[Xfce4-commits] <gigolo:master> I18n: Add new translation es (64%).
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jul 18 06:32:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 60df79a0ec53bae6b68580acb660e5d04590d304 (commit)
from 749aedd79a7bfc13d859acfe6af40dea5feb8291 (commit)
commit 60df79a0ec53bae6b68580acb660e5d04590d304
Author: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>
Date: Thu Jul 18 06:30:51 2013 +0200
I18n: Add new translation es (64%).
92 translated messages, 50 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{sv.po => es.po} | 272 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 136 insertions(+), 136 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/es.po
similarity index 68%
copy from po/sv.po
copy to po/es.po
index 6bc7720..c798970 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,53 +3,53 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Alex Nordlund <deep.alexander at gmail.com>, 2013
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008-2009
+# MC <correomc2000-ing at yahoo.es>, 2013
+# Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 20:29+0000\n"
-"Last-Translator: Alex Nordlund <deep.alexander at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 00:08+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:47
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Conecte todos los marcadores como \"auto conectar\" (auto connect) y salga"
#: ../src/main.c:48
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignorera körande instanser, tvinga öppnande av en ny instans"
+msgstr "Ignore intancias corriendo, refuerce la apertura de una nueva intancia"
#: ../src/main.c:49
msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Skriv ut en lista över URI-scheman som stöds"
+msgstr "Imprima la lista de esquemas URI soportada"
#: ../src/main.c:50
msgid "Be verbose"
-msgstr "Var informativ"
+msgstr "Se verboso"
#: ../src/main.c:51
msgid "Show version information"
-msgstr "Visa versionsinformation"
+msgstr "Mostrar información de versión"
#: ../src/main.c:112
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- ett enkelt gränssnitt för att enkelt ansluta till fjärrfilsystem"
+msgstr "- Un simple programa para facilmente conectar sistemas de archivos remotos"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix-enhet"
+msgstr "Dispositivo UNIX"
#: ../src/common.c:79
msgid "Windows Share"
-msgstr "Windows-utdelning"
+msgstr "Compartir ventanas"
#: ../src/common.c:81
msgid "FTP"
@@ -73,33 +73,33 @@ msgstr "WebDAV"
#: ../src/common.c:91
msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (säker)"
+msgstr "WebDAV (seguro)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "Red"
#: ../src/common.c:95
msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv"
+msgstr "Archivo"
#: ../src/common.c:97
msgid "Photos"
-msgstr "Foton"
+msgstr "Imagenes"
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
-msgstr "Anpassad plats"
+msgstr "Localización personalizada"
#: ../src/window.c:262
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "Ansluter till \"%s\""
+msgstr "Conectando a \"%s\""
#: ../src/window.c:430
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Ett enkelt gränssnitt för att enkelt ansluta/montera till lokala och fjärrfilsystem"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
@@ -107,27 +107,27 @@ msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+msgstr "Créditos de Traducción"
#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo kan använda följande protokoll som tillhandahålls av GVfs:"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
+msgstr "El comando '%s' ha fallado"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+msgstr "Error"
#: ../src/window.c:613
msgid "Invalid terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de terminal invalido"
#: ../src/window.c:625
#, c-format
@@ -136,116 +136,116 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
-msgstr "Redigera _bokmärke"
+msgstr "Editar _marcadores"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Skapa _bokmärke"
+msgstr "Crear _marcadores"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+msgstr "_Archivo"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
+msgstr "_Editar"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
-msgstr "_Åtgärder"
+msgstr "_Acciones"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
+msgstr "_Ver"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+msgstr "_Ayuda"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Redigera bokmärken"
+msgstr "_Editar marcadores"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Öppna bokmärkeshanteraren för att lägga till, redigera eller ta bort bokmärken"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Koppla från markerad resurs"
+msgstr "Conectar a la ruta seleccionada"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Öppna markerad resurs med en filhanterare"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Öppna i _Terminal"
+msgstr "Abrir en la _terminal"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie la terminal desde aquí"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
-msgstr "Kopiera _URI"
+msgstr "Copiar _URI"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Avsluta Gigolo"
+msgstr "Cerrar Gigolo"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
-msgstr "Hjälp på nätet"
+msgstr "Ayuda online"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Protokoll som stöds"
+msgstr "Protocolos soportados"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
-msgstr "Sido_panel"
+msgstr "_Panel lateral"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Verkty_gsrad"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
-msgstr "Status_ikon"
+msgstr "_Ícono de estado"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Visa som _symboler"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Visa som _detaljerad lista"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmärken"
+msgstr "_Favoritos"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Välj ett bokmärke att ansluta till"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1412
msgid "Connected"
-msgstr "Ansluten"
+msgstr "Conectado"
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
-msgstr "Tjänstetyp"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Nombre"
#: ../src/window.c:1500
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+msgstr "Favoritos"
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
@@ -253,131 +253,131 @@ msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
-msgstr "Flytta den nu?"
+msgstr ""
#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo behöver flytta din gamla konfigurationskatalog innan start."
+msgstr ""
#: ../src/settings.c:703
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Din gamla konfigurationskatalog \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). Flytta katalogen manuellt till dess nya plats."
+msgstr ""
#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+msgstr "Atención"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
-msgstr "Anslut"
+msgstr "Conectar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Domain: %s"
-msgstr "Domän: %s"
+msgstr "Dominio: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#, c-format
msgid "Share: %s"
-msgstr "Utdelning: %s"
+msgstr "Compartir: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#, c-format
msgid "Folder: %s"
-msgstr "Mapp: %s"
+msgstr "Carpeta: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#, c-format
msgid "Path: %s"
-msgstr "Sökväg: %s"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
msgid "Host"
-msgstr "Värd"
+msgstr "Host"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Puerto"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Anslut automatiskt"
+msgstr "Autoconectar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Usuario"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
msgid "Other information"
-msgstr "Annan information"
+msgstr "Información adicional"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Redigera bokmärken"
+msgstr "Editar Favoritos"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Du måste ange ett namn för bokmärket."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Det angivna bokmärkesnamnet används redan. Välj ett annat namn."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Du måste ange en serveradress eller ett namn."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
msgid "You must enter a share name."
-msgstr "Du måste ange ett utdelningsnamn."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Du måste ange en giltig URI för anslutningen."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
+msgstr "_Dispositivo"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgstr "_Servidor"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Skapa bokmärke"
+msgstr "Crear Favorito"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Redigera bokmärke"
+msgstr "Editar favorito"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Anslut till server"
+msgstr "Conectar al servidor"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Bokmärkesnamn:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
msgid "_Color:"
-msgstr "_Färg:"
+msgstr "_Color:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "Anslut a_utomatiskt"
+msgstr "Au_toconectar"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Service t_ype:"
-msgstr "Tjänste_typ:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Ställ in porten till 0 för att använda standardporten"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
@@ -387,79 +387,79 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Plats (URI):"
+msgstr "_Localización (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mapp:"
+msgstr "_Directorio:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
msgid "P_ath:"
-msgstr "Sökvä_g:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Användarnamn:"
+msgstr "_Usuario:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
-msgstr "Valfri information:"
+msgstr "Información opcional:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
+msgstr "_Dominio:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
-msgstr "_Utdelning:"
+msgstr "_Compartir:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+msgstr "iconos"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "Texts"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both"
-msgstr "Båda"
+msgstr "Ambos"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
msgid "Both horizontal"
-msgstr "Båda horisontellt"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontell"
+msgstr "Horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Vertical"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Symbols"
-msgstr "Symboler"
+msgstr "Simbolos"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
msgid "Detailed List"
-msgstr "Detaljerad lista"
+msgstr "Lista Detallada"
#: ../src/preferencesdialog.c:333
msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "General"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
msgid "_File Manager"
-msgstr "_Filhanterare"
+msgstr "_Navegador de archivos"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Ange namnet på ett program att använda för att öppna eller visa monteringspunkter"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Terminal"
@@ -471,81 +471,81 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "Au_tomatiskt anslutningsintervall för bokmärke"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:378
msgid ""
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
"checking."
-msgstr "Hur ofta automatisk anslutning av bokmärken ska provas, i sekunder. Noll inaktiverar kontrollen."
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Interfaz"
#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Spara fönsterposition och geometri"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Sparar fönsterpositionen och geometrin och återställer den vid start"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "Visa status_ikon i notifieringsytan"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Starta _minimerad i notifieringsytan"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
-msgstr "Visa sidopanel"
+msgstr "Mostrar panel lateral"
#: ../src/preferencesdialog.c:404
msgid ""
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Huruvida en sidopanel ska visas för bläddring av lokala nätverk efter tillgängliga Samba-Windows-utdelningar och en bokmärkeslista"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "Visa felmeddelanden vid automatisk anslutning"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:408
msgid ""
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
"fails"
-msgstr "Huruvida felmeddelanden ska visas vid automatisk anslutning av bokmärken misslyckas"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "Ans_lutningslista"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktygsrad"
+msgstr "Barra de herramientas"
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
-msgstr "Visa _verktygsrad"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientering"
+msgstr "_Orientación"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Preferencias"
#: ../src/backendgvfs.c:221
msgid "No bookmark"
-msgstr "Inget bokmärke"
+msgstr "Sin marcadores"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#, c-format
@@ -561,62 +561,62 @@ msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix-enhet: %s</b>"
+msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+msgstr "desconocido"
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Anslutning till \"%s\" misslyckades."
+msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:496
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Frånkoppling från \"%s\" misslyckades."
+msgstr ""
#: ../src/mountdialog.c:102
msgid "Connecting"
-msgstr "Ansluter"
+msgstr "Conectando"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Inga arbetsgrupper hittades"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Shares found"
-msgstr "Inga utdelningar hittades"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
-msgstr "Inga värdar hittades"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "Anslut till markerad utdelning"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "Skapa ett bokmärke från den markerade utdelningen"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
-msgstr "Uppdatera nätverkslistan"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
-msgstr "Stäng panelen"
+msgstr "Cerrar panel"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
msgid "No bookmarks"
-msgstr "Inga bokmärken"
+msgstr "No hay favoritos"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Anslut till markerat bokmärke"
+msgstr "Conectar al favorito seleccionado"
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Ett enkelt gränssnitt för att enkelt ansluta till fjärrfilsystem"
+msgstr ""
More information about the Xfce4-commits
mailing list