s»..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1610
+#: ../thunar/thunar-application.c:1663
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Перемещение файлов в «%s»..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1701
+#: ../thunar/thunar-application.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Вы уверены, что хотите\n"
-"навсегда удалить «%s»?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите\nнавсегда удалить «%s»?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1706
+#: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -217,72 +216,64 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Вы уверены, что хотите навсегда\r\n"
-"удалить %u выбранный файл?"
-msgstr[1] ""
-"Вы уверены, что хотите навсегда\r\n"
-"удалить %u выбранных файла?"
-msgstr[2] ""
-"Вы уверены, что хотите навсегда\r\n"
-"удалить %u выбранных файлов?"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1726
+msgstr[0] "Вы уверены, что хотите навсегда\r\nудалить %u выбранный файл?"
+msgstr[1] "Вы уверены, что хотите навсегда\r\nудалить %u выбранных файла?"
+msgstr[2] "Вы уверены, что хотите навсегда\r\nудалить %u выбранных файлов?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Если вы удалите файл, он будет утрачен навсегда."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1736
+#: ../thunar/thunar-application.c:1789
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Удаление файлов..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1771
+#: ../thunar/thunar-application.c:1824
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Перемещение файлов в корзину..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1810
+#: ../thunar/thunar-application.c:1863
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Создание файлов..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1849
+#: ../thunar/thunar-application.c:1902
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Создание папок..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1888
+#: ../thunar/thunar-application.c:1941
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Очистить корзину"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1898
+#: ../thunar/thunar-application.c:1951
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
-"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1915
+#: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Очистка корзины..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1961
+#: ../thunar/thunar-application.c:2014
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Не удалось определить изначальное расположение для %s"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1978
+#: ../thunar/thunar-application.c:2031
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Не удалось восстановить «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1986
+#: ../thunar/thunar-application.c:2039
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Восстановление файлов..."
 
@@ -294,10 +285,9 @@ msgstr "Не удалось назначить приложение по умо
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
-"файлов типа «%s»."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -318,11 +308,9 @@ msgstr "Использовать _команду:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
-"этом списке."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -359,10 +347,9 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа «%s»
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использоваться для открытия файлов типа «%s»."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
@@ -378,17 +365,10 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
-"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
-"меню, но не само приложение.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
-"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n\nВы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -467,9 +447,7 @@ msgstr "Отображаемые столбцы"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Изменить порядок отображения информации при\n"
-"просмотре в виде списка."
+msgstr "Изменить порядок отображения информации при\nпросмотре в виде списка."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
@@ -507,11 +485,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"По умолчанию столбцы будут автоматически\n"
-"расширяться, чтобы текст был полностью видим.\n"
-"Если вы отключите этот режим, то столбцы\n"
-"будут всегда иметь фиксированную ширину."
+msgstr "По умолчанию столбцы будут автоматически\nрасширяться, чтобы текст был полностью видим.\nЕсли вы отключите этот режим, то столбцы\nбудут всегда иметь фиксированную ширину."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -551,7 +525,7 @@ msgstr "Введите имя:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Не удается преобразовать имя «%s» файла в локальную кодировку"
+msgstr "Не удается преобразовать имя файла «%s» в локальную кодировку"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
 #, c-format
@@ -618,9 +592,7 @@ msgstr "_Переименовать"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Андрей Федосеев <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
-"Сергей Федосеев <fedoseev.sergey at gmail.com>"
+msgstr "Андрей Федосеев <andrey.fedoseev at gmail.com>\nСергей Федосеев <fedoseev.sergey at gmail.com>"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
@@ -653,7 +625,7 @@ msgstr "Подвердите замену файлов"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
 msgid "S_kip All"
-msgstr "Пропустить всё"
+msgstr "Пропустить все"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
 msgid "_Skip"
@@ -739,7 +711,7 @@ msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
-msgstr "Только название"
+msgstr "Только имя"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Suffix only"
@@ -747,7 +719,7 @@ msgstr "Только суффикс"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Название и суффикс"
+msgstr "Имя и суффикс"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
@@ -770,7 +742,7 @@ msgstr "Тип"
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
-msgstr "Название"
+msgstr "Имя"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
 msgid "Owner"
@@ -798,35 +770,35 @@ msgstr "Файл"
 msgid "File Name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "Файловая система"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:949
+#: ../thunar/thunar-file.c:953
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Корневой каталог не имеет родительского каталога"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
+#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Не удалось создать пустой файл %s"
+msgstr "Не удалось прочесть desktop-файл %s"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1050
+#: ../thunar/thunar-file.c:1054
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Не указано поле Exec"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Не указано поле URL"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1077
+#: ../thunar/thunar-file.c:1081
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Неверный .desktop-файл"
+msgstr "Неверный desktop-файл"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:152
@@ -937,12 +909,12 @@ msgstr "третья ссылка на %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%u-ая копия %s"
+msgstr "%u-я копия %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%u-ая ссылка на %s"
+msgstr "%u-я ссылка на %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -950,10 +922,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Файл «%s» уже существует. Вы хотите заменить его?\n"
-"\n"
-"Если вы замените существующий файл, его содержимое будет перезаписано."
+msgstr "Файл «%s» уже существует. Вы хотите заменить его?\n\nЕсли вы замените существующий файл, его содержимое будет перезаписано."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1102,26 +1071,26 @@ msgstr "Открыть с помощью «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Не удалось подключить «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1491
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Рабочий стол (Создать ссылку)"
 msgstr[1] "Рабочий стол (Создать ссылки)"
 msgstr[2] "Рабочий стол (Создать ссылки)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Создать на рабочем столе ссылку для выбранного файла"
 msgstr[1] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 msgstr[2] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1529 ../thunar/thunar-launcher.c:1572
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1130,8 +1099,7 @@ msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в «%s»"
 msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в «%s»"
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
-# c-format
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1140,7 +1108,7 @@ msgstr[1] "%d объекта (%s), свободного места: %s"
 msgstr[2] "%d объектов (%s), свободного места: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1148,7 +1116,7 @@ msgstr[0] "%d объект, свободного места: %s"
 msgstr[1] "%d объекта, свободного места: %s"
 msgstr[2] "%d объектов, свободного места: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1156,27 +1124,27 @@ msgstr[0] "%d объект"
 msgstr[1] "%d объекта"
 msgstr[2] "%d объектов"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "«%s» битая ссылка"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "«%s» (%s) ссылается на %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "«%s» закладка"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "«%s» возможно подключить"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "«%s» (%s) %s"
@@ -1187,17 +1155,17 @@ msgstr "«%s» (%s) %s"
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Исходный путь:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1205,7 +1173,7 @@ msgstr[0] "выбран %d объект (%s)"
 msgstr[1] "выбрано %d объекта (%s)"
 msgstr[2] "выбрано %d объектов (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -1260,9 +1228,7 @@ msgstr "Создать новую папку в «%s»"
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
-"в «%s»"
+msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1294,11 +1260,9 @@ msgstr "Отключение устройства"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Устройство «%s» отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения "
-"операции."
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Устройство «%s» отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1307,11 +1271,9 @@ msgstr "Запись данных на устройство"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Необходимо записать некоторые данные на устройство «%s» перед его "
-"извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Необходимо записать некоторые данные на устройство «%s» перед его извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1384,21 +1346,17 @@ msgstr "Разрешить _запуск этого файла в качеств
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Разрешение запускать непроверенные файлы представляет\n"
-"риск для вашей системы с точки зрения безопасности."
+msgstr "Разрешение запускать непроверенные файлы представляет\nриск для вашей системы с точки зрения безопасности."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Текущие права на папку возможно не\n"
-"позволят вам работать с файлами в этой папке."
+msgstr "Текущие права на папку возможно не\nпозволят вам работать с файлами в этой папке."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "Корректировка прав для папки..."
+msgstr "Исправление прав для папки..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
@@ -1425,9 +1383,7 @@ msgstr "Применить рекурсивно?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Вы хотите рекурсивно применить изменения\n"
-"ко всем файлам и папкам в выбранной папке?"
+msgstr "Вы хотите рекурсивно применить изменения\nко всем файлам и папкам в выбранной папке?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1438,9 +1394,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
-"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1459,9 +1413,7 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
-"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1503,9 +1455,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Отображать _папки перед файлами"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1515,9 +1467,7 @@ msgstr "Показывать _образцы файлов"
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
-"которых это возможно."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1527,9 +1477,7 @@ msgstr "_Текст рядом со значками"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
-"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1596,10 +1544,9 @@ msgstr "Показывать _эмблемы значков"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
-"значках."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1617,9 +1564,7 @@ msgstr "Показывать э_мблемы значков"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
-"дереве."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1639,9 +1584,7 @@ msgstr "_Одиночный щелчок активирует объект"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Укажите _задержку перед тем, как объект будет выбран\n"
-"при удержании над ним указателя мыши:"
+msgstr "Укажите _задержку перед тем, как объект будет выбран\nпри удержании над ним указателя мыши:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1650,12 +1593,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
-"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
-"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
-"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
-"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1688,10 +1626,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"При изменении прав для папки, вы также можете\n"
-"применять изменения к её содержимому. Выберите\n"
-"поведение по умолчанию:"
+msgstr "При изменении прав для папки, вы также можете\nприменять изменения к её содержимому. Выберите\nповедение по умолчанию:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
@@ -1741,11 +1676,11 @@ msgstr[0] "Выполняется %d файловая операция"
 msgstr[1] "Выполняются %d файловые операции"
 msgstr[2] "Выполняется %d файловых операций"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:327
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Отмена..."
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:471
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining"
 msgid_plural "%lu hours remaining"
@@ -1753,7 +1688,7 @@ msgstr[0] "остаётся %lu час"
 msgstr[1] "(остаётся %lu часа)"
 msgstr[2] "(остаётся %lu часов)"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:476
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining"
 msgid_plural "%lu minutes remaining"
@@ -1761,7 +1696,7 @@ msgstr[0] "остаётся %lu минут"
 msgstr[1] "(остаётся %lu минуты)"
 msgstr[2] "(остаётся %lu минут)"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:481
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining"
 msgid_plural "%lu seconds remaining"
@@ -1771,7 +1706,7 @@ msgstr[2] "(остаётся %lu секунд)"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
 msgid "General"
-msgstr "Основное"
+msgstr "Общие"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
 msgid "Name:"
@@ -1897,17 +1832,16 @@ msgstr "_Переименовать файлы"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
 msgid "New Name"
 msgstr "Новое имя"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1919,11 +1853,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Модули для переименования не были найдены в вашей системе.\n"
-"Проверьте правильность установки или свяжитесь в вашим системным\n"
-"администратором. Если вы устанавливаете Thunar из исходников,\n"
-"убедитесь, что расширение \"Simple Builtin Renamers\" включено."
+msgstr "Модули для переименования не были найдены в вашей системе.\nПроверьте правильность установки или свяжитесь в вашим системным\nадминистратором. Если вы устанавливаете Thunar из исходников,\nубедитесь, что расширение \"Simple Builtin Renamers\" включено."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1957,9 +1887,7 @@ msgstr "Массовое переименование"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
-"одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
@@ -1987,13 +1915,10 @@ msgstr "Не удалось переименовать «%s» в «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
-"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
-"возврата к старым именам."
+msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2007,8 +1932,7 @@ msgstr "_Пропустить этот файл"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2080,7 +2004,7 @@ msgstr "Вычисление..."
 msgid "%s Bytes"
 msgstr "%s байт"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2112,8 +2036,7 @@ msgstr "Вст_авить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2124,9 +2047,7 @@ msgstr "_Удалить"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
-"Копировать, в указанную папку"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2148,7 +2069,7 @@ msgstr "Выбрать все файлы, чьи имена удовлетвор
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Со_здать копию файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Создать _ссылку"
@@ -2169,90 +2090,90 @@ msgstr "_Восстановить"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Создать _документ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Загрузка содержимого папки..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Новый файл"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Новый файл..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Выбрать по шаблону"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
 msgid "_Select"
 msgstr "_Выбрать"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Из источника XDS получено неверное имя файла."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Не удалось создать ссылку на адрес «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Не удалось открыть папку: «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для перемещения командой Вставить"
 msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить"
 msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для копирования командой Вставить"
 msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить"
 msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Удалить выбранный файл"
 msgstr[1] "Удалить выбранные файлы"
 msgstr[2] "Удалить выбранные файлы"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Создать копию выбранного файла"
 msgstr[1] "Создать копию каждого выбранного файла"
 msgstr[2] "Создать копию каждого выбранного файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Создать символическую ссылку для выбранного файла"
 msgstr[1] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла"
 msgstr[2] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Переименовать выбранный файл"
 msgstr[1] "Переименовать выбранные файлы"
 msgstr[2] "Переименовать выбранные файлы"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Восстановить выбранный файл"
@@ -2277,11 +2198,9 @@ msgstr "Попытка восстановить «%s»"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Папка «%s» больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл "
-"«%s» из корзины."
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Папка «%s» больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл «%s» из корзины."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2298,8 +2217,7 @@ msgstr "Не удалось переместить «%s»"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Невозможно переместить «%s» напрямую. Файл отмечен для группового копирования"
+msgstr "Невозможно переместить «%s» напрямую. Файл отмечен для группового копирования"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2545,8 +2463,7 @@ msgstr "Ряд _кнопок"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
-"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2609,9 +2526,7 @@ msgstr "Отображать содержимое текущей папки в 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
-"повредить вашу систему."
+msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1443
@@ -2648,24 +2563,14 @@ msgstr "Об использовании шаблонов"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
-"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
-"документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа "
-"будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n\nВы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2690,13 +2595,11 @@ msgstr "Не удалось отобразить сеть"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar это быстрый и простой в использовании файловый\n"
-"менеджер для рабочего окружения Xfce."
+msgstr "Thunar это быстрый и простой в использовании файловый\nменеджер для рабочего окружения Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файловый менеджер"
 
@@ -2768,11 +2671,9 @@ msgstr "Комментарий:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
-"путайте это поле с именем или описанием."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2787,10 +2688,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
-"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
-"поддерживают уведомление о запуске."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2896,11 +2794,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
-"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
-"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
-"date."
+msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3037,13 +2931,9 @@ msgstr "_Регулярное выражение"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
-"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
-"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
-"регулярных выражений обратитесь к документации."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3052,9 +2942,7 @@ msgstr "_Заменить на:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
-"указанного выше."
+msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3064,9 +2952,7 @@ msgstr "П_оиск с учётом регистра"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
-"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3095,11 +2981,9 @@ msgstr "Отправить с_жатым"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
-"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3119,11 +3003,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
-"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
-"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
-"виде архива."
+msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3167,30 +3047,30 @@ msgid "Mail Recipient"
 msgstr "Электронная почта"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
 msgid "Failed to connect to the Trash"
 msgstr "Не удалось подключиться к корзине"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash contains files"
 msgstr "Корзина содержит файлы"
 
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Корзина пуста"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Отображает корзину на панели"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Корзина"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Отображает корзину на панели"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Особые действия"
@@ -3199,10 +3079,7 @@ msgstr "Особые действия"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Вы можете настроить особые действия, которые будут появляться\n"
-"в контекстном меню файлового менеджера при выборе определённых\n"
-"типов файлов."
+msgstr "Вы можете настроить особые действия, которые будут появляться\nв контекстном меню файлового менеджера при выборе определённых\nтипов файлов."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3269,9 +3146,7 @@ msgstr "_Описание:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
-"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
@@ -3285,18 +3160,12 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
-"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
-"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
-"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
-"выбран один объект."
+msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использовано в этом действии."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
@@ -3304,12 +3173,10 @@ msgstr "Использовать уведомление о запуске"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие "
-"запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
+msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3325,17 +3192,13 @@ msgstr "Без значка"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
-"контекстном меню вместе с названием действия."
+msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Следующие параметры будут\n"
-"подставлены при запуске действия:"
+msgstr "Следующие параметры будут\nподставлены при запуске действия:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3375,12 +3238,9 @@ msgstr "_Шаблон имени файла:"
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
-"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
-"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3422,18 +3282,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Здесь перечислены условия, при которых\n"
-"действие будет появляться в контекстном меню\n"
-"файлового менеджера. Шаблоны имён файлов\n"
-"указываются в виде списка и разделяются\n"
-"точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc). Чтобы\n"
-"действие появилось в контекстом меню для файла\n"
-"или папки, файл или папка должен соот-\n"
-"ветствовать хотя бы одному из этих шаблонов.\n"
-"Также вы можете указать действия, которые\n"
-"будут появляться только для определённых\n"
-"типов файлов."
+msgstr "Здесь перечислены условия, при которых\nдействие будет появляться в контекстном меню\nфайлового менеджера. Шаблоны имён файлов\nуказываются в виде списка и разделяются\nточкой с запятой (напр. *.txt;*.doc). Чтобы\nдействие появилось в контекстом меню для файла\nили папки, файл или папка должен соот-\nветствовать хотя бы одному из этих шаблонов.\nТакже вы можете указать действия, которые\nбудут появляться только для определённых\nтипов файлов."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
@@ -3467,9 +3316,7 @@ msgstr "Настроить _особые действия..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
-"менеджера"
+msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
@@ -3477,204 +3324,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Не удалось выполнить действие \\«%s»."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Пример особого действия"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Открыть терминал"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Пример особого действия"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Сделать фоновым изображением"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Просмотр файловой системы с помощью файлового менеджера"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Файловый менеджер Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Открыть папку"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Просмотр файловой системы с помощью файлового менеджера"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Открыть папку с помощью Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Открыть выбранные папки в новых окнах"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте "
-#~ "правильность установки"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Рабочий стол"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Не удалось провести разбор файла"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Недопустимое имя файла"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Только локальные файлы могут быть переименованы"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для чтения"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось записать данные в \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось прочитать данные из \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось определить информацию о файле \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось создать именованный канал (named fifo) \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось создать символическую ссылку \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Специальные файлы не могут быть скопированы"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось скопировать \"%s\" в \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось создать ссылку на \"%s\" в \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось переместить \"%s\" в \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "URI \"%s\" не ссылается на допустимый ресурс для корзины"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Корзина"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Внутри корзины нельзя перемещать или копировать файлы"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить приложение из файла %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не удалось удалить \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Команда для запуска обработчика mime"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Флаги"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Флаги обработчика mime"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Значок"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "Значок обработчика mime"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Название обработчика mime"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s документ"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "URI \"%s\" неверен"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Слишком длинный путь, чтобы поместить его в буфер"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Слишком длинный URI, чтобы поместить его в буфер"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Операция не поддерживается"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Неправильная управляющая последовательность"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Предпочитаемый размер образцов"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Не удалось соединиться с демоном HAL: %s"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Перемещение файлов..."
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Создать папку \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "Создать _папку"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Не удалось изменить группу"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Не удалось применить новые права"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в "
-#~ "Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в "
-#~ "Thunar."
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "О_тключить том"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось отключить \"%s\""
-
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Файловый менеджер"
-
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"


More information about the Xfce4-commits mailing list