[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> I18n: Update translation fr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jul 15 18:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 1a4d6b648878b015180b67e3caf550f4e3824c23 (commit)
       from 148e6d86215bab22eb51143ef66fe838400f1c76 (commit)

commit 1a4d6b648878b015180b67e3caf550f4e3824c23
Author: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Mon Jul 15 18:30:49 2013 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    208 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/fr.po |  556 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 154 insertions(+), 402 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ff3f326..11d198b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,32 +1,33 @@
-# French translation for the xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2008 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>, 2004.
-# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008
-# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>, 2004
+# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 14:24+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 13:22+0000\n"
+"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
-msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr ""
-"Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
-
-#: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
 msgstr "Session Xfce"
 
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
+
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
 msgstr "Aucune description fournie"
@@ -38,22 +39,20 @@ msgstr "Choisir le fichier de thème à installer..."
 #: ../engines/balou/config.c:336
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Impossible d'installer le thème depuis le fichier « %s »"
+msgstr "Impossible d'installer le thème de démarrage depuis le fichier « %s »"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Theme File Error"
-msgstr "Erreur dans le thème"
+msgstr "Erreur de fichier thème"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Vérifiez que le fichier est une archive de thème de splash valide."
+msgstr "Vérifiez que le fichier est une archive de thème de démarrage valide."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage « %s » du répertoire "
-"%s."
+msgstr "Impossible de supprimer le thème de démarrage « %s » du répertoire %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -141,19 +140,19 @@ msgstr "Simple"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:498
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Moteur d'écran de démarrage simple"
+msgstr "Moteur d'écran de démarrage Simple"
 
 #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Verrouiller et lancer l'économiseur d'écran"
-
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Économiseur d'écran"
 
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Verrouiller et lancer l'économiseur d'écran"
+
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
+msgstr "Gestionnaire de paramètres socket"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
@@ -181,13 +180,11 @@ msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Le serveur de paramètres n'a pas pu être contacté"
+msgstr "Impossible de contacter le serveur de configuration"
 
 #: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"La création d'une interface utilisateur depuis les données de définition "
-"incrustées a échoué"
+msgstr "Impossible de créer l'interface utilisateur à partir des données de définition embarqués"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "App_lication Autostart"
@@ -229,9 +226,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment vider le cache des sessions ?"
 msgid ""
 "The saved states of your applications will not be restored during your next "
 "login."
-msgstr ""
-"L'état sauvegardé de vos applications ne sera pas restauré lors de votre "
-"prochaine session."
+msgstr "L'état sauvegardé de vos applications ne sera pas restauré lors de votre prochaine session."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
@@ -240,39 +235,35 @@ msgstr "_Poursuivre"
 #: ../settings/session-editor.c:212
 #, c-format
 msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vous pourriez avoir besoin de supprimer certains fichiers manuellement dans "
-"« %s »."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin de supprimer certains fichiers manuellement dans « %s »."
 
 #: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
-msgstr "Le cache de Xfce n'a pas pu être entièrement vidé"
+msgstr "Le cache fichiers de Xfce n'a pas pu être entièrement vidé"
 
 #: ../settings/session-editor.c:249
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment mettre fin « %s » ?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
 msgid "Terminate Program"
-msgstr "Quitter le programme"
+msgstr "Mettre fin au programme"
 
 #: ../settings/session-editor.c:254
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
-msgstr ""
-"L'application va perdre tout état non sauvegardé et ne sera pas redémarrée "
-"dans votre prochaine session."
+msgstr "L'application va perdre tout état non sauvegardé et ne sera pas redémarrée dans votre prochaine session."
 
 #: ../settings/session-editor.c:256
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "_Quit Program"
 msgstr "_Quitter le programme"
 
 #: ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Impossible d'arrêter le programme."
+msgstr "Impossible de mettre fin au programme."
 
 #: ../settings/session-editor.c:459
 msgid "(Unknown program)"
@@ -322,12 +313,12 @@ msgstr "Sélectionner une commande"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:233
 msgid "Edit application"
-msgstr "Éditer application"
+msgstr "Éditer l'application"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Échec à la supression du lien %s : %s"
+msgstr "Échec à la suppression du lien %s : %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:700
 #, c-format
@@ -347,7 +338,7 @@ msgstr "Échec à l'ouverture en lecture de %s"
 #: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Échec à l'ouverture pour écriture de %s"
+msgstr "Échec à l'ouverture en écriture de %s"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
 msgid ""
@@ -355,11 +346,7 @@ msgid ""
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
 "desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr ""
-"Voici les applications démarrées automatiquement à chaque ouverture d'une "
-"session Xfce, en plus de celles qui sont sauvegardées lors de la dernière "
-"fermeture de session. Les applications en italique ne sont pas natives à "
-"Xfce, mais vous pouvez les activer si vous le souhaitez."
+msgstr "Ci-dessous la liste des applications qui seront lancés automatiquement lorsque vous vous connectez à votre bureau Xfce, en plus des applications qui ont été enregistrés lorsque vous êtes déconnecté dernière fois. Les applications en italique appartiennent à un autre environnement de bureau, mais vous pouvez toujours les activer si vous voulez."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
@@ -374,9 +361,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
 msgid ""
 "This will permanently remove the application from the list of automatically "
 "started applications"
-msgstr ""
-"Ceci retirera de manière permanente l'application de la liste de démarrage "
-"automatique."
+msgstr "Ceci retirera de manière permanente l'application de la liste de démarrage automatique."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:332
 #, c-format
@@ -385,16 +370,16 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment retirer « %s » ?"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:366
 msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Échec à l'édition de l'élément"
+msgstr "Impossible d’éditer l'élément"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:386
 #, c-format
 msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Échec à l'édition de l'élément « %s »"
+msgstr "Impossible d’éditer l'élément « %s »"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:414
 msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Échec au basculement de l'élément"
+msgstr "Impossible de basculer l'élément"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:76
 msgid "Disable binding to TCP ports"
@@ -402,7 +387,7 @@ msgstr "Désactiver la liaison aux ports TCP"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Information sur la version et quitter"
+msgstr "Imprimer l'information de version et quitter"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -420,15 +405,13 @@ msgstr "Chargement des données de la session"
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Dernièrement utilisée le : %s"
+msgstr "Dernier accès : %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
-msgstr ""
-"Choisir la session à restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le "
-"nom de la session pour la restaurer."
+msgstr "Choisir la session que vous souhaitez restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le nom de la session pour la restaurer."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -452,11 +435,11 @@ msgstr "Créer une nouvelle session."
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Aucune propriété n'est pour l'instant définie pour le client"
+msgstr "Le client n'a pas de propriétés encore défini."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Démarrage de Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Démarrage du démon Gnome Keyring"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
@@ -473,11 +456,7 @@ msgid ""
 "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'adresse Internet de %s.\n"
-"Ceci gênera le bon fonctionnement de Xfce.\n"
-"Ce problème peut être corrigé en ajoutant\n"
-"%s au fichier /etc/hosts de votre système."
+msgstr "Impossible de déterminer l'adresse Internet de %s.\nCeci gênera le bon fonctionnement de Xfce.\nCe problème peut être corrigé en ajoutant\n%s au fichier /etc/hosts de votre système."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -492,12 +471,9 @@ msgstr "Réessayer"
 msgid ""
 "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Échec à l'identification du nom de la session sans échec. Causes possibles : "
-"xfconfd n'est pas en cours (problème D-Bus) ; la variable d'environnement "
-"$XDG_CONFIG_DIRS n'est pas définie correctement (elle doit contenir \"%s"
-"\") ; ou xfce4-session n'est pas installé correctement."
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Échec à l'identification du nom de la session sans échec. Causes possibles : xfconfd n'est pas en cours (problème D-Bus) ; la variable d'environnement $XDG_CONFIG_DIRS n'est pas définie correctement (elle doit contenir \"%s\") ; ou xfce4-session n'est pas installé correctement."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
 #, c-format
@@ -540,16 +516,12 @@ msgstr "La fermeture de clients n'est possible qu'en mode attente"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de "
-"checkpoint"
+msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de checkpoint"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de "
-"mise hors tension"
+msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de mise hors tension"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
 #, c-format
@@ -581,9 +553,7 @@ msgstr "_Hibernation"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr ""
-"_Enregistrer la session pour les\n"
-"prochaines connexions"
+msgstr "_Enregistrer la session pour les\nprochaines connexions"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
 msgid "Please enter your password"
@@ -597,10 +567,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite"
 msgid ""
 "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 "disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Soit le mot de passe que vous avez entré est invalide, soit l'administrateur "
-"du système n'autorise pas l'extinction de cet ordinateur via votre compte "
-"utilisateur."
+msgstr "Soit le mot de passe que vous avez entré est invalide, soit l'administrateur du système n'autorise pas l'extinction de cet ordinateur via votre compte utilisateur."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -708,17 +675,7 @@ msgid ""
 "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"L'emplacement et le format du répertoire d'auto-démarrage ont changé.\n"
-"Le nouvel emplacement est\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"où vous pouvez placer les fichiers .desktop qui décrivent les applications\n"
-"à démarrer lors de votre session Xfce. Les fichiers de votre ancien "
-"répertoire\n"
-"d'auto-démarrage ont été migrés avec succès vers le nouvel emplacement.\n"
-"Vous devriez supprimer l'ancien répertoire maintenant.\n"
+msgstr "L'emplacement et le format du répertoire d'auto-démarrage ont changé.\nLe nouvel emplacement est\n\n  %s\n\noù vous pouvez placer les fichiers .desktop qui décrivent les applications\nà démarrer lors de votre session Xfce. Les fichiers de votre ancien répertoire\nd'auto-démarrage ont été migrés avec succès vers le nouvel emplacement.\nVous devriez supprimer l'ancien répertoire maintenant.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
 msgid "Performing Autostart..."
@@ -736,8 +693,7 @@ msgstr "Erreur à l'envoi de la commande de mise hors tension : %s"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
-"Erreur à la réception de la réponse de la commande de mise hors tension : %s"
+msgstr "Erreur à la réception de la réponse de la commande de mise hors tension : %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
 #, c-format
@@ -806,381 +762,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr "Fermer la session Xfce"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personnaliser le démarrage du bureau Xfce"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Session et démarrage"
 
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Personnaliser le démarrage du bureau Xfce"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Auteur :</b>"
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Enregistrement de la session"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilité</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Description :</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Site web :</b>"
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
+" window."
+msgstr "Session en cours d'enregistrement. Si vous ne souhaitez pas patienter, vous pouvez fermer cette fenêtre."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "Lors du dé_marrage, choisir une session sauvegardée"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres de déconnexion</b>"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Afficher un choix de session à chaque démarrage de Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Sécurité</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
 msgstr "<b>Sélection de session</b>"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
+msgid "Automatically save session on logo_ut"
+msgstr "_Enregistrer automatiquement la session lors de la déconnexion"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Mise hors tension</b>"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Toujours enregistrer l'état de la session lorsque vous vous déconnectez de Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Version :</b>"
+msgid "Pro_mpt on logout"
+msgstr "Invite à la déconnexion"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Avancé"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue demandant confirmation avant la déconnexion"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr ""
-"Toujours enregistrer l'état de la session lorsque vous vous déconnectez de "
-"Xfce"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Paramètres de déconnexion</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Automatically save session on logo_ut"
-msgstr "_Enregistrer automatiquement la session lors de la déconnexion"
+msgid "_General"
+msgstr "_Principal"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
-msgid "Clear save_d sessions"
-msgstr "_Effacer les sessions enregistrées"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Affiche le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Configurer"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
 msgstr "Démonstration de l'écran de démarrage sélectionné"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+msgid "_Test"
+msgstr "_Tester"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Afficher un choix de session à chaque démarrage de Xfce"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Description :</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Vider le cache des sessions"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Version :</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Charger les services _GNOME au démarrage"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Auteur :</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Charger les services _KDE au démarrage"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Site web :</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Lock screen be_fore sleep"
-msgstr "_Verrouiller l'écran avant la mise en veille"
+msgid "label"
+msgstr "étiquette"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "_Gérer les applications distantes"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gérer les applications distantes via le réseau (pose un risque de sécurité)"
+msgid "S_plash"
+msgstr "Éc_ran de démarrage"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr ""
-"Affiche le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné"
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr "Ces applications font partie de la session en cours et peuvent être sauvegardées à votre déconnexion. Les changements ne prendront effet qu'une fois la session enregistrée."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Pro_mpt on logout"
-msgstr "Invite à la déconnexion"
+msgid "Save Sess_ion"
+msgstr "Enregistrer la sessio_n"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr ""
-"Afficher une boîte de dialogue demandant confirmation avant la déconnexion"
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr "Vider le cache des sessions"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Quitter le programme et le retirer de la session"
+msgid "Clear save_d sessions"
+msgstr "_Effacer les sessions enregistrées"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr "Exécuter xflock4 avant la mise en veille ou l'hibernation du système"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "S_plash"
-msgstr "Éc_ran de démarrage"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Quitter le programme et le retirer de la session"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Save Sess_ion"
-msgstr "Enregistrer la sessio_n"
+msgid "Sessio_n"
+msgstr "Sessio_n"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Enregistrement de la session"
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Charger les services _GNOME au démarrage"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid "Sessio_n"
-msgstr "Sessio_n"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
 msgstr "Démarrer les services GNOME, tels que gnome-keyring"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Charger les services _KDE au démarrage"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
 msgstr "Démarrer les services KDE, tels que kdeinit"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Compatibilité</b>"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Ces applications font partie de la session en cours et peuvent être "
-"sauvegardées à votre déconnexion. Les changements ne prendront effet qu'une "
-"fois la session enregistrée."
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "_Gérer les applications distantes"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Session en cours d'enregistrement. Si vous ne souhaitez pas patienter, vous "
-"pouvez fermer cette fenêtre."
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gérer les applications distantes via le réseau (pose un risque de sécurité)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Lors du dé_marrage, choisir une session sauvegardée"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Sécurité</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
-msgid "_General"
-msgstr "_Principal"
+msgid "Lock screen be_fore sleep"
+msgstr "_Verrouiller l'écran avant la mise en veille"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Exécuter xflock4 avant la mise en veille ou l'hibernation du système"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
-msgid "_Test"
-msgstr "_Tester"
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Mise hors tension</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
-msgid "label"
-msgstr "étiquette"
-
-#~ msgid "_Session"
-#~ msgstr "_Session"
-
-#~ msgid "Loc_k screen"
-#~ msgstr "_Verrouiller l'écran"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "Mi_se en veille"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Redémarrer"
-
-#~ msgid "Shut _down"
-#~ msgstr "Éteindre"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "_Déconnexion"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?"
-
-#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
-#~ msgstr "Vous allez être déconnecté dans %u secondes."
-
-#~ msgid "Failed to log out."
-#~ msgstr "Impossible de se déconnecter."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
-#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?"
-
-#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-#~ msgstr "Le système va s'éteindre dans %u secondes."
-
-#~ msgid "Failed to shut down."
-#~ msgstr "Impossible d'éteindre l'ordinateur."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
-#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?"
-
-#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-#~ msgstr "Le système va redémarrer dans %u secondes."
-
-#~ msgid "Failed to reboot."
-#~ msgstr "Impossible de redémarrer l'ordinateur."
-
-#~ msgid "Failed to suspend"
-#~ msgstr "Échec de la mise en veille de la session"
-
-#~ msgid "Failed to hibernate"
-#~ msgstr "Échec de la mise en hibernation de la session"
-
-#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
-#~ msgstr "Xflock4 n'a pu être exécuté"
-
-#~ msgid "Close Session"
-#~ msgstr "Fermer la session"
-
-#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-#~ msgstr "Construit avec GTK+-%d.%d.%d, exécuté avec GTK+-%d.%d.%d"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>Déconnexion de %s</b></span>"
-
-#~ msgid "Unable to perform shutdown"
-#~ msgstr "Mise hors tension impossible"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-#~ msgstr "Type de fermeture incorrecte \"%u\""
-
-#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Échec à la mise en veille, support manquant"
-
-#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Échec à l'hibernation, support manquant"
-
-#~ msgid "Shutdown Command not found"
-#~ msgstr "La commande de mise hors tension est introuvable"
-
-#~ msgid "Logout Error"
-#~ msgstr "Erreur de déconnexion"
-
-#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
-#~ msgstr "Échec à la création d'un message D-BUS"
-
-#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-#~ msgstr "Le gestionnaire de session n'a pas donné de réponse"
-
-#~ msgid "Session Menu"
-#~ msgstr "Menu Session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
-#~ "out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un menu avec les options bloquer l'écran, suspendre, éteindre ou "
-#~ "déconnexion."
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernation"
-
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Trucs et astuces"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Message du jour"
-
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données des astuces (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid output of fortune."
-#~ msgstr "Sortie invalide de fortune."
-
-#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
-#~ msgstr "L'éxecution de fortune a échoué (%s)"
-
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture des astuces."
-
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "Afficher les astuces au _démarrage"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Suivant"
-
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Trucs et astuces"
-
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "astuces-xfce4"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Erreur de session"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de la session"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Erreur interne"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "Ceci semble être un problème avec votre installation de Xfce"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Terminer \"%s\""
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Type de fermeture incorrecte"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Pas de méthode HAL pour la commande %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le programme \"sudo\" n'a pas été trouvé. Vous ne pourrez pas éteindre "
-#~ "votre système depuis Xfce."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Échec à la création du tube parent : %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Échec à la création du tube enfant : %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Impossible de diviser l'application sudo : %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Réponse de l'application sudo illisible : %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le tube parent : %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le tube enfant : %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Réponse inattendue de l'application de mise hors tension"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mise en veille simple et prolongée ne sont que disponibles via HAL, "
-#~ "qui ne l'est pas"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Erreur inattendue de HAL"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Aide"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Avancé"


More information about the Xfce4-commits mailing list