[Xfce4-commits] <www:master> I18n: Update translation pl (98%).

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jul 10 12:34:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to b1bf72f3533e6609c12a574db9d595fadd0e73a2 (commit)
       from bd20379daae15cd4d400fa1277beed248a25c3df (commit)

commit b1bf72f3533e6609c12a574db9d595fadd0e73a2
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Wed Jul 10 12:32:17 2013 +0200

    I18n: Update translation pl (98%).
    
    585 translated messages, 6 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 lib/po/pl.po | 2310 +++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 588 insertions(+), 1722 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pl.po b/lib/po/pl.po
index 04ea987..1064698 100644
--- a/lib/po/pl.po
+++ b/lib/po/pl.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# Polish translation for www.xfce.org site.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012, 2013.
-#
+# 
+# Translators:
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 10:24+0000\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
-"Language-Team: polski <>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Polish <xfce-i18n-pl at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: feed.php:29
 msgid "Xfce News"
@@ -42,16 +41,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"Witamy w społeczności Xfce. Dołączenie do naszego zespołu pozwoli Ci zostać "
-"częścią międzynarodowego ruchu, którego celem jest dostarczanie pozytywnych "
-"doświadczeń związanych z wolnym oprogramowaniem. Tutaj zawrzesz nowe "
-"znajomości i nabędziesz nowych umiejętności, pracując z ludźmi z całego "
-"świata. Przeczytaj poniższe informacje i wybierz sposób, w jaki chciałbyś "
-"zyskać swój udział w tym wszystkim."
+msgstr "Witamy w społeczności Xfce. Dołączenie do naszego zespołu pozwoli Ci zostać częścią międzynarodowego ruchu, którego celem jest dostarczanie pozytywnych doświadczeń związanych z wolnym oprogramowaniem. Tutaj zawrzesz nowe znajomości i nabędziesz nowych umiejętności, pracując z ludźmi z całego świata. Przeczytaj poniższe informacje i wybierz sposób, w jaki chciałbyś zyskać swój udział w tym wszystkim."
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -59,11 +52,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"Możliwości jest wiele. Można testować oprogramowanie, zgłaszać błędy, pisać "
-"kod, opracowywać szatę graficzną, tworzyć dokumentację lub tłumaczenia. "
-"Nieocenioną pomocą będzie również zaangażowanie w działania marketingowe "
-"oraz promowanie na targach i konferencjach."
+msgstr "Możliwości jest wiele. Można testować oprogramowanie, zgłaszać błędy, pisać kod, opracowywać szatę graficzną, tworzyć dokumentację lub tłumaczenia. Nieocenioną pomocą będzie również zaangażowanie w działania marketingowe oraz promowanie na targach i konferencjach."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -71,13 +60,10 @@ msgstr "Dokumentacja"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Wielu ludzi używa i testuje Xfce. Dostarczenie użytecznej i aktualnej "
-"dokumentacji, pozwoli użytkownikom zrozumieć w jaki sposób tworzyć elementy "
-"naszego środowiska graficznego."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Wielu ludzi używa i testuje Xfce. Dostarczenie użytecznej i aktualnej dokumentacji, pozwoli użytkownikom zrozumieć w jaki sposób tworzyć elementy naszego środowiska graficznego."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/translation.php:3
@@ -87,14 +73,10 @@ msgstr "Tłumaczenie"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"Znajomość języków obcych otwiera drogę do tłumaczenia komunikatów programów. "
-"Dzięki zlokalizowaniu oprogramowania dla potrzeb danego języka, środowisko "
-"Xfce stanie się produktem bardziej przystępnym do odbioru dla potencjalnych "
-"użytkowników."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "Znajomość języków obcych otwiera drogę do tłumaczenia komunikatów programów. Dzięki zlokalizowaniu oprogramowania dla potrzeb danego języka, środowisko Xfce stanie się produktem bardziej przystępnym do odbioru dla potencjalnych użytkowników."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -106,11 +88,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"Twórcy oprogramowania mają ogromny wpływ na całokształt naszej pracy. "
-"Programowanie daje możliwość zdobywania nowych doświadczeń, podczas "
-"implementowania nowych funkcji, usuwania błędów i tworzenia nowych projektów "
-"wraz z ludźmi z całego świata."
+msgstr "Twórcy oprogramowania mają ogromny wpływ na całokształt naszej pracy. Programowanie daje możliwość zdobywania nowych doświadczeń, podczas implementowania nowych funkcji, usuwania błędów i tworzenia nowych projektów wraz z ludźmi z całego świata."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -119,14 +97,11 @@ msgstr "Promocja"
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"Posiadacze blogów i witryn internetowych będą pomocni zachęcając swoich "
-"czytelników do korzystania z Xfce. Właściciele kont Identi.ca lub Twitter "
-"mogą pomóc publikując na nich nasze <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">ogłoszenia</a>, aby dotarły do większej ilości odbiorców."
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "Posiadacze blogów i witryn internetowych będą pomocni zachęcając swoich czytelników do korzystania z Xfce. Właściciele kont Identi.ca lub Twitter mogą pomóc publikując na nich nasze <a href=\"http://identi.ca/xfce\">ogłoszenia</a>, aby dotarły do większej ilości odbiorców."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -138,28 +113,17 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"Jednym z najważniejszych zadań, jakie wykonuje społeczność, jest testowanie "
-"oprogramowania i zgłaszanie błędów. Środowisko graficzne Xfce działa na "
-"różnych platformach i w wielu konfiguracjach. Przetestowanie wszystkich "
-"wprowadzanych zmian, we wszystkich możliwych okolicznościach jest "
-"niewykonalne. Dlatego prosimy o pomoc w testowaniu oprogramowania i "
-"zgłaszanie wszystkich napotkanych błędów, przy użyciu naszego <a href="
-"\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">narzędzia śledzenia błędów</"
-"a>."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Jednym z najważniejszych zadań, jakie wykonuje społeczność, jest testowanie oprogramowania i zgłaszanie błędów. Środowisko graficzne Xfce działa na różnych platformach i w wielu konfiguracjach. Przetestowanie wszystkich wprowadzanych zmian, we wszystkich możliwych okolicznościach jest niewykonalne. Dlatego prosimy o pomoc w testowaniu oprogramowania i zgłaszanie wszystkich napotkanych błędów, przy użyciu naszego <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">narzędzia śledzenia błędów</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Po napotkaniu awarii programu, należy odnaleźć jej przyczynę i (oczywiście) "
-"ją zlikwidować. Wszyscy, którzy chcą wziąć udział w procesie tworzenia "
-"oprogramowania, mogą zacząć od usuwania błędów i wysyłania nam poprawek kodu."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Po napotkaniu awarii programu, należy odnaleźć jej przyczynę i (oczywiście) ją zlikwidować. Wszyscy, którzy chcą wziąć udział w procesie tworzenia oprogramowania, mogą zacząć od usuwania błędów i wysyłania nam poprawek kodu."
 
 #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
@@ -199,32 +163,21 @@ msgid "view the buildslaves activity"
 msgstr "wyświetla przebieg kompilacji na serwerach"
 
 #: getinvolved/translation.php:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-"translation platform as a portal for translators. This allows translators to "
-"translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
-"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
-"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
-"available for the rest of the world."
+"translation platform as a portal for translators. This allows translators to"
+" translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and "
+"view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
+"href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
+" available for the rest of the world."
 msgstr ""
-"Środowisko Xfce używa systemu <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> "
-"jako portalu dla tłumaczy. System umożliwia modyfikowanie tłumaczeń za "
-"pośrednictwem wbudowanego edytora, wysyłanie nowych plików <em>PO</em>, "
-"śledzenie stanu tłumaczeń i przeglądanie ich statystyk. Wszystkie "
-"uaktualnienia plików językowych są bezpośrednio wysyłane do <a href=\"http://"
-"git.xfce.org\">repozytoriów GIT środowiska Xfce</a>. Dzięki temu są one od "
-"razu dostępne na całym świecie."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
-"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
-"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
+"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
+" always looking for new translation contributors. If you're interested in "
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr ""
-"Chcemy udostępniać środowisko Xfce w tak wielu językach, ilu się tylko da, "
-"dlatego ciągle poszukujemy nowych tłumaczy. Sekcja <em>Rozpoczęcie</em> "
-"zawiera niezbędne informacje przeznaczone dla wszystkich zainteresowanych."
+msgstr "Chcemy udostępniać środowisko Xfce w tak wielu językach, ilu się tylko da, dlatego ciągle poszukujemy nowych tłumaczy. Sekcja <em>Rozpoczęcie</em> zawiera niezbędne informacje przeznaczone dla wszystkich zainteresowanych."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
@@ -234,9 +187,7 @@ msgstr "Rozpoczęcie"
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr ""
-"Aby zdobyć możliwość udziału w procesie tłumaczenia, należy wcześniej "
-"wykonać kilka kroków. <em>Wszystkie</em> z nich są wymagane:"
+msgstr "Aby zdobyć możliwość udziału w procesie tłumaczenia, należy wcześniej wykonać kilka kroków. <em>Wszystkie</em> z nich są wymagane:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
@@ -245,47 +196,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
-"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
-"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
+"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is"
+" coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
 msgstr ""
-"Wpisać się na <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-pl"
-"\">listę dyskusyjną polskiego zespołu tłumaczy</a> oraz <a href=\"http://foo-"
-"projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">listę przeznaczoną dla wszystkich "
-"tłumaczy</a>. Z tych miejsc koordynowany jest cały proces tłumaczenia, "
-"dlatego przedstawienie się tutaj wszystkim na pewno zostanie dobrze "
-"odebrane. Za pośrednictwem list ogłaszane są daty nowych wydań, zmiany w "
-"systemie tłumaczeń oraz wszystko inne, co tłumacze powinni wiedzieć."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
 "project</a> and request access to a team or request a new language if it "
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource "
-"the permissions of the Xfce hub."
+"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
+" the permissions of the Xfce hub."
 msgstr ""
-"Na stronie <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
-"\">zespołów tłumaczy</a> zgłosić prośbę o przyjęcie do zespołu lub o "
-"utworzenie zespołu dla nowego języka, jeśli ten jeszcze nie istnieje. Na "
-"prośbę odpowie jeden z twórców oprogramowania lub koordynatorów tłumaczeń. "
-"Wszystkie inne projekty zainstalowane w systemie Transifex korzystają z "
-"uprawnień projektu Xfce, dlatego prawa dostępu ustanowione w tym projekcie "
-"zostaną rozciągnięte na całą zawartość strony <a href=\"https://translations."
-"xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid ""
 "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
 "mailing list."
-msgstr ""
-"Czekać cierpliwie na odpowiedź. Jeśli zajmuje to zbyt długo, proszę "
-"pozostawić wiadomość na liście dyskusyjnej tłumaczeń."
+msgstr "Czekać cierpliwie na odpowiedź. Jeśli zajmuje to zbyt długo, proszę pozostawić wiadomość na liście dyskusyjnej tłumaczeń."
 
 #: getinvolved/translation.php:32
 msgid ""
@@ -294,19 +226,13 @@ msgid ""
 "below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
 "language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
 "translation work!"
-msgstr ""
-"Nowy członek zespołu posiada uprawnienia do wysyłania i uaktualniania "
-"tłumaczeń w określonym języku. Więcej informacji na ten temat można odnaleźć "
-"poniżej. Aby koordynować pracę, należy utrzymywać kontakt z innymi "
-"tłumaczami z zespołu (można odnaleźć ich na stronie zespołu tłumaczeń)."
+msgstr "Nowy członek zespołu posiada uprawnienia do wysyłania i uaktualniania tłumaczeń w określonym języku. Więcej informacji na ten temat można odnaleźć poniżej. Aby koordynować pracę, należy utrzymywać kontakt z innymi tłumaczami z zespołu (można odnaleźć ich na stronie zespołu tłumaczeń)."
 
 #: getinvolved/translation.php:36
 msgid ""
-"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
-"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr ""
-"W przypadku, gdy coś pójdzie nie tak, najlepiej zasięgnąć rady na liście "
-"dyskusyjnej. Pozostali są tam, aby pomagać."
+"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
+" the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgstr "W przypadku, gdy coś pójdzie nie tak, najlepiej zasięgnąć rady na liście dyskusyjnej. Pozostali są tam, aby pomagać."
 
 #: getinvolved/translation.php:39
 msgid "Team Work"
@@ -318,25 +244,16 @@ msgid ""
 "translated or being translated by someone else, then you should try to work "
 "together with the current translator(s) of that language, and split up the "
 "work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
-"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
-"people discussing translations."
-msgstr ""
-"Jeśli nad tłumaczeniami w danym języku pracuje jeszcze ktoś inny, proszę się "
-"z tymi osobami porozumieć w celu podziału obowiązków. Dzięki temu obciążenie "
-"tłumaczy zadaniami będzie mniejsze i pozwoli to skoncentrować się nad "
-"jakością tłumaczeń. Wielu wolontariuszy na pewno będzie zadowolonych ze "
-"współpracy i doceni rzeczowe dyskusje w temacie."
+"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
+" people discussing translations."
+msgstr "Jeśli nad tłumaczeniami w danym języku pracuje jeszcze ktoś inny, proszę się z tymi osobami porozumieć w celu podziału obowiązków. Dzięki temu obciążenie tłumaczy zadaniami będzie mniejsze i pozwoli to skoncentrować się nad jakością tłumaczeń. Wielu wolontariuszy na pewno będzie zadowolonych ze współpracy i doceni rzeczowe dyskusje w temacie."
 
 #: getinvolved/translation.php:46
 msgid ""
 "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
-"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
-"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr ""
-"Nagłówek pliku PO zawiera pole „Last-Translator” zawierający dane kontaktowe "
-"ostatniego tłumacza. Jako przykład można obejrzeć zawartość francuskiego "
-"tłumaczenia programu xfce4-panel <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-"
-"panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+"example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
+"href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "Nagłówek pliku PO zawiera pole „Last-Translator” zawierający dane kontaktowe ostatniego tłumacza. Jako przykład można obejrzeć zawartość francuskiego tłumaczenia programu xfce4-panel <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:50
 msgid ""
@@ -345,26 +262,16 @@ msgid ""
 "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
-msgstr ""
-"Kontakt z ostatnim tłumaczem można nawiązać wysyłając wiadomość na listę "
-"dyskusyjną wraz z kopią zaadresowaną bezpośrednio do tłumacza. Należy przede "
-"wszystkim poinformować o swoich zamiarach do danego tłumaczenia. Jeśli "
-"odpowiedź nie nadejdzie w najbliższym czasie (1~2 tygodnie), proszę rozważyć "
-"tłumaczenie innych projektów."
+msgstr "Kontakt z ostatnim tłumaczem można nawiązać wysyłając wiadomość na listę dyskusyjną wraz z kopią zaadresowaną bezpośrednio do tłumacza. Należy przede wszystkim poinformować o swoich zamiarach do danego tłumaczenia. Jeśli odpowiedź nie nadejdzie w najbliższym czasie (1~2 tygodnie), proszę rozważyć tłumaczenie innych projektów."
 
 #: getinvolved/translation.php:54
 msgid ""
 "Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
-"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
-"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
-"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
-"support/\">Google Groups</a>."
-msgstr ""
-"Zamiast kontaktować się z bieżącym tłumaczem, można informować o postępie "
-"prac za pośrednictwem prywatnej strony. Odpowiednia do tego celu jest <a "
-"href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, ale równie "
-"dobre mogą być <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupy Google</"
-"a>."
+"page to share progress on translations. The defacto place is on <a "
+"href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
+"also use alternative possibilities like the <a "
+"href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+msgstr "Zamiast kontaktować się z bieżącym tłumaczem, można informować o postępie prac za pośrednictwem prywatnej strony. Odpowiednia do tego celu jest <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, ale równie dobre mogą być <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupy Google</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
@@ -375,10 +282,7 @@ msgid ""
 "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
 "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
 "to perform the following tasks:"
-msgstr ""
-"System Transifex umożliwia zarządzanie zespołem tłumaczy i koordynatorów. "
-"Zazwyczaj w każdym zespole jest obecny jeden koordynator, który może "
-"wykonywać następujące czynności:"
+msgstr "System Transifex umożliwia zarządzanie zespołem tłumaczy i koordynatorów. Zazwyczaj w każdym zespole jest obecny jeden koordynator, który może wykonywać następujące czynności:"
 
 #: getinvolved/translation.php:62
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -399,28 +303,14 @@ msgid ""
 "can ask the new member to submit the work for review. This process is "
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
-msgstr ""
-"Koordynator nie powinien przyjmować nowych tłumaczy bez posiadania żadnych "
-"informacji na temat ich zaangażowania w inne projekty. Jeśli nie ma pewności "
-"co do kompetencji nowego członka zespołu, można skontaktować się z nim za "
-"pośrednictwem poczty elektronicznej - dane kontaktowe znajdują się na "
-"stronie profilu Transifex. Na tym etapie koordynator może przyjąć nowego "
-"tłumacza do zespołu i tym samym zezwolić mu na wprowadzanie zmian "
-"bezpośrednio w repozytoriach lub poprosić go o wysyłanie efektów swojej "
-"pracy do zrecenzowania przez innych. Takie działanie jest szczególnie ważne, "
-"jeśli zakłada się, że tłumaczenia muszą być przygotowane w określony sposób, "
-"np. używać ustalonego słownictwa."
+msgstr "Koordynator nie powinien przyjmować nowych tłumaczy bez posiadania żadnych informacji na temat ich zaangażowania w inne projekty. Jeśli nie ma pewności co do kompetencji nowego członka zespołu, można skontaktować się z nim za pośrednictwem poczty elektronicznej - dane kontaktowe znajdują się na stronie profilu Transifex. Na tym etapie koordynator może przyjąć nowego tłumacza do zespołu i tym samym zezwolić mu na wprowadzanie zmian bezpośrednio w repozytoriach lub poprosić go o wysyłanie efektów swojej pracy do zrecenzowania przez innych. Takie działanie jest szczególnie ważne, jeśli zakłada się, że tłumaczenia muszą być przygotowane w określony sposób, np. używać ustalonego słownictwa."
 
 #: getinvolved/translation.php:71
 msgid ""
 "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr ""
-"Dobrym zwyczajem koordynatora zespołu jest sprawdzanie stanu tłumaczeń przed "
-"wydaniem nowej wersji środowiska. Wiąże się to z najczęściej ze "
-"skompilowaniem poszczególnych komponentów środowiska z uaktualnionymi "
-"tłumaczeniami i upewnieniem się, że wszystko działa tak jak powinno."
+msgstr "Dobrym zwyczajem koordynatora zespołu jest sprawdzanie stanu tłumaczeń przed wydaniem nowej wersji środowiska. Wiąże się to z najczęściej ze skompilowaniem poszczególnych komponentów środowiska z uaktualnionymi tłumaczeniami i upewnieniem się, że wszystko działa tak jak powinno."
 
 #: getinvolved/translation.php:74
 msgid "Transifex Usage"
@@ -428,67 +318,50 @@ msgstr "Obsługa Transifex"
 
 #: getinvolved/translation.php:77
 msgid ""
-"You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support.transifex."
-"com/\">support section</a>."
+"You can read all about Transifex in their <a "
+"href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
 msgstr ""
 
 #: frontpage.php:15
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
-"Domyśla konfiguracja Xfce oferuje proste i atrakcyjne środowisko graficzne "
-"dla użytkowników systemów typu Unix."
+msgstr "Domyśla konfiguracja Xfce oferuje proste i atrakcyjne środowisko graficzne dla użytkowników systemów typu Unix."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar jest menedżerem plików środowiska Xfce. Został stworzony od podstaw, "
-"po to by wyróżniać się szybkością działania i prostotą obsługi. Interfejs "
-"programu jest przejrzysty, intuicyjny i nie zawiera zbędnych elementów."
+msgstr "Thunar jest menedżerem plików środowiska Xfce. Został stworzony od podstaw, po to by wyróżniać się szybkością działania i prostotą obsługi. Interfejs programu jest przejrzysty, intuicyjny i nie zawiera zbędnych elementów."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"Środowisko Xfce ułatwia zarządzanie systemem, umożliwiając proste "
-"skonfigurowanie sprzętu, wyglądu środowiska i innych ustawień systemowych."
+msgstr "Środowisko Xfce ułatwia zarządzanie systemem, umożliwiając proste skonfigurowanie sprzętu, wyglądu środowiska i innych ustawień systemowych."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"Menedżer okien Xfce to jeden z głównych elementów środowiska graficznego. "
-"Umożliwia szybkie i efektywne zarządzanie oknami oraz dostosowanie ich "
-"wyglądu przy pomocy około 100 różnych stylów obramowań."
+msgstr "Menedżer okien Xfce to jeden z głównych elementów środowiska graficznego. Umożliwia szybkie i efektywne zarządzanie oknami oraz dostosowanie ich wyglądu przy pomocy około 100 różnych stylów obramowań."
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"Panele w środowisku Xfce można skonfigurować na mnóstwo sposobów, tak by "
-"spełniały one wszystkie wymagane oczekiwania. Każdy panel może być "
-"wyświetlany w trzech różnych układach, z zastosowaniem przezroczystości i "
-"każdy może przechowywać wiele rozmaitych elementów nazywanych apletami."
+msgstr "Panele w środowisku Xfce można skonfigurować na mnóstwo sposobów, tak by spełniały one wszystkie wymagane oczekiwania. Każdy panel może być wyświetlany w trzech różnych układach, z zastosowaniem przezroczystości i każdy może przechowywać wiele rozmaitych elementów nazywanych apletami."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"Poza głównymi komponentami środowiska graficznego, Xfce oferuje również inne "
-"programy, takie jak przeglądarka obrazów, przeglądarka internetowa Midori, "
-"menedżer zadań, notatnik i organizer."
+msgstr "Poza głównymi komponentami środowiska graficznego, Xfce oferuje również inne programy, takie jak przeglądarka obrazów, przeglądarka internetowa Midori, menedżer zadań, notatnik i organizer."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -499,10 +372,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce jest środowiskiem graficznym przeznaczonym dla systemów operacyjnych "
-"typu UNIX. Jego główne cechy to szybkość, niskie zapotrzebowanie na zasoby "
-"komputera, ale także atrakcyjny wygląd i prostota obsługi."
+msgstr "Xfce jest środowiskiem graficznym przeznaczonym dla systemów operacyjnych typu UNIX. Jego główne cechy to szybkość, niskie zapotrzebowanie na zasoby komputera, ale także atrakcyjny wygląd i prostota obsługi."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -557,10 +427,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Społeczność Xfce jest odpowiednim miejscem, aby uzyskać pomoc lub podzielić "
-"się swoimi pomysłami. Niektóre dystrybucje, które udostępniają Xfce, również "
-"gromadzą użytkowników wokół swoich projektów."
+msgstr "Społeczność Xfce jest odpowiednim miejscem, aby uzyskać pomoc lub podzielić się swoimi pomysłami. Niektóre dystrybucje, które udostępniają Xfce, również gromadzą użytkowników wokół swoich projektów."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -569,23 +436,17 @@ msgstr "Listy dyskusyjne"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"Prawie cała praca twórców oprogramowania i koordynatorów organizowana jest "
-"za pośrednictwem list dyskusyjnych Xfce. Spis wszystkich list znajduje się "
-"na stronie <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Dostępna "
-"jest także lista przeznaczona dla użytkowników, na której można zadawać "
-"pytania i swobodnie rozmawiać o środowisku graficznym."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "Prawie cała praca twórców oprogramowania i koordynatorów organizowana jest za pośrednictwem list dyskusyjnych Xfce. Spis wszystkich list znajduje się na stronie <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Dostępna jest także lista przeznaczona dla użytkowników, na której można zadawać pytania i swobodnie rozmawiać o środowisku graficznym."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
-"<strong>Uwaga:</strong> aby zamieszczać wpisy na danych listach "
-"dyskusyjnych, należy najpierw te listy zasubskrybować."
+msgstr "<strong>Uwaga:</strong> aby zamieszczać wpisy na danych listach dyskusyjnych, należy najpierw te listy zasubskrybować."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -594,17 +455,12 @@ msgstr "IRC"
 #: community/index.php:25
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
-"Rozwiązań niektórych problemów można szukać na kanale IRC <a href=\"irc://"
-"irc.freenode.net/#xfce\">#xfce serwera irc.freenode.net</a>. Udziela się tam "
-"kilku aktywnych użytkowników. Przed zadaniem pytania, zaleca się zapoznać z "
-"informacjami dotyczącymi problemu na stronie <a href=\"http://docs.xfce.org/"
-"\" class=\"external\">dokumentacji</a>."
+msgstr "Rozwiązań niektórych problemów można szukać na kanale IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce serwera irc.freenode.net</a>. Udziela się tam kilku aktywnych użytkowników. Przed zadaniem pytania, zaleca się zapoznać z informacjami dotyczącymi problemu na stronie <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">dokumentacji</a>."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -612,14 +468,10 @@ msgstr "Fora dyskusyjne"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"Użytkownikom, którzy preferują fora dyskusyjne oferujemy <a href=\"http://"
-"forum.xfce.org/\" class=\"external\">forum Xfce</a>. Publikują tam "
-"programiści, którzy często są w stanie udzielić pomocy. Prosimy jednak o to, "
-"by forum nie używać do zgłaszania błędów."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Użytkownikom, którzy preferują fora dyskusyjne oferujemy <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">forum Xfce</a>. Publikują tam programiści, którzy często są w stanie udzielić pomocy. Prosimy jednak o to, by forum nie używać do zgłaszania błędów."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -631,11 +483,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"Wszystkie zapowiedzi wydań publikowane są na <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\" class=\"external\">kanale Xfce serwisu Identi.ca</a>. Większość sieci "
-"społecznościowych, takich jak Facebook, Twitter czy Google+ również "
-"posiadają strony dedykowane Xfce."
+msgstr "Wszystkie zapowiedzi wydań publikowane są na <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">kanale Xfce serwisu Identi.ca</a>. Większość sieci społecznościowych, takich jak Facebook, Twitter czy Google+ również posiadają strony dedykowane Xfce."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -664,41 +512,32 @@ msgstr "Nie odnaleziono strony"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"Przepraszamy. Nie odnaleziono na serwerze strony lub pliku pod wprowadzonym "
-"adresem."
+msgstr "Przepraszamy. Nie odnaleziono na serwerze strony lub pliku pod wprowadzonym adresem."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Jeśli ta strona została wyświetlona po kliknięciu w odnośnik pochodzący z "
-"wyników wyszukiwania lub zakładki, to wysoce prawdopodobne jest, że "
-"poszukiwana strona została usunięta, zmieniono jej nazwę lub jest ona "
-"tymczasowo niedostępna."
+msgstr "Jeśli ta strona została wyświetlona po kliknięciu w odnośnik pochodzący z wyników wyszukiwania lub zakładki, to wysoce prawdopodobne jest, że poszukiwana strona została usunięta, zmieniono jej nazwę lub jest ona tymczasowo niedostępna."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
 msgstr "Aby odnaleźć poszukiwaną stronę, proszę wykonać następujące czynności:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
-"jeśli adres wpisano w pasku adresu, upewnić się, że został on wprowadzony "
-"bezbłędnie,"
+msgstr "jeśli adres wpisano w pasku adresu, upewnić się, że został on wprowadzony bezbłędnie,"
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
-"otworzyć <a href=\"/\">stronę główną witryny Xfce</a> i odszukać odnośnik "
-"prowadzący na odpowiednią stronę,"
+msgstr "otworzyć <a href=\"/\">stronę główną witryny Xfce</a> i odszukać odnośnik prowadzący na odpowiednią stronę,"
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -707,21 +546,16 @@ msgstr "przejść do poprzedniej strony i kliknąć inny odnośnik."
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"Aby uzyskać pomoc przy wyszukiwaniu strony lub zgłosić istotny problem "
-"dotyczący strony internetowej, proszę skontaktować się z <a href=\"mailto:"
-"webmaster at xfce.org\">jej opiekunem</a>."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Aby uzyskać pomoc przy wyszukiwaniu strony lub zgłosić istotny problem dotyczący strony internetowej, proszę skontaktować się z <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">jej opiekunem</a>."
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Prawa autorskie %s <a href=\"/about/credits\">zespół twórców Xfce</a>. "
-"Stronę zmodyfikowano %s."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Prawa autorskie %s <a href=\"/about/credits\">zespół twórców Xfce</a>. Stronę zmodyfikowano %s."
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
@@ -751,13 +585,9 @@ msgstr "Zmienia język"
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"Większość dystrybucji udostępnia Xfce za pośrednictwem pakietów w "
-"odpowiednich formatach. Nic nie stoi na przeszkodzie, aby samemu skompilować "
-"całe środowisko ze źródeł. Instrukcja kompilacji znajduje się <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">tutaj</a>."
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "Większość dystrybucji udostępnia Xfce za pośrednictwem pakietów w odpowiednich formatach. Nic nie stoi na przeszkodzie, aby samemu skompilować całe środowisko ze źródeł. Instrukcja kompilacji znajduje się <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">tutaj</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -768,12 +598,9 @@ msgstr "Wydanie stabilne %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Wersja %s jest najnowszym wydaniem środowiska graficznego Xfce. Informacje o "
-"zmianach w tej wersji można przeczytać <a href=\"/download/changelogs/%s"
-"\">tutaj</a>."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Wersja %s jest najnowszym wydaniem środowiska graficznego Xfce. Informacje o zmianach w tej wersji można przeczytać <a href=\"/download/changelogs/%s\">tutaj</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -782,21 +609,13 @@ msgstr "Wydania indywidualne"
 #: download/index.php:27
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Każdy pakiet środowiska Xfce może zostać wydany w wersji stabilnej lub "
-"rozwojowej. Dotyczy to również pakietów głównych komponentów (tak jak "
-"opisano w <a href=\"/about/releasemodel\">modelu wydań</a>). Aby nie "
-"przeoczyć nowych wydań oprogramowania, można śledzić ich ogłoszenia na <a "
-"href=\"/community/lists\">liście dyskusyjnej użytkowników Xfce</a>, "
-"zasubskrybować odpowiednie <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/"
-"\">źródła wiadomości</a> lub obserwować zawartość <a href=\"http://identi.ca/"
-"xfce\">kanału Xfce identi.ca</a>."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Każdy pakiet środowiska Xfce może zostać wydany w wersji stabilnej lub rozwojowej. Dotyczy to również pakietów głównych komponentów (tak jak opisano w <a href=\"/about/releasemodel\">modelu wydań</a>). Aby nie przeoczyć nowych wydań oprogramowania, można śledzić ich ogłoszenia na <a href=\"/community/lists\">liście dyskusyjnej użytkowników Xfce</a>, zasubskrybować odpowiednie <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">źródła wiadomości</a> lub obserwować zawartość <a href=\"http://identi.ca/xfce\">kanału Xfce identi.ca</a>."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -811,12 +630,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Wersja %s jest najnowszym wydaniem rozwojowym środowiska graficznego Xfce. "
-"To wydanie nie powinno być używane w systemach produkcyjnych. Jeśli używanie "
-"tej wersji środowiska budzi jakiekolwiek zastrzeżenia, zalecamy pobranie <a "
-"href=\"#stable\">stabilnego wydania</a>. Opis zmian wprowadzonych w tej "
-"wersji znajduje się <a href=\"/download/changelogs/%s\">tutaj</a>."
+msgstr "Wersja %s jest najnowszym wydaniem rozwojowym środowiska graficznego Xfce. To wydanie nie powinno być używane w systemach produkcyjnych. Jeśli używanie tej wersji środowiska budzi jakiekolwiek zastrzeżenia, zalecamy pobranie <a href=\"#stable\">stabilnego wydania</a>. Opis zmian wprowadzonych w tej wersji znajduje się <a href=\"/download/changelogs/%s\">tutaj</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -826,24 +640,17 @@ msgstr "Dystrybucje"
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"Pakiety Xfce dostarczane są przez wiele różnych dystrybucji. Popularne "
-"systemy u podstaw, których leży Xfce to <a href=\"http://www.xubuntu.org/"
-"\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">edycja "
-"Fedora Xfce</a> i <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>. Mniej "
-"znane dystrybucje również udostępniają pakiety Xfce."
+msgstr "Pakiety Xfce dostarczane są przez wiele różnych dystrybucji. Popularne systemy u podstaw, których leży Xfce to <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">edycja Fedora Xfce</a> i <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>. Mniej znane dystrybucje również udostępniają pakiety Xfce."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"Bardziej szczegółowa lista znajduje się na stronie <a href=\"http://"
-"distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Bardziej szczegółowa lista znajduje się na stronie <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -855,10 +662,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"Plik archiwum z projektami graficznymi można pobrać <a href=\"%s\">tutaj</"
-"a>. Zawiera on wysokiej jakości logotypy i znaki graficzne. Kopiowanie "
-"logotypu Xfce podlega ustaleniom licencji LGPL."
+msgstr "Plik archiwum z projektami graficznymi można pobrać <a href=\"%s\">tutaj</a>. Zawiera on wysokiej jakości logotypy i znaki graficzne. Kopiowanie logotypu Xfce podlega ustaleniom licencji LGPL."
 
 #: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
@@ -924,10 +728,7 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Informacje o wydaniu publikowane są dla każdej wersji środowiska. Proszę "
-"wybrać określoną wersję, aby wyświetlić adnotacje o wprowadzonych w niej "
-"zmianach."
+msgstr "Informacje o wydaniu publikowane są dla każdej wersji środowiska. Proszę wybrać określoną wersję, aby wyświetlić adnotacje o wprowadzonych w niej zmianach."
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
@@ -938,69 +739,48 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
-"Dzisiaj, po roku i czterech miesiącach pracy, mamy przyjemność ogłosić "
-"wydanie środowiska Xfce 4.10. Jest to nowa, stabilna wersja, która zastępuje "
-"Xfce 4.8."
+msgstr "Dzisiaj, po roku i czterech miesiącach pracy, mamy przyjemność ogłosić wydanie środowiska Xfce 4.10. Jest to nowa, stabilna wersja, która zastępuje Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:16
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"W cyklu wydania 4.10 przede wszystkim skupiliśmy się na dopracowaniu pulpitu "
-"i zaoferowaniu użytkownikowi lepszych doświadczeń. Najważniejsze nowości:"
+msgstr "W cyklu wydania 4.10 przede wszystkim skupiliśmy się na dopracowaniu pulpitu i zaoferowaniu użytkownikowi lepszych doświadczeń. Najważniejsze nowości:"
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"Wyszukiwarka programów została całkowicie przepisana i teraz łączy "
-"funkcjonalność starszej wersji xfce4-appfinder i xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "Wyszukiwarka programów została całkowicie przepisana i teraz łączy funkcjonalność starszej wersji xfce4-appfinder i xfrun4."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"Panel zyskał nowy sposób wyświetlania w układzie pionowym (boczny). Elementy "
-"znajdujące się na panelu mogą teraz być wyświetlanie w wielu wierszach, co "
-"jest użyteczne głównie w układzie bocznym."
+msgstr "Panel zyskał nowy sposób wyświetlania w układzie pionowym (boczny). Elementy znajdujące się na panelu mogą teraz być wyświetlanie w wielu wierszach, co jest użyteczne głównie w układzie bocznym."
 
 #: news-array.php:20
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"Nowy edytor typów MIME umożliwia w prosty sposób zmieniać programy "
-"przypisane do otwierania różnych typów plików. Zwiększono możliwości "
-"programu konfiguracyjnego myszy i panelu dotykowego oraz edytora ustawień. "
-"Znacznie usprawniono obsługę tabletów."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "Nowy edytor typów MIME umożliwia w prosty sposób zmieniać programy przypisane do otwierania różnych typów plików. Zwiększono możliwości programu konfiguracyjnego myszy i panelu dotykowego oraz edytora ustawień. Znacznie usprawniono obsługę tabletów."
 
 #: news-array.php:21
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"Dodano możliwość uruchamiania elementów znajdujących się na pulpicie za "
-"pomocą jednokrotnego kliknięcia przyciskiem myszy. W nowej wersji środowiska "
-"na pulpicie wyświetlane są miniatury plików a tło pulpitu może być zmieniane "
-"automatycznie."
+msgstr "Dodano możliwość uruchamiania elementów znajdujących się na pulpicie za pomocą jednokrotnego kliknięcia przyciskiem myszy. W nowej wersji środowiska na pulpicie wyświetlane są miniatury plików a tło pulpitu może być zmieniane automatycznie."
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"Menedżer okien potrafi dopasowywać rozmiar okien do krawędzi ekranu przy "
-"użyciu myszy. Przełączanie pomiędzy oknami (Alt+Tab) lepiej obsługuje style "
-"wyglądu i sterowanie klawiszami kursora."
+msgstr "Menedżer okien potrafi dopasowywać rozmiar okien do krawędzi ekranu przy użyciu myszy. Przełączanie pomiędzy oknami (Alt+Tab) lepiej obsługuje style wyglądu i sterowanie klawiszami kursora."
 
 #: news-array.php:24
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
@@ -1010,25 +790,19 @@ msgstr "Internetową prezentację wydania Xfce 4.10 można zobaczyć tutaj:"
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
-"Podsumowanie zmian w porównaniu do wydania Xfce 4.8 i wydań testowych Xfce "
-"4.10, dostępne jest na następującej stronie:"
+msgstr "Podsumowanie zmian w porównaniu do wydania Xfce 4.8 i wydań testowych Xfce 4.10, dostępne jest na następującej stronie:"
 
 #: news-array.php:28
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Nowe wydanie można pobrać w osobnych plikach archiwów lub w jednym pliku, "
-"zawierającym wszystkie pakiety:"
+msgstr "Nowe wydanie można pobrać w osobnych plikach archiwów lub w jednym pliku, zawierającym wszystkie pakiety:"
 
 #: news-array.php:30
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
-"Dziękujemy wszystkim programistom, tłumaczom, osobom zgłaszającym błędy i "
-"przygotowującym pakiety za wysiłek, dzięki któremu to wydanie było możliwe."
+msgstr "Dziękujemy wszystkim programistom, tłumaczom, osobom zgłaszającym błędy i przygotowującym pakiety za wysiłek, dzięki któremu to wydanie było możliwe."
 
 #: news-array.php:31 news-array.php:76
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
@@ -1043,44 +817,29 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"Zespół twórców Xfce z dumą ogłasza wydanie drugiej wersji testowej Xfce "
-"4.10. Wraz z tą odsłoną następuje wstrzymanie zmian komunikatów i kodu "
-"oprogramowania (z wyjątkiem napraw krytycznych błędów i regresji). Ten stan "
-"będzie utrzymany do czasu wydania ostatecznej wersji 4.10, które zaplanowane "
-"jest na 28 kwietnia, 2012."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "Zespół twórców Xfce z dumą ogłasza wydanie drugiej wersji testowej Xfce 4.10. Wraz z tą odsłoną następuje wstrzymanie zmian komunikatów i kodu oprogramowania (z wyjątkiem napraw krytycznych błędów i regresji). Ten stan będzie utrzymany do czasu wydania ostatecznej wersji 4.10, które zaplanowane jest na 28 kwietnia, 2012."
 
 #: news-array.php:39
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"To wydanie zawiera kilka udoskonaleń, jak np. skrócenie czasu odpowiedzi "
-"podczas działań na plikach w programie Thunar i usprawnienia dopasowywania "
-"okien do krawędzi ekranu w programie Xfwm4. Wszystkie inne zmiany to naprawy "
-"błędów i uaktualnienia tłumaczeń."
+msgstr "To wydanie zawiera kilka udoskonaleń, jak np. skrócenie czasu odpowiedzi podczas działań na plikach w programie Thunar i usprawnienia dopasowywania okien do krawędzi ekranu w programie Xfwm4. Wszystkie inne zmiany to naprawy błędów i uaktualnienia tłumaczeń."
 
 #: news-array.php:40
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Mamy nadzieję, że to wydanie sprawi wszystkim użytkownikom dużo satysfakcji. "
-"Prosimy o zamieszczanie opinii na rozmaitych kanałach dyskusyjnych lub w "
-"zgłoszeniach błędów! Z pomocą społeczności, wydanie 4.10 stanie się tym "
-"najlepszym (przynajmniej do czasu wydania 4.12)!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "Mamy nadzieję, że to wydanie sprawi wszystkim użytkownikom dużo satysfakcji. Prosimy o zamieszczanie opinii na rozmaitych kanałach dyskusyjnych lub w zgłoszeniach błędów! Z pomocą społeczności, wydanie 4.10 stanie się tym najlepszym (przynajmniej do czasu wydania 4.12)!"
 
 #: news-array.php:41 news-array.php:54
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
-msgstr ""
-"Pozdrowienia i podziękowania dla wszystkich, którzy mają swój udział w tym "
-"wydaniu,<br />Zespół twórców Xfce"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
+msgstr "Pozdrowienia i podziękowania dla wszystkich, którzy mają swój udział w tym wydaniu,<br />Zespół twórców Xfce"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -1088,29 +847,25 @@ msgstr "Wydano Xfce4.10pre1"
 
 #: news-array.php:48
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"Zespół twórców Xfce z dumą ogłasza wydanie pierwszej wersji testowej Xfce "
-"4.10. Wraz z tą odsłoną następuje wstrzymanie zmian funkcji oprogramowania. "
-"Ten stan będzie utrzymany do czasu wydania ostatecznej wersji 4.10, które "
-"zaplanowane jest na 28 kwietnia, 2012."
+msgstr "Zespół twórców Xfce z dumą ogłasza wydanie pierwszej wersji testowej Xfce 4.10. Wraz z tą odsłoną następuje wstrzymanie zmian funkcji oprogramowania. Ten stan będzie utrzymany do czasu wydania ostatecznej wersji 4.10, które zaplanowane jest na 28 kwietnia, 2012."
 
 #: news-array.php:49
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -1118,63 +873,29 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"To wydanie zawiera kilka dużych zmian w głównych komponentach środowiska. "
-"Najbardziej zauważalną jest nowa wyszukiwarka programów, która łączy "
-"funkcjonalność starszej wersji i programu xfrun4. Panel zyskał nowy, pionowy "
-"układ wyświetlania (boczny), pasujący szczególnie do szerokich ekranów oraz "
-"nowy aplet sesji. Pomocnik ustawień zintegrowano z programem xfsettingsd, "
-"zmniejszając tym samym ilość niezbędnych procesów o 1. Aktywatory programów "
-"konfiguracyjnych, znajdujące się w ustawieniach systemu, zostały "
-"rozmieszczone w kategoriach. Okna programów konfiguracyjnych są domyślnie "
-"zintegrowane z głównym oknem ustawień. Możliwości konfiguracji myszy i "
-"panelu dotykowego poszerzono o podstawowe ustawienia Synaptics i Wacom. "
-"Udostępniono nowy edytor typów MIME. Program Thunar otrzymał bardziej "
-"przejrzysty układ graficzny oraz zmniejszono czas reakcji programu podczas "
-"współpracy z generatorem miniatur. Nie zdecydowaliśmy jeszcze w jaki sposób "
-"zaimplementować obsługę pulpitu w programie Thunar, dlatego w zamian tego "
-"program Xfdesktop zyskał wiele ulepszeń, np. obsługę działań pojedynczymi "
-"kliknięciami, miniatury plików pulpitu i lepszą obsługę wklejania plików ze "
-"schowka. W menedżerze sesji udoskonalono kod zarządzania zasilaniem, "
-"usunięto podpowiedzi i dodano możliwość czyszczenia zapisanych sesji z "
-"poziomu interfejsu graficznego. Menedżer okien obsługuje teraz dopasowywanie "
-"okien do krawędzi ekranu i nawigowanie klawiszami kursora podczas "
-"przełączania pomiędzy oknami."
+msgstr "To wydanie zawiera kilka dużych zmian w głównych komponentach środowiska. Najbardziej zauważalną jest nowa wyszukiwarka programów, która łączy funkcjonalność starszej wersji i programu xfrun4. Panel zyskał nowy, pionowy układ wyświetlania (boczny), pasujący szczególnie do szerokich ekranów oraz nowy aplet sesji. Pomocnik ustawień zintegrowano z programem xfsettingsd, zmniejszając tym samym ilość niezbędnych procesów o 1. Aktywatory programów konfiguracyjnych, znajdujące się w ustawieniach systemu, zostały rozmieszczone w kategoriach. Okna programów konfiguracyjnych są domyślnie zintegrowane z głównym oknem ustawień. Możliwości konfiguracji myszy i panelu dotykowego poszerzono o podstawowe ustawienia Synaptics i Wacom. Udostępniono nowy edytor typów MIME. Program Thunar otrzymał bardziej przejrzysty układ graficzny oraz zmniejszono czas reakcji programu podczas współpracy z generatorem miniatur. Nie zdecydowaliśmy jeszcze w j
 aki sposób zaimplementować obsługę pulpitu w programie Thunar, dlatego w zamian tego program Xfdesktop zyskał wiele ulepszeń, np. obsługę działań pojedynczymi kliknięciami, miniatury plików pulpitu i lepszą obsługę wklejania plików ze schowka. W menedżerze sesji udoskonalono kod zarządzania zasilaniem, usunięto podpowiedzi i dodano możliwość czyszczenia zapisanych sesji z poziomu interfejsu graficznego. Menedżer okien obsługuje teraz dopasowywanie okien do krawędzi ekranu i nawigowanie klawiszami kursora podczas przełączania pomiędzy oknami."
 
 #: news-array.php:50
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
-"Inną znaczącą zmianą dla użytkowników jest usunięcie dokumentacji programów "
-"z pakietów oprogramowania i umieszczenie ich na stronie internetowej <a href="
-"\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. Liczymy na to, że decyzja ta "
-"zwiększy zainteresowanie użytkowników tworzeniem dokumentacji, które "
-"wyraźnie osłabło od czasu wydania Xfce 4.8. Polecenia i przyciski pomocy w "
-"interfejsie programów nadal działają, ale teraz otwierają stronę "
-"dokumentacji w przeglądarce internetowej."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "Inną znaczącą zmianą dla użytkowników jest usunięcie dokumentacji programów z pakietów oprogramowania i umieszczenie ich na stronie internetowej <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. Liczymy na to, że decyzja ta zwiększy zainteresowanie użytkowników tworzeniem dokumentacji, które wyraźnie osłabło od czasu wydania Xfce 4.8. Polecenia i przyciski pomocy w interfejsie programów nadal działają, ale teraz otwierają stronę dokumentacji w przeglądarce internetowej."
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"Pakiet xfce-utils został porzucony. Jego zawartość częściowo usunięto, a "
-"częściowo przeniesiono do innych pakietów Xfce. Wszystkie inne zmiany "
-"zależności wypisano w dzienniku zmian wydania 4.10pre1. Do głównych "
-"komponentów Xfce dołączyło kilka nowych pakietów, dostarczających środowisku "
-"podstawowych funkcji: xfce4-power-manager (zarządzanie zasilaniem), tumbler "
-"(generowanie miniatur dla programu Thunar i innych komponentów), garcon "
-"(biblioteka implementująca menu, wprowadzona jako zależność w wydaniu 4.8)."
+msgstr "Pakiet xfce-utils został porzucony. Jego zawartość częściowo usunięto, a częściowo przeniesiono do innych pakietów Xfce. Wszystkie inne zmiany zależności wypisano w dzienniku zmian wydania 4.10pre1. Do głównych komponentów Xfce dołączyło kilka nowych pakietów, dostarczających środowisku podstawowych funkcji: xfce4-power-manager (zarządzanie zasilaniem), tumbler (generowanie miniatur dla programu Thunar i innych komponentów), garcon (biblioteka implementująca menu, wprowadzona jako zależność w wydaniu 4.8)."
 
 #: news-array.php:52
 msgid ""
@@ -1184,14 +905,10 @@ msgstr "Dzięki pracy zespołów tłumaczy, znacznie ulepszono tłumaczenia."
 
 #: news-array.php:53
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Mamy nadzieję, że to wydanie sprawi wszystkim użytkownikom dużo satysfakcji. "
-"Prosimy o zamieszczanie opinii na rozmaitych kanałach dyskusyjnych lub w "
-"zgłoszeniach błędów! Z pomocą społeczności, wydanie 4.10 stanie się tym "
-"najlepszym (przynajmniej do czasu wydania 4.12)!"
+msgstr "Mamy nadzieję, że to wydanie sprawi wszystkim użytkownikom dużo satysfakcji. Prosimy o zamieszczanie opinii na rozmaitych kanałach dyskusyjnych lub w zgłoszeniach błędów! Z pomocą społeczności, wydanie 4.10 stanie się tym najlepszym (przynajmniej do czasu wydania 4.12)!"
 
 #: news-array.php:56
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -1200,66 +917,42 @@ msgstr "Wydano Xfce 4.8"
 #: news-array.php:61
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Dzisiaj, prawie po dwóch latach pracy, mamy przyjemność ogłosić długo "
-"oczekiwane wydanie środowiska Xfce 4.8. Jest to nowa stabilna wersja, która "
-"zastępuje Xfce 4.6."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Dzisiaj, prawie po dwóch latach pracy, mamy przyjemność ogłosić długo oczekiwane wydanie środowiska Xfce 4.8. Jest to nowa stabilna wersja, która zastępuje Xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Mamy nadzieję, że to wydanie sprawi wszystkim co najmniej tyle radości, co "
-"nam. Niestety nie będzie to dane użytkownikom systemów BSD, którzy zauważą "
-"utratę pewnych funkcji. Korzystając z okazji wyrażamy sprzeciw wobec "
-"ignorowaniu przez twórców oprogramowania systemów innych niż Linux. Sytuacja "
-"ta ostatnio miała miejsce parokrotnie w środowisku oprogramowania otwarto-"
-"źródłowego i nie ominęła narzędzi, których potrzebujemy w środowisku "
-"graficznym."
+msgstr "Mamy nadzieję, że to wydanie sprawi wszystkim co najmniej tyle radości, co nam. Niestety nie będzie to dane użytkownikom systemów BSD, którzy zauważą utratę pewnych funkcji. Korzystając z okazji wyrażamy sprzeciw wobec ignorowaniu przez twórców oprogramowania systemów innych niż Linux. Sytuacja ta ostatnio miała miejsce parokrotnie w środowisku oprogramowania otwarto-źródłowego i nie ominęła narzędzi, których potrzebujemy w środowisku graficznym."
 
 #: news-array.php:63
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 jest próbą zaktualizowania w środowisku obsługi wszystkich nowych "
-"platform programistycznych zaprezentowanych w przeciągu kilku ostatnich lat. "
-"Mamy nadzieję, że nasze starania w celu porzucenia takich rozwiązań jak "
-"ThunarVFS i HAL z obsługą GIO, udev, ConsoleKit i PolicyKit, pomoże "
-"zaistnieć środowisku Xfce w nowoczesnych dystrybucjach."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4.8 jest próbą zaktualizowania w środowisku obsługi wszystkich nowych platform programistycznych zaprezentowanych w przeciągu kilku ostatnich lat. Mamy nadzieję, że nasze starania w celu porzucenia takich rozwiązań jak ThunarVFS i HAL z obsługą GIO, udev, ConsoleKit i PolicyKit, pomoże zaistnieć środowisku Xfce w nowoczesnych dystrybucjach."
 
 #: news-array.php:64
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Użytkownicy Xfce 4.8 będą mogli przeglądać zdalne zasoby przy użyciu różnych "
-"protokołów (SFTP, SMB, FTP i wielu innych). Celem zmniejszenia nieładu "
-"panującego wśród okien, postępy wszystkich działań na plikach wyświetlane są "
-"w jednym oknie."
+msgstr "Użytkownicy Xfce 4.8 będą mogli przeglądać zdalne zasoby przy użyciu różnych protokołów (SFTP, SMB, FTP i wielu innych). Celem zmniejszenia nieładu panującego wśród okien, postępy wszystkich działań na plikach wyświetlane są w jednym oknie."
 
 #: news-array.php:65
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Panel został napisany od podstaw, zyskując usprawnioną obsługę "
-"pozycjonowania, przezroczystości i możliwość zarządzania aktywatorami oraz "
-"całą jego zawartością. W nowej wersji programu znalazł się także aplet "
-"wyświetlający zawartość katalogów. Struktura wtyczek panelu pozostała zgodna "
-"z wtyczkami wydania 4.6."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Panel został napisany od podstaw, zyskując usprawnioną obsługę pozycjonowania, przezroczystości i możliwość zarządzania aktywatorami oraz całą jego zawartością. W nowej wersji programu znalazł się także aplet wyświetlający zawartość katalogów. Struktura wtyczek panelu pozostała zgodna z wtyczkami wydania 4.6."
 
 #: news-array.php:66
 msgid ""
@@ -1269,14 +962,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"Udoskonalone zostały także systemowe programy konfiguracyjne. Ustawienia "
-"ekranu obsługują teraz rozszerzenie RandR 1.2. Podłączone ekrany są "
-"wykrywane automatycznie a użytkownik może wybrać rozdzielczość, "
-"częstotliwość odświeżania i orientację każdego z nich. Każdy ekran może "
-"wyświetlać zawartość głównego ekranu lub stanowić rozszerzenie przestrzeni "
-"pulpitu. Wybieranie układu klawiatury jest teraz łatwiejsze i bardziej "
-"przyjazne użytkownikom. Usprawniono działanie edytora ustawień."
+msgstr "Udoskonalone zostały także systemowe programy konfiguracyjne. Ustawienia ekranu obsługują teraz rozszerzenie RandR 1.2. Podłączone ekrany są wykrywane automatycznie a użytkownik może wybrać rozdzielczość, częstotliwość odświeżania i orientację każdego z nich. Każdy ekran może wyświetlać zawartość głównego ekranu lub stanowić rozszerzenie przestrzeni pulpitu. Wybieranie układu klawiatury jest teraz łatwiejsze i bardziej przyjazne użytkownikom. Usprawniono działanie edytora ustawień."
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -1289,63 +975,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"Poza nowościami zaimplementowanymi w Xfce, wydanie 4.8 przynosi wiele innych "
-"dodatków. Opracowaliśmy strategię wydań, zaproponowaną po utworzeniu „modelu "
-"wydań i rozwoju Xfce” podczas szczytu systemu Ubuntu w maju 2009. Nowo "
-"utworzona usługa sieciowa znacznie usprawnia zarządzanie wydaniami. Toczą "
-"się prace nad ułatwieniem zadań tłumaczy Xfce, które doprowadziły nas do "
-"skonfigurowania własnego serwera usługi Transifex. Nasz serwer i struktura "
-"serwerów lustrzanych zostały udoskonalone. Mamy nadzieję, że przyczyni się "
-"to do polepszenia dostępności naszych zasobów w sieci."
+msgstr "Poza nowościami zaimplementowanymi w Xfce, wydanie 4.8 przynosi wiele innych dodatków. Opracowaliśmy strategię wydań, zaproponowaną po utworzeniu „modelu wydań i rozwoju Xfce” podczas szczytu systemu Ubuntu w maju 2009. Nowo utworzona usługa sieciowa znacznie usprawnia zarządzanie wydaniami. Toczą się prace nad ułatwieniem zadań tłumaczy Xfce, które doprowadziły nas do skonfigurowania własnego serwera usługi Transifex. Nasz serwer i struktura serwerów lustrzanych zostały udoskonalone. Mamy nadzieję, że przyczyni się to do polepszenia dostępności naszych zasobów w sieci."
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"W Xfce 4.8 zawarto znacznie więcej zmian. Mamy nadzieję, że wielu "
-"użytkowników odważy się przetestować nowe wydanie. Krótka prezentacja "
-"nowości znajduje się na stronie"
+msgstr "W Xfce 4.8 zawarto znacznie więcej zmian. Mamy nadzieję, że wielu użytkowników odważy się przetestować nowe wydanie. Krótka prezentacja nowości znajduje się na stronie"
 
 #: news-array.php:70
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
-"Podsumowanie zmian wprowadzonych od wydania wersji testowej 4.8pre3 dostępne "
-"jest pod następującym adresem (zawiera także odnośniki do zmian we "
-"wszystkich wersjach testowych):"
+msgstr "Podsumowanie zmian wprowadzonych od wydania wersji testowej 4.8pre3 dostępne jest pod następującym adresem (zawiera także odnośniki do zmian we wszystkich wersjach testowych):"
 
 #: news-array.php:72
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Nowe wydanie można pobrać w osobnych plikach archiwów lub w jednym pliku, "
-"zawierającym wszystkie pakiety:"
+msgstr "Nowe wydanie można pobrać w osobnych plikach archiwów lub w jednym pliku, zawierającym wszystkie pakiety:"
 
 #: news-array.php:74
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"Rok 2011 właśnie się rozpoczął, a my rozpoczynamy planowanie nowego wydania. "
-"Harmonogram prac dla 4.10 zostanie niedługo udostępniony. Mamy nadzieję, że "
-"uda nam się nasze przedsięwzięcie przekształcić w organizację non-profit "
-"podczas tegorocznej konferencji FOSDEM."
+msgstr "Rok 2011 właśnie się rozpoczął, a my rozpoczynamy planowanie nowego wydania. Harmonogram prac dla 4.10 zostanie niedługo udostępniony. Mamy nadzieję, że uda nam się nasze przedsięwzięcie przekształcić w organizację non-profit podczas tegorocznej konferencji FOSDEM."
 
 #: news-array.php:75
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"Jednak póki co, wraz ze wszystkimi użytkownikami świętujemy dzisiejsze "
-"wydanie. Dziękujemy za wkład wszystkim programistom, zgłaszającym błędy oraz "
-"tłumaczom i twórcom pakietów."
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "Jednak póki co, wraz ze wszystkimi użytkownikami świętujemy dzisiejsze wydanie. Dziękujemy za wkład wszystkim programistom, zgłaszającym błędy oraz tłumaczom i twórcom pakietów."
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
@@ -1353,19 +1016,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Mamy przyjemność ogłosić wydanie trzeciej i miejmy nadzieję ostatniej wersji "
-"testowej Xfce 4.8, które planowane jest na 16 styczeń, 2011. W porównaniu z "
-"wersją Xfce 4.8pre2, na to wydanie składają się głównie uaktualnienia "
-"tłumaczeń i naprawy błędów."
+msgstr "Mamy przyjemność ogłosić wydanie trzeciej i miejmy nadzieję ostatniej wersji testowej Xfce 4.8, które planowane jest na 16 styczeń, 2011. W porównaniu z wersją Xfce 4.8pre2, na to wydanie składają się głównie uaktualnienia tłumaczeń i naprawy błędów."
 
 #: news-array.php:84
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"Pomiędzy wydaniem 4.8pre2 a 4.8pre3 miały miejsce święta Bożego Narodzenia i "
-"Nowy Rok. W tym czasie udało się naprawić tylko kilka błędów."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Pomiędzy wydaniem 4.8pre2 a 4.8pre3 miały miejsce święta Bożego Narodzenia i Nowy Rok. W tym czasie udało się naprawić tylko kilka błędów."
 
 #: news-array.php:85
 msgid ""
@@ -1376,45 +1033,26 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"Zaktualizowano domyślne skróty klawiszowe włączając w to obsługę klawiszy "
-"ekranu. Ikona stanu okna postępu działań na plikach w menedżerze plików jest "
-"teraz prawidłowo ukrywana po zamknięciu okna. Wtyczka tła programu Thunar "
-"obsługuje już pliki ze znakami spacji w nazwach. Od teraz polecenia "
-"uruchamiane za pomocą programu xfrun4 zawsze dziedziczą zmienne środowiskowe "
-"sesji Xfce."
+msgstr "Zaktualizowano domyślne skróty klawiszowe włączając w to obsługę klawiszy ekranu. Ikona stanu okna postępu działań na plikach w menedżerze plików jest teraz prawidłowo ukrywana po zamknięciu okna. Wtyczka tła programu Thunar obsługuje już pliki ze znakami spacji w nazwach. Od teraz polecenia uruchamiane za pomocą programu xfrun4 zawsze dziedziczą zmienne środowiskowe sesji Xfce."
 
 #: news-array.php:86
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"Opcje --reboot i --halt programu xfce4-session-logout ponownie działają "
-"prawidłowo ‒ wcześniej ich użycie wylogowywało bieżącego użytkownika. "
-"Uaktualnianie ustawień xft i kursora nie odbywa się już za pomocą xrdb, "
-"tylko bezpośrednio, modyfikując właściwości XSETTINGS. Dzięki temu udało się "
-"ominąć zjawisko hazardu, obecne podczas uruchamiania sesji i trochę "
-"przyspieszyć działanie."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "Opcje --reboot i --halt programu xfce4-session-logout ponownie działają prawidłowo ‒ wcześniej ich użycie wylogowywało bieżącego użytkownika. Uaktualnianie ustawień xft i kursora nie odbywa się już za pomocą xrdb, tylko bezpośrednio, modyfikując właściwości XSETTINGS. Dzięki temu udało się ominąć zjawisko hazardu, obecne podczas uruchamiania sesji i trochę przyspieszyć działanie."
 
 #: news-array.php:87
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"Czas potrzebny do wykrycia dwukrotnego kliknięcia w menedżerze okien xfwm, "
-"został zrównany z tym skonfigurowanym dla reszty środowiska. Za pomocą "
-"ukrytej opcji /general/mousewheel_rollup można wyłączyć ukrywanie zawartości "
-"okna za pomocą kółka myszy. Menedżer okien poprawnie obsługuje teraz zmianę "
-"rozdzielczości okien działających w trybie pełnego ekranu. Podczas "
-"wyświetlania tego samego obrazu na wielu ekranach, pasek przełączania "
-"pomiędzy oknami pojawia się tylko raz. "
+msgstr "Czas potrzebny do wykrycia dwukrotnego kliknięcia w menedżerze okien xfwm, został zrównany z tym skonfigurowanym dla reszty środowiska. Za pomocą ukrytej opcji /general/mousewheel_rollup można wyłączyć ukrywanie zawartości okna za pomocą kółka myszy. Menedżer okien poprawnie obsługuje teraz zmianę rozdzielczości okien działających w trybie pełnego ekranu. Podczas wyświetlania tego samego obrazu na wielu ekranach, pasek przełączania pomiędzy oknami pojawia się tylko raz. "
 
 #: news-array.php:88
 msgid ""
@@ -1427,25 +1065,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Tych kilka zmian nie może się równać z ilością pracy włożonej w nowy panel "
-"Xfce. Poprawiono około 20 znanych błędów i regresji. Oto krótki wycinek z "
-"dziennika zmian: naprawiono domeny tłumaczeń zewnętrznych apletów; "
-"przywrócono możliwość przemieszczania apletów, przeciągając je za pomocą "
-"myszy; dodano możliwość wyświetlania właściwości apletu, klikając dwukrotnie "
-"element listy w oknie preferencji panelu; przywrócono możliwość usuwania "
-"apletów, przeciągając je z panelu na listę w oknie dodawania apletów; w "
-"aplecie przycisków okien dodano możliwość filtrowania okien ze względu na "
-"ekran. Naprawiono też błąd związany z rozmiarami ikon obszaru powiadamiania, "
-"który pojawił się całkiem niedawno."
+msgstr "Tych kilka zmian nie może się równać z ilością pracy włożonej w nowy panel Xfce. Poprawiono około 20 znanych błędów i regresji. Oto krótki wycinek z dziennika zmian: naprawiono domeny tłumaczeń zewnętrznych apletów; przywrócono możliwość przemieszczania apletów, przeciągając je za pomocą myszy; dodano możliwość wyświetlania właściwości apletu, klikając dwukrotnie element listy w oknie preferencji panelu; przywrócono możliwość usuwania apletów, przeciągając je z panelu na listę w oknie dodawania apletów; w aplecie przycisków okien dodano możliwość filtrowania okien ze względu na ekran. Naprawiono też błąd związany z rozmiarami ikon obszaru powiadamiania, który pojawił się całkiem niedawno."
 
 #: news-array.php:89
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr ""
-"W Xfce 4.8pre3 uaktualniono również wiele tłumaczeń. Szczegóły dostępne są w "
-"dzienniku zmian."
+msgstr "W Xfce 4.8pre3 uaktualniono również wiele tłumaczeń. Szczegóły dostępne są w dzienniku zmian."
 
 #: news-array.php:90
 msgid ""
@@ -1453,39 +1079,25 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"Zgodnie z wytycznymi zawartymi w <a href=\"/about/releasemodel\">modelu "
-"wydań Xfce</a>, dzisiaj należało zapowiedzieć wstrzymanie zmian kodu i "
-"utworzenie gałęzi o krótkim czasie wsparcia dla wersji 4.8. Zdecydowaliśmy, "
-"że tego nie zrobimy. W tym momencie nie dysponujemy wystarczającą ilością "
-"chętnych, którzy mogliby się tym zająć. Błędy naprawiane będą nadal w gałęzi "
-"głównej, tak jak to miało miejsce pomiędzy wydaniami 4.8pre2 a 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Zgodnie z wytycznymi zawartymi w <a href=\"/about/releasemodel\">modelu wydań Xfce</a>, dzisiaj należało zapowiedzieć wstrzymanie zmian kodu i utworzenie gałęzi o krótkim czasie wsparcia dla wersji 4.8. Zdecydowaliśmy, że tego nie zrobimy. W tym momencie nie dysponujemy wystarczającą ilością chętnych, którzy mogliby się tym zająć. Błędy naprawiane będą nadal w gałęzi głównej, tak jak to miało miejsce pomiędzy wydaniami 4.8pre2 a 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:97
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Mamy przyjemność ogłosić wydanie drugiej wersji testowej Xfce 4.8. Tym samym "
-"zostają wstrzymane zmiany w komunikatach programów. Od dzisiaj do czasu "
-"wydania stabilnej wersji, nie można modyfikować komunikatów kluczowych "
-"komponentów w głównej gałęzi. Takie działanie pomoże tłumaczom w pracach "
-"przed ostatecznym wydaniem, zaplanowanym na 16 stycznia, 2011."
+msgstr "Mamy przyjemność ogłosić wydanie drugiej wersji testowej Xfce 4.8. Tym samym zostają wstrzymane zmiany w komunikatach programów. Od dzisiaj do czasu wydania stabilnej wersji, nie można modyfikować komunikatów kluczowych komponentów w głównej gałęzi. Takie działanie pomoże tłumaczom w pracach przed ostatecznym wydaniem, zaplanowanym na 16 stycznia, 2011."
 
 #: news-array.php:98
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"W tym wydaniu skupiono się głównie na naprawie błędów wszystkich komponentów "
-"Xfce. Udało się to dzięki osobom, które zgłaszały problemy i testowały "
-"zaproponowane rozwiązania."
+msgstr "W tym wydaniu skupiono się głównie na naprawie błędów wszystkich komponentów Xfce. Udało się to dzięki osobom, które zgłaszały problemy i testowały zaproponowane rozwiązania."
 
 #: news-array.php:99
 msgid ""
@@ -1495,55 +1107,31 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"Panel zyskał kilka pomniejszych funkcji mimo, że wstrzymano ich dodawanie. "
-"Sporo pracy włożono na rzecz prawidłowej obsługi modyfikowania menu "
-"programów za pomocą edytorów menu (przetestowano Alacarte) i zintegrowania "
-"wtyczki obszarów roboczych menedżera okien Compiz. Oczywiście to wydanie "
-"owocuje również wieloma uaktualnionymi tłumaczeniami, dzięki niesamowitej "
-"pracy naszych zespołów tłumaczy."
+msgstr "Panel zyskał kilka pomniejszych funkcji mimo, że wstrzymano ich dodawanie. Sporo pracy włożono na rzecz prawidłowej obsługi modyfikowania menu programów za pomocą edytorów menu (przetestowano Alacarte) i zintegrowania wtyczki obszarów roboczych menedżera okien Compiz. Oczywiście to wydanie owocuje również wieloma uaktualnionymi tłumaczeniami, dzięki niesamowitej pracy naszych zespołów tłumaczy."
 
 #: news-array.php:106
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Zespół twórców Xfce ma zaszczyt ogłosić wydanie pierwszej wersji testowej "
-"Xfce 4.8. Wraz z tą odsłoną następuje wstrzymanie zmian funkcji "
-"oprogramowania. Ten stan będzie utrzymany do czasu wydania ostatecznej "
-"wersji 4.8, które zaplanowane jest na 16 stycznia, 2011."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "Zespół twórców Xfce ma zaszczyt ogłosić wydanie pierwszej wersji testowej Xfce 4.8. Wraz z tą odsłoną następuje wstrzymanie zmian funkcji oprogramowania. Ten stan będzie utrzymany do czasu wydania ostatecznej wersji 4.8, które zaplanowane jest na 16 stycznia, 2011."
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"W tym wydaniu wprowadzono wiele zmian w głównych komponentach środowiska "
-"Xfce, uwzględniając przy tym dużą ilość próśb użytkowników. Poza najbardziej "
-"widocznymi modyfikacjami, przeprojektowano wszystkie kluczowe składniki Xfce "
-"(Thunar, xfcesktop i zwłaszcza thunar-volman) porzucając ThunarVFS na rzecz "
-"GIO. Zmiana ta umożliwia korzystanie ze zdalnych systemów plików w całym "
-"środowisku. Panel został przepisany od podstaw zyskując większe możliwości "
-"zarządzania aktywatorami i obsługę wielu ekranów. Lista nowości nowego "
-"panelu jest zbyt długa, by ją przytaczać w tym miejscu. Dzięki nowej "
-"bibliotece menu programów garcon, (znanej wcześniej jako libxfce4menu, ale "
-"przepisanej na nowo) możliwe jest teraz modyfikowanie menu za pomocą "
-"edytorów takich jak Alacarte (Xfce nie udostępnia jeszcze własnego). W "
-"niewielkim stopniu zwiększono wydajność głównych bibliotek. Dobrym "
-"przykładem jest nowa biblioteka libxfce4ui, wprowadzona po to, by zastąpić "
-"libxfcegui4."
+msgstr "W tym wydaniu wprowadzono wiele zmian w głównych komponentach środowiska Xfce, uwzględniając przy tym dużą ilość próśb użytkowników. Poza najbardziej widocznymi modyfikacjami, przeprojektowano wszystkie kluczowe składniki Xfce (Thunar, xfcesktop i zwłaszcza thunar-volman) porzucając ThunarVFS na rzecz GIO. Zmiana ta umożliwia korzystanie ze zdalnych systemów plików w całym środowisku. Panel został przepisany od podstaw zyskując większe możliwości zarządzania aktywatorami i obsługę wielu ekranów. Lista nowości nowego panelu jest zbyt długa, by ją przytaczać w tym miejscu. Dzięki nowej bibliotece menu programów garcon, (znanej wcześniej jako libxfce4menu, ale przepisanej na nowo) możliwe jest teraz modyfikowanie menu za pomocą edytorów takich jak Alacarte (Xfce nie udostępnia jeszcze własnego). W niewielkim stopniu zwiększono wydajność głównych bibliotek. Dobrym przykładem jest nowa biblioteka libxfce4ui, wprowadzona po t
 o, by zastąpić libxfcegui4."
 
 #: news-array.php:108
 msgid ""
@@ -1554,23 +1142,14 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"Chyba największym sukcesem osiągniętym wraz z Xfce 4.8, jest to, że przy "
-"udziale niewielkiego zespołu programistów, udało się przystosować kluczowe "
-"komponenty środowiska do działania z aktualnymi standardami, takimi jak GIO, "
-"ConsoleKit, PolicyKit, udev i wiele innych. Ze środowiska usunięto wiele "
-"przestarzałych rozwiązań, tak jak stało się to z HAL i ThunarVFS (które po "
-"części pozostawiono z powodu kompatybilności z innymi komponentami)."
+msgstr "Chyba największym sukcesem osiągniętym wraz z Xfce 4.8, jest to, że przy udziale niewielkiego zespołu programistów, udało się przystosować kluczowe komponenty środowiska do działania z aktualnymi standardami, takimi jak GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev i wiele innych. Ze środowiska usunięto wiele przestarzałych rozwiązań, tak jak stało się to z HAL i ThunarVFS (które po części pozostawiono z powodu kompatybilności z innymi komponentami)."
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Dzięki platformie tłumaczeń Transifex, zespołom tłumaczy udało się w "
-"olbrzymim tempie zaktualizować wersje językowe. Proszę o docenienie ich "
-"wkładu w to wydanie!"
+msgstr "Dzięki platformie tłumaczeń Transifex, zespołom tłumaczy udało się w olbrzymim tempie zaktualizować wersje językowe. Proszę o docenienie ich wkładu w to wydanie!"
 
 #: news-array.php:116
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -1580,9 +1159,7 @@ msgstr "Została wydana druga wersja środowiska poprawiająca błędy Xfce 4.6.
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"W tym wydaniu uaktualniono wiele tłumaczeń i naprawiono wiele błędów lub "
-"regresji związanych z nowymi wersjami GTK+."
+msgstr "W tym wydaniu uaktualniono wiele tłumaczeń i naprawiono wiele błędów lub regresji związanych z nowymi wersjami GTK+."
 
 #: news-array.php:124
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -1594,18 +1171,13 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"Dziękujemy wszystkim użytkownikom Xfce 4.6, którzy poświęcili swój czas i "
-"zadali sobie trud zgłaszając sytuacje błędnie działającego oprogramowania. W "
-"przeciągu kilku ostatnich tygodni udało się usunąć kilka usterek."
+msgstr "Dziękujemy wszystkim użytkownikom Xfce 4.6, którzy poświęcili swój czas i zadali sobie trud zgłaszając sytuacje błędnie działającego oprogramowania. W przeciągu kilku ostatnich tygodni udało się usunąć kilka usterek."
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"dzięki wszystkim tłumaczom, kilka tłumaczeń zostało poprawionych i "
-"ukończonych od czasu wydania wersji 4.6.0."
+msgstr "dzięki wszystkim tłumaczom, kilka tłumaczeń zostało poprawionych i ukończonych od czasu wydania wersji 4.6.0."
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
@@ -1618,18 +1190,13 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"W wydaniu Xfce 4.6 pojawił się nowy moduł obsługi konfiguracji, nowy "
-"menedżer ustawień, mikser dźwięku i kilka dużych usprawnień menedżera sesji "
-"oraz pozostałych kluczowych komponentów środowiska. Poniżej znajduje się "
-"odnośnik do listy wszystkich zmian wprowadzonych od czasu wersji testowych."
+msgstr "W wydaniu Xfce 4.6 pojawił się nowy moduł obsługi konfiguracji, nowy menedżer ustawień, mikser dźwięku i kilka dużych usprawnień menedżera sesji oraz pozostałych kluczowych komponentów środowiska. Poniżej znajduje się odnośnik do listy wszystkich zmian wprowadzonych od czasu wersji testowych."
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Prezentację Xfce 4.6 można zobaczyć <a href=\"/about/tour46\">tutaj</a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Prezentację Xfce 4.6 można zobaczyć <a href=\"/about/tour46\">tutaj</a>."
 
 #: projects/index.php:7
 msgid "Learn More →"
@@ -1640,10 +1207,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
-"W ramach środowiska Xfce rozwijanych jest kilka oddzielnych projektów "
-"oferujących różne funkcjonalności. Każdy projekt posiada własną stronę, na "
-"której zawarte są dodatkowe informacje."
+msgstr "W ramach środowiska Xfce rozwijanych jest kilka oddzielnych projektów oferujących różne funkcjonalności. Każdy projekt posiada własną stronę, na której zawarte są dodatkowe informacje."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -1658,9 +1222,7 @@ msgstr "Menedżer okien"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Zarządza położeniem okien na ekranie, wyświetla ich obramowania i zarządza "
-"obszarami roboczymi."
+msgstr "Zarządza położeniem okien na ekranie, wyświetla ich obramowania i zarządza obszarami roboczymi."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
 #: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
@@ -1671,9 +1233,7 @@ msgstr "Panel"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"Przechowuje i wyświetla rozmaite aplety takie jak aktywatory, przyciski "
-"okien, zegar, podgląd obszarów roboczych i inne."
+msgstr "Przechowuje i wyświetla rozmaite aplety takie jak aktywatory, przyciski okien, zegar, podgląd obszarów roboczych i inne."
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/tour.php:97
 #: about/index.php:32
@@ -1684,9 +1244,7 @@ msgstr "Menedżer pulpitu"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Konfiguruje tło pulpitu oraz udostępnia jego zawartość taką jak ikony, menu "
-"okna głównego czy lista okien."
+msgstr "Konfiguruje tło pulpitu oraz udostępnia jego zawartość taką jak ikony, menu okna głównego czy lista okien."
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/tour.php:51
 #: about/index.php:38
@@ -1705,9 +1263,7 @@ msgstr "Menedżer ustawień"
 
 #: projects/index.php:54
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr ""
-"Konfiguruje różne cechy środowiska graficznego, takie jak jego wygląd, "
-"ustawienia ekranu, klawiatury i myszy."
+msgstr "Konfiguruje różne cechy środowiska graficznego, takie jak jego wygląd, ustawienia ekranu, klawiatury i myszy."
 
 #: projects/index.php:59 about/tour46.php:180 about/tour.php:15
 #: about/index.php:41
@@ -1718,8 +1274,7 @@ msgstr "Wyszukiwarka programów"
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
-"Umożliwia wyszukiwanie i uruchamianie programów zainstalowanych w systemie."
+msgstr "Umożliwia wyszukiwanie i uruchamianie programów zainstalowanych w systemie."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -1729,15 +1284,11 @@ msgstr "Biblioteki Xfce"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr ""
-"Dostarczają dodatkowych funkcji i widżetów w celu ułatwienia procesu "
-"tworzenia programów."
+msgstr "Dostarczają dodatkowych funkcji i widżetów w celu ułatwienia procesu tworzenia programów."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
-"Przechowuje i udostępnia konfiguracje programów w oparciu o system "
-"komunikacji międzyprogramowej."
+msgstr "Przechowuje i udostępnia konfiguracje programów w oparciu o system komunikacji międzyprogramowej."
 
 #: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -1747,9 +1298,7 @@ msgstr "Menedżer plików Thunar"
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
-"Zarządza zawartością sytemu plików, wyróżniając się szybkością działania i "
-"prostotą obsługi."
+msgstr "Zarządza zawartością sytemu plików, wyróżniając się szybkością działania i prostotą obsługi."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -1761,9 +1310,7 @@ msgstr "Przeglądarka internetowa"
 
 #: projects/index.php:100
 msgid "Midori is a lightweight Web browser."
-msgstr ""
-"Midori umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej, wymagając do "
-"działania niewielkiej ilości zasobów."
+msgstr "Midori umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej, wymagając do działania niewielkiej ilości zasobów."
 
 #: projects/index.php:105 about/tour44.php:150
 msgid "Terminal"
@@ -1773,9 +1320,7 @@ msgstr "Terminal"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr ""
-"Emuluje działanie terminala tekstowego, wykorzystując cechy programów "
-"graficznych jak karty czy przezroczyste tło."
+msgstr "Emuluje działanie terminala tekstowego, wykorzystując cechy programów graficznych jak karty czy przezroczyste tło."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -1807,9 +1352,7 @@ msgstr "Przeglądarka obrazów"
 
 #: projects/index.php:140
 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr ""
-"Ristretto umożliwia przeglądanie obrazów, wymagając do działania niewielkiej "
-"ilości zasobów."
+msgstr "Ristretto umożliwia przeglądanie obrazów, wymagając do działania niewielkiej ilości zasobów."
 
 #: projects/nav.php:4
 msgid "Docs"
@@ -1837,9 +1380,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono aktualności."
 
 #: about/screenshots.php:20
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr ""
-"Poniżej zaprezentowano obrazy ekranów przechwycone w różnych wersjach "
-"środowiska Xfce."
+msgstr "Poniżej zaprezentowano obrazy ekranów przechwycone w różnych wersjach środowiska Xfce."
 
 #: about/screenshots.php:48
 msgid "Xfce 4.0"
@@ -1852,12 +1393,9 @@ msgstr "Prezentacja Xfce 4.4"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"Od dzisiaj dostępna jest do pobrania długo oczekiwana wersja 4.4.0 "
-"środowiska graficznego Xfce. Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące "
-"nowości, wprowadzone od czasu opublikowania ostatniego stabilnego wydania."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "Od dzisiaj dostępna jest do pobrania długo oczekiwana wersja 4.4.0 środowiska graficznego Xfce. Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości, wprowadzone od czasu opublikowania ostatniego stabilnego wydania."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -1868,24 +1406,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"Jedną z najbardziej pożądanych funkcji, zgłaszanych podczas cyklów wydań 4.0 "
-"i 4.2, była obsługa ikon pulpitu. Xfce 4.4.0 przynosi implementację tej "
-"funkcji w menedżerze pulpitu <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "Jedną z najbardziej pożądanych funkcji, zgłaszanych podczas cyklów wydań 4.0 i 4.2, była obsługa ikon pulpitu. Xfce 4.4.0 przynosi implementację tej funkcji w menedżerze pulpitu <b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"Menedżer pulpitu wykorzystuje biblioteki programu <b>Thunar</b> zarówno do "
-"obsługi aktywatorów programów jak i zwykłych plików lub katalogów. Program "
-"potrafi również wyświetlać na pulpicie ikony zminimalizowanych okien. Jest "
-"to dosyć popularne rozwiązanie w środowisku CDE. Oczywiście pulpit można "
-"skonfigurować tak, by nie zawierał żadnych elementów."
+msgstr "Menedżer pulpitu wykorzystuje biblioteki programu <b>Thunar</b> zarówno do obsługi aktywatorów programów jak i zwykłych plików lub katalogów. Program potrafi również wyświetlać na pulpicie ikony zminimalizowanych okien. Jest to dosyć popularne rozwiązanie w środowisku CDE. Oczywiście pulpit można skonfigurować tak, by nie zawierał żadnych elementów."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1895,9 +1425,7 @@ msgstr "Ustawienia pulpitu"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"Menedżer pulpitu <b>Xfdesktop</b> wciąż oferuje dostęp do menu programów, "
-"tak jak to miało miejsce w poprzednich wydaniach Xfce."
+msgstr "Menedżer pulpitu <b>Xfdesktop</b> wciąż oferuje dostęp do menu programów, tak jak to miało miejsce w poprzednich wydaniach Xfce."
 
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1906,12 +1434,10 @@ msgstr "Meneżer plików"
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"Obsługę ikon pulpitu zapewnia teraz nowy menedżer plików <a href=\"http://"
-"thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, który zastąpił poprzedni menedżer <b>Xffm</b>."
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "Obsługę ikon pulpitu zapewnia teraz nowy menedżer plików <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, który zastąpił poprzedni menedżer <b>Xffm</b>."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -1920,12 +1446,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> został napisany od podstaw, dzięki czemu jest prosty w "
-"obsłudze i do działania nie wymaga wielu zasobów komputera. Jego interfejs "
-"graficzny został zaprojektowany na wzór okna wyboru plików, zaprezentowanego "
-"wraz GTK+ 2.4. Inne menedżery plików, takie jak <b>Nautilus</b> czy "
-"<b>pcmanfm</b> oferują podobne rozwiązania."
+msgstr "<b>Thunar</b> został napisany od podstaw, dzięki czemu jest prosty w obsłudze i do działania nie wymaga wielu zasobów komputera. Jego interfejs graficzny został zaprojektowany na wzór okna wyboru plików, zaprezentowanego wraz GTK+ 2.4. Inne menedżery plików, takie jak <b>Nautilus</b> czy <b>pcmanfm</b> oferują podobne rozwiązania."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -1933,11 +1454,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"Program <b>Thunar</b> posiada możliwości typowego menedżera plików, ale "
-"udostępnia również kilka zaawansowanych funkcji. Na przykład, do programu "
-"dołączony jest moduł <i>Wsadowego zmieniania nazw</i> umożliwiający "
-"zmienienie nazw wielu plików na raz, przy użyciu określonych kryteriów."
+msgstr "Program <b>Thunar</b> posiada możliwości typowego menedżera plików, ale udostępnia również kilka zaawansowanych funkcji. Na przykład, do programu dołączony jest moduł <i>Wsadowego zmieniania nazw</i> umożliwiający zmienienie nazw wielu plików na raz, przy użyciu określonych kryteriów."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -1950,14 +1467,10 @@ msgstr "Napędy i nośniki wymienne"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 oferuje prosty dostęp do danych znajdujących się na napędach i "
-"nośnikach wymiennych. Wystarczy wsunąć nośnik do napędu lub podłączyć nowy "
-"napęd do komputera a na pulpicie i w panelu bocznym programu <b>Thunar</b> "
-"pojawi się ikona reprezentująca wymienny wolumen."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 oferuje prosty dostęp do danych znajdujących się na napędach i nośnikach wymiennych. Wystarczy wsunąć nośnik do napędu lub podłączyć nowy napęd do komputera a na pulpicie i w panelu bocznym programu <b>Thunar</b> pojawi się ikona reprezentująca wymienny wolumen."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -1965,19 +1478,14 @@ msgstr "Wymienne wolumeny"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"Kliknięcie ikony lewym przyciskiem myszy automatycznie montuje wolumen, a "
-"prawym odmontowuje nośnik lub wysuwa go z napędu. Do działania tej funkcji "
-"wymagana jest obecność oprogramowania <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Software_2fhal\">HAL</a>, dlatego jest ona dostępna tylko w systemach Linux "
-"2.6.x, FreeBSD 6.x i nowszych (ograniczoną obsługę nośników wymiennych bez "
-"HAL oferuje FreeBSD 4.x i 5.x)."
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Kliknięcie ikony lewym przyciskiem myszy automatycznie montuje wolumen, a prawym odmontowuje nośnik lub wysuwa go z napędu. Do działania tej funkcji wymagana jest obecność oprogramowania <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, dlatego jest ona dostępna tylko w systemach Linux 2.6.x, FreeBSD 6.x i nowszych (ograniczoną obsługę nośników wymiennych bez HAL oferuje FreeBSD 4.x i 5.x)."
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
@@ -1988,9 +1496,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"Do wydania włączono nowy edytor tekstu <b>MousePad</b>. Program cechuje się "
-"podstawową funkcjonalnością i niczym ponadto."
+msgstr "Do wydania włączono nowy edytor tekstu <b>MousePad</b>. Program cechuje się podstawową funkcjonalnością i niczym ponadto."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -2001,10 +1507,7 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"Edytor <b>MousePad</b> można traktować jako odpowiednik programu <b>NotePad</"
-"b> pochodzącego z systemu Windows. Program uruchamia się bardzo szybko nawet "
-"na starszych komputerach, zazwyczaj krócej niż jedną sekundą."
+msgstr "Edytor <b>MousePad</b> można traktować jako odpowiednik programu <b>NotePad</b> pochodzącego z systemu Windows. Program uruchamia się bardzo szybko nawet na starszych komputerach, zazwyczaj krócej niż jedną sekundą."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -2018,9 +1521,7 @@ msgstr "Obsługa ARGB32 w Xfwm4"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Jedną z nowości tego wydania, to udoskonalony kompozytor okien, obsługujący "
-"przezroczyste okna ARGB, cienie, przezroczystość obramowań i inne."
+msgstr "Jedną z nowości tego wydania, to udoskonalony kompozytor okien, obsługujący przezroczyste okna ARGB, cienie, przezroczystość obramowań i inne."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -2028,13 +1529,10 @@ msgstr "Przełącznik okien Xfwm4"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"W <b>Xfwm4</b> zaprezentowano nowy wygląd modułu przełączania okien, "
-"widoczny na powyższym obrazie ekranu. Przełącznik wyświetla wszystkie okna z "
-"bieżącego obszaru roboczego wraz z ikonami i nazwami okien."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "W <b>Xfwm4</b> zaprezentowano nowy wygląd modułu przełączania okien, widoczny na powyższym obrazie ekranu. Przełącznik wyświetla wszystkie okna z bieżącego obszaru roboczego wraz z ikonami i nazwami okien."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -2044,9 +1542,7 @@ msgstr "Style Xfwm4"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"Style obramowań okien zyskały obsługę wielu formatów obrazów, w tym <tt>PNG</"
-"tt>, <tt>GIF</tt> i <tt>SVG</tt>."
+msgstr "Style obramowań okien zyskały obsługę wielu formatów obrazów, w tym <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> i <tt>SVG</tt>."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -2056,20 +1552,14 @@ msgstr "Usprawnienia Xfwm4"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Menedżer okien wzbogacono również w zaawansowane opcje, umożliwiające "
-"dostosowanie zachowania okien."
+msgstr "Menedżer okien wzbogacono również w zaawansowane opcje, umożliwiające dostosowanie zachowania okien."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"Wraz z wydaniem Xfce 4.4 zaprezentowano napisany na nowo panel <b>Xfce4-"
-"panel</b>. Program <i>domyślnie</i> obsługuje wiele paneli, które można w "
-"prosty sposób konfigurować za pośrednictwem <b>Menedżera paneli</b>. "
-"Poniższy obraz przedstawia program konfiguracyjny menedżera."
+msgstr "Wraz z wydaniem Xfce 4.4 zaprezentowano napisany na nowo panel <b>Xfce4-panel</b>. Program <i>domyślnie</i> obsługuje wiele paneli, które można w prosty sposób konfigurować za pośrednictwem <b>Menedżera paneli</b>. Poniższy obraz przedstawia program konfiguracyjny menedżera."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -2081,11 +1571,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Jednym z głównych problemów poprzednich wydań Xfce było to, że wszystkie "
-"aplety panelu były uruchamiane w ramach tego samego procesu co panel. "
-"Pojedynczy aplet mógł zatem spowodować awarię całego panelu. Aby "
-"wyeliminować tę wadę, do panelu dodano obsługę zewnętrznych wtyczek."
+msgstr "Jednym z głównych problemów poprzednich wydań Xfce było to, że wszystkie aplety panelu były uruchamiane w ramach tego samego procesu co panel. Pojedynczy aplet mógł zatem spowodować awarię całego panelu. Aby wyeliminować tę wadę, do panelu dodano obsługę zewnętrznych wtyczek."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -2094,12 +1580,9 @@ msgstr "Okno dodawania apletów panelu"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"Twórcy apletów panelu mogą teraz decydować, czy aplet powinien być "
-"uruchamiany jako zewnętrzny proces, czy w ramach procesu panelu. Czynnikiem "
-"decydującym powinna być stabilność wtyczki."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Twórcy apletów panelu mogą teraz decydować, czy aplet powinien być uruchamiany jako zewnętrzny proces, czy w ramach procesu panelu. Czynnikiem decydującym powinna być stabilność wtyczki."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -2107,27 +1590,20 @@ msgstr "Aplet ikon panelu"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"Obsługa konfiguracji z wieloma panelami sprawia, że narzędzia <b>Xftaskbar4</"
-"b> i <b>Xfce4-iconbox</b> nie są już potrzebne. Ich funkcje zastępują "
-"wtyczki panelu funkcjonujące jako aplety."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Obsługa konfiguracji z wieloma panelami sprawia, że narzędzia <b>Xftaskbar4</b> i <b>Xfce4-iconbox</b> nie są już potrzebne. Ich funkcje zastępują wtyczki panelu funkcjonujące jako aplety."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"Większość wtyczek paneli dostępnych na stronach dodatków <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">projektu Xfce Goodies</a> została już zaktualizowana i "
-"obsługuje nowe panele. Do tego zestawu dodano kilka zupełnie nowych pozycji. "
-"Na przykład nowy aplet <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> umożliwia umieszczanie "
-"na panelach apletów środowiska GNOME."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "Większość wtyczek paneli dostępnych na stronach dodatków <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">projektu Xfce Goodies</a> została już zaktualizowana i obsługuje nowe panele. Do tego zestawu dodano kilka zupełnie nowych pozycji. Na przykład nowy aplet <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> umożliwia umieszczanie na panelach apletów środowiska GNOME."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -2135,28 +1611,19 @@ msgstr "Zarządzanie czasem"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"Nowy organizer i kalendarz <b>Orage</b> zastępuje program <b>Xfcalendar</b> "
-"zaprezentowany wraz z Xfce 4.2.0. Program udostępnia kilka funkcji służących "
-"do efektywnego zarządzania czasem."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "Nowy organizer i kalendarz <b>Orage</b> zastępuje program <b>Xfcalendar</b> zaprezentowany wraz z Xfce 4.2.0. Program udostępnia kilka funkcji służących do efektywnego zarządzania czasem."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"<b>Orage</b> wykorzystuje niewielką ilość zasobów i jest prosty w obsłudze. "
-"Posiada wszystkie funkcje spotykane w bardziej popularnych programach tego "
-"typu, jak <b>Outlook</b> lub <b>Evolution</b>. Jego poprzednik, "
-"<b>Xfcalendar</b> używał własnego formatu zapisu danych <tt>dbh</tt>. "
-"<b>Orage</b> używa formatu <tt>ical</tt> i tym samym pod tym wględem jest "
-"kompatybilny z innymi organizerami."
+msgstr "<b>Orage</b> wykorzystuje niewielką ilość zasobów i jest prosty w obsłudze. Posiada wszystkie funkcje spotykane w bardziej popularnych programach tego typu, jak <b>Outlook</b> lub <b>Evolution</b>. Jego poprzednik, <b>Xfcalendar</b> używał własnego formatu zapisu danych <tt>dbh</tt>. <b>Orage</b> używa formatu <tt>ical</tt> i tym samym pod tym wględem jest kompatybilny z innymi organizerami."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -2167,10 +1634,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"Program <b>Terminal</b> był już dostępny dla 4.2, aczkolwiek nie był jeszcze "
-"gotowy, by stać się jednym z głównych komponentów. Z bieżącym wydaniem to "
-"się zmienia."
+msgstr "Program <b>Terminal</b> był już dostępny dla 4.2, aczkolwiek nie był jeszcze gotowy, by stać się jednym z głównych komponentów. Z bieżącym wydaniem to się zmienia."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -2180,13 +1644,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"Poza podstawowymi funkcjami, jakich można spodziewać się po emulatorze "
-"terminala, program posiada kilka dodatkowych: obsługę wielu kart, możliwość "
-"modyfikowania pasków narzędziowych oraz sposobność konfigurowania cech "
-"programu przy użyciu <i>ukrytych opcji</i>. Jak widać na powyższym obrazie "
-"ekranu, to wydanie oferuje także prawdziwą przezroczystość okien, "
-"wykorzystując wbudowany w <b>Xfwm4</b> menedżer kompozycji."
+msgstr "Poza podstawowymi funkcjami, jakich można spodziewać się po emulatorze terminala, program posiada kilka dodatkowych: obsługę wielu kart, możliwość modyfikowania pasków narzędziowych oraz sposobność konfigurowania cech programu przy użyciu <i>ukrytych opcji</i>. Jak widać na powyższym obrazie ekranu, to wydanie oferuje także prawdziwą przezroczystość okien, wykorzystując wbudowany w <b>Xfwm4</b> menedżer kompozycji."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -2199,12 +1657,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"Przy okazji tego wydania, program zarządzający usługą drukowania Xfce "
-"<b>Xfprint</b> zyskał kilka usprawnień. Obecność konwertera <tt>a2ps</tt> "
-"nie jest już obowiązkowa, ale wciąż polecana. Dodano obsługę <tt>CUPS</tt> "
-"1.2 a sam program potrafi teraz wyświetlać stan drukarki przy użyciu modułu "
-"obsługi <tt>CUPS</tt>."
+msgstr "Przy okazji tego wydania, program zarządzający usługą drukowania Xfce <b>Xfprint</b> zyskał kilka usprawnień. Obecność konwertera <tt>a2ps</tt> nie jest już obowiązkowa, ale wciąż polecana. Dodano obsługę <tt>CUPS</tt> 1.2 a sam program potrafi teraz wyświetlać stan drukarki przy użyciu modułu obsługi <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -2213,12 +1666,9 @@ msgstr "Drukowanie Xfce"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> został także zintegrowany z programem <b>MousePad</b>, "
-"zapewniając obsługę różnych rodzajów dokumentów tekstowych, przy użyciu "
-"konwertera <tt>a2ps</tt>."
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b> został także zintegrowany z programem <b>MousePad</b>, zapewniając obsługę różnych rodzajów dokumentów tekstowych, przy użyciu konwertera <tt>a2ps</tt>."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -2231,13 +1681,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Działanie obsługi drukowania zostało usprawnione, chociaż okno dialogowe "
-"drukowania nadal wygląda podobnie do tego zaprezentowanego w Xfce 4.2. "
-"Udoskonalenia dotyczą zwłaszcza obsługi systemu <tt>CUPS</tt>. Poza tym "
-"funkcje zarządzania drukowaniem zostały przeniesione do biblioteki, aby inne "
-"programy mogły uzyskiwać dostęp do konfiguracji drukarek za pośrednictwem "
-"interfejsu API."
+msgstr "Działanie obsługi drukowania zostało usprawnione, chociaż okno dialogowe drukowania nadal wygląda podobnie do tego zaprezentowanego w Xfce 4.2. Udoskonalenia dotyczą zwłaszcza obsługi systemu <tt>CUPS</tt>. Poza tym funkcje zarządzania drukowaniem zostały przeniesione do biblioteki, aby inne programy mogły uzyskiwać dostęp do konfiguracji drukarek za pośrednictwem interfejsu API."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -2245,16 +1689,11 @@ msgstr "Automatyczne uruchamianie"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 implementuje nową <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">specyfikację automatycznie uruchamianych "
-"programów</a>. Xfce było pierwszym środowiskiem, które zyskało omawianą "
-"funkcjonalność. Innym środowiskom udało się szybciej oddać ją w ręce "
-"użytkowników."
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 implementuje nową <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">specyfikację automatycznie uruchamianych programów</a>. Xfce było pierwszym środowiskiem, które zyskało omawianą funkcjonalność. Innym środowiskom udało się szybciej oddać ją w ręce użytkowników."
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -2264,20 +1703,12 @@ msgstr "Edytor automatycznie uruchamianych programów Xfce"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"Specyfikacja składa się z dwóch części: <i>Uruchamianie programów podczas "
-"uruchamiania środowiska</i> zaimplementowanej w menedżerze sesji <b>xfce4-"
-"session</b> i <i>Uruchamianie programów po zamontowaniu nośnika</i> "
-"dostarczonej wraz z komponentem <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/"
-"projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. To wydanie zawiera "
-"także edytor automatycznie uruchamianych programów <b>xfce4-autostart-"
-"editor</b>, którego obraz znajduje się powyżej. Program umożliwia dodawanie, "
-"usuwanie aktywatorów z listy uruchamiania oraz wyłączanie ich."
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "Specyfikacja składa się z dwóch części: <i>Uruchamianie programów podczas uruchamiania środowiska</i> zaimplementowanej w menedżerze sesji <b>xfce4-session</b> i <i>Uruchamianie programów po zamontowaniu nośnika</i> dostarczonej wraz z komponentem <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. To wydanie zawiera także edytor automatycznie uruchamianych programów <b>xfce4-autostart-editor</b>, którego obraz znajduje się powyżej. Program umożliwia dodawanie, usuwanie aktywatorów z listy uruchamiania oraz wyłączanie ich."
 
 #: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
 #: about/tour48.php:71
@@ -2289,10 +1720,7 @@ msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"Bieżące wydanie zyskało nowe opcje umożliwiające dostosowanie środowiska do "
-"własnych potrzeb. Niektóre przykłady nowych okien konfiguracyjnych zostały "
-"zaprezentowane w sekcji powyżej."
+msgstr "Bieżące wydanie zyskało nowe opcje umożliwiające dostosowanie środowiska do własnych potrzeb. Niektóre przykłady nowych okien konfiguracyjnych zostały zaprezentowane w sekcji powyżej."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -2300,20 +1728,13 @@ msgstr "Preferowane programy"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"Do Xfce zaimportowano moduł obsługi preferowanych programów, który wcześniej "
-"dostępny był tylko w <b>Terminalu</b>. Użytkownicy nie muszą już modyfikować "
-"profilów powłoki, aby określić jakiej przeglądarki i emulatora terminala ma "
-"używać środowisko. Moduł ma za zadanie jak najbardziej ułatwić proces "
-"ustalania domyślnych programów, używanych do wykonywania określonych "
-"czynności (użytkownicy GNOME mogli zauważyć, że ich środowisko również "
-"zaadoptowało takie rozwiązanie, ze względu na prostotę użytkowania)."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "Do Xfce zaimportowano moduł obsługi preferowanych programów, który wcześniej dostępny był tylko w <b>Terminalu</b>. Użytkownicy nie muszą już modyfikować profilów powłoki, aby określić jakiej przeglądarki i emulatora terminala ma używać środowisko. Moduł ma za zadanie jak najbardziej ułatwić proces ustalania domyślnych programów, używanych do wykonywania określonych czynności (użytkownicy GNOME mogli zauważyć, że ich środowisko również zaadoptowało takie rozwiązanie, ze względu na prostotę użytkowania)."
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -2323,13 +1744,10 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"W wydaniu Xfce 4.2 znany był problem związany z ograniczoną ilością skrótów "
-"klawiszowych. Xfce 4.4 naprawia ten błąd i rozdziela skróty programów od "
-"skrótów menedżera okien."
+msgstr "W wydaniu Xfce 4.2 znany był problem związany z ograniczoną ilością skrótów klawiszowych. Xfce 4.4 naprawia ten błąd i rozdziela skróty programów od skrótów menedżera okien."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -2337,15 +1755,11 @@ msgstr "Wsparcie"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Proszę o zamieszczanie komentarzy do tego artykułu w moim <a href=\"http://"
-"xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blogu</a>. "
-"Wszelkie pytania odnośnie Xfce 4.4.0 i problemów z instalacją należy "
-"kierować na <a href=\"/community/lists\">listy dyskusyjne Xfce</a>."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Proszę o zamieszczanie komentarzy do tego artykułu w moim <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blogu</a>. Wszelkie pytania odnośnie Xfce 4.4.0 i problemów z instalacją należy kierować na <a href=\"/community/lists\">listy dyskusyjne Xfce</a>."
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
@@ -2371,16 +1785,13 @@ msgstr "Opracował Benedikt Meurer, 21 styczeń 2007"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"Wielu ludzi przyczyniło się do rozwoju środowiska Xfce i jest ich na pewno "
-"znacznie więcej, niż nazwisk zamieszczonych na poniższej liście."
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "Wielu ludzi przyczyniło się do rozwoju środowiska Xfce i jest ich na pewno znacznie więcej, niż nazwisk zamieszczonych na poniższej liście."
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"Dziękujemy wszystkim, którzy przyczynili się do stworzenia niniejszego "
-"oprogramowania!"
+msgstr "Dziękujemy wszystkim, którzy przyczynili się do stworzenia niniejszego oprogramowania!"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -2417,12 +1828,9 @@ msgstr "Prezentacja Xfce 4.6"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"Środowisko graficzne Xfce w końcu doczekało się wydania wersji 4.6.0. "
-"Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości, wprowadzone od czasu "
-"opublikowania ostatniej stabilnej wersji."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "Środowisko graficzne Xfce w końcu doczekało się wydania wersji 4.6.0. Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości, wprowadzone od czasu opublikowania ostatniej stabilnej wersji."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -2430,12 +1838,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Od czasu wprowadzenia ikon pulpitu w Xfce 4.4, użytkownicy prosili o "
-"możliwość wybierania wielu ikon za pomocą prostokątnego zaznaczenia. Wydanie "
-"<b>Xfce 4.6</b> implementuje tę funkcję w programie <b>Xfdesktop</b>. Od "
-"teraz można na raz zaznaczać po kilka plików znajdujących się na pulpicie, "
-"usuwać je, itp."
+msgstr "Od czasu wprowadzenia ikon pulpitu w Xfce 4.4, użytkownicy prosili o możliwość wybierania wielu ikon za pomocą prostokątnego zaznaczenia. Wydanie <b>Xfce 4.6</b> implementuje tę funkcję w programie <b>Xfdesktop</b>. Od teraz można na raz zaznaczać po kilka plików znajdujących się na pulpicie, usuwać je, itp."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -2447,11 +1850,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> oferuje nowe menu pulpitu, które umożliwia działania na "
-"plikach w taki sam sposób, jak za pomocą menu podręcznego programu "
-"<b>Thunar</b>. Dodatkowo za pomocą menu można uruchamiać programy, kończyć "
-"sesję użytkownika lub uzyskiwać dostęp do dokumentacji."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> oferuje nowe menu pulpitu, które umożliwia działania na plikach w taki sam sposób, jak za pomocą menu podręcznego programu <b>Thunar</b>. Dodatkowo za pomocą menu można uruchamiać programy, kończyć sesję użytkownika lub uzyskiwać dostęp do dokumentacji."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -2460,12 +1859,9 @@ msgstr "Nowe menu pulpitu"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Naprawiono wiele błędów programu <b>Xfce Panel</b>, szczególnie te dotyczące "
-"konfiguracji przeznaczonych dla wielu ekranów. Wraz z panelem udostępniono "
-"udoskonalony zestaw apletów."
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Naprawiono wiele błędów programu <b>Xfce Panel</b>, szczególnie te dotyczące konfiguracji przeznaczonych dla wielu ekranów. Wraz z panelem udostępniono udoskonalony zestaw apletów."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -2473,17 +1869,12 @@ msgstr "Nowy zegar binarny"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"<b>Aplet zegara</b> został napisany od nowa, aby osiągnąć mniejsze zużycie "
-"zasobów komputera i naprawić kilka błędów związanych z wyświetlaniem apletu. "
-"Dodano także nowy tryb wskazań zegara: binarny! Nowy aplet <b>obszaru "
-"powiadomień</b> umożliwia ukrywanie wybranych ikon, zwiększając jego "
-"czytelność."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "<b>Aplet zegara</b> został napisany od nowa, aby osiągnąć mniejsze zużycie zasobów komputera i naprawić kilka błędów związanych z wyświetlaniem apletu. Dodano także nowy tryb wskazań zegara: binarny! Nowy aplet <b>obszaru powiadomień</b> umożliwia ukrywanie wybranych ikon, zwiększając jego czytelność."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -2491,18 +1882,13 @@ msgstr "Mikser dźwięku"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"Program <b>Xfce4 Mixer</b> został przepisany od podstaw, implementując "
-"obsługę platformy programistycznej <a href=\"http://www.gstreamer.net/"
-"\">Gstreamer</a>. Dzięki temu zabiegowi uzyskano wsparcie dla wielu systemów "
-"dźwięku, usprawniono interfejs użytkownika i umożliwiono działanie z kilkoma "
-"różnymi kartami dźwiękowymi. Dodatkowo aplet panelu daje możliwość ustalenia "
-"poziomu natężenia dźwięku, przy użyciu kółka myszy."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "Program <b>Xfce4 Mixer</b> został przepisany od podstaw, implementując obsługę platformy programistycznej <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Dzięki temu zabiegowi uzyskano wsparcie dla wielu systemów dźwięku, usprawniono interfejs użytkownika i umożliwiono działanie z kilkoma różnymi kartami dźwiękowymi. Dodatkowo aplet panelu daje możliwość ustalenia poziomu natężenia dźwięku, przy użyciu kółka myszy."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -2512,16 +1898,11 @@ msgstr "Nowy mikser dźwięku"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> wyposażono w ulepszony menedżer sesji. Przyspieszono proces "
-"logowania użytkownika a okno ustawień zostało zmodyfikowane, tak by uprościć "
-"zarządzanie programami sesji. Od teraz każdy program, który ulegnie awarii "
-"zostanie ponownie uruchomiony. Dzięki temu sesja użytkownika pozostanie "
-"funkcjonalna, bez względu na zaistniałe problemy."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> wyposażono w ulepszony menedżer sesji. Przyspieszono proces logowania użytkownika a okno ustawień zostało zmodyfikowane, tak by uprościć zarządzanie programami sesji. Od teraz każdy program, który ulegnie awarii zostanie ponownie uruchomiony. Dzięki temu sesja użytkownika pozostanie funkcjonalna, bez względu na zaistniałe problemy."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -2533,10 +1914,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"Menedżer sesji zyskał też obsługę <b>wstrzymywania</b> i <b>hibernowania</b> "
-"działania systemu. Okno kończenia sesji posiada teraz dwa dodatkowe "
-"przyciski, które umożliwiają użycie tych funkcji."
+msgstr "Menedżer sesji zyskał też obsługę <b>wstrzymywania</b> i <b>hibernowania</b> działania systemu. Okno kończenia sesji posiada teraz dwa dodatkowe przyciski, które umożliwiają użycie tych funkcji."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -2545,20 +1923,15 @@ msgstr "Okno kończenia sesji"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Podczas cyklu bieżącego wydania, odrobinę udoskonalono menedżer okien "
-"<b>Xfwm4</b>. Naprawiono wiele błędów, dodano obsługę wielu ekranów i "
-"ulepszono ogólną wydajność programu."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Podczas cyklu bieżącego wydania, odrobinę udoskonalono menedżer okien <b>Xfwm4</b>. Naprawiono wiele błędów, dodano obsługę wielu ekranów i ulepszono ogólną wydajność programu."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"Dodatkowo <b>Xfwm4</b> potrafi teraz wykryć okna, które nie odpowiadają i "
-"zaoferować zakończenie działania ich programów."
+msgstr "Dodatkowo <b>Xfwm4</b> potrafi teraz wykryć okna, które nie odpowiadają i zaoferować zakończenie działania ich programów."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -2566,12 +1939,9 @@ msgstr "Okno kończenia działania nieodpowiadających programów"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"Dostępne jest także nowe <b>menu poleceń okna</b>, umożliwiające szybie "
-"przemieszczenie okna, zmianę jego rozmiaru, wyświetlanie go nad lub pod "
-"innymi oknami lub wyświetlenie jego zawartości na pełnym ekranie."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "Dostępne jest także nowe <b>menu poleceń okna</b>, umożliwiające szybie przemieszczenie okna, zmianę jego rozmiaru, wyświetlanie go nad lub pod innymi oknami lub wyświetlenie jego zawartości na pełnym ekranie."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -2581,10 +1951,7 @@ msgstr "Nowe menu poleceń okna"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Zaimplementowano nowe polecenie okna o nazwie <b>wypełnienie</b>. Umożliwia "
-"ono dopasowanie rozmiaru okna w taki sposób, by wypełnić całą dostępną "
-"powierzchnię pulpitu, nie przykrywając przy tym pozostałych okien."
+msgstr "Zaimplementowano nowe polecenie okna o nazwie <b>wypełnienie</b>. Umożliwia ono dopasowanie rozmiaru okna w taki sposób, by wypełnić całą dostępną powierzchnię pulpitu, nie przykrywając przy tym pozostałych okien."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -2594,9 +1961,7 @@ msgstr "Polecenie wypełniania"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"Zoptymalizowany został <b>kompozytor</b> okien. Dzięki temu zmniejszeniu "
-"uległ efekt migania zawartości okien, podczas zmieniania ich rozmiaru."
+msgstr "Zoptymalizowany został <b>kompozytor</b> okien. Dzięki temu zmniejszeniu uległ efekt migania zawartości okien, podczas zmieniania ich rozmiaru."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -2604,11 +1969,9 @@ msgstr "Zmienianie rozmiaru okien bez migania"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"Dodano kilka <b>nowych opcji</b>. Na przykład można teraz wyłączyć miganie "
-"okien, które otrzymały powiadomienie o pilności."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Dodano kilka <b>nowych opcji</b>. Na przykład można teraz wyłączyć miganie okien, które otrzymały powiadomienie o pilności."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -2616,16 +1979,11 @@ msgstr "Nowe opcje"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"Naprawiono wiele błędów i ulepszono wydajność menedżera plików <b>Thunar</"
-"b>. Potrafi on korzystać z dodatkowych przycisków myszy, służących do "
-"przemieszczania się po strukturze katalogów wstecz i naprzód. Program "
-"wyposażono również w nową wtyczkę, pozwalającą na ustalenie tła pulpitu za "
-"pomocą polecenia menu kontekstowego pliku."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "Naprawiono wiele błędów i ulepszono wydajność menedżera plików <b>Thunar</b>. Potrafi on korzystać z dodatkowych przycisków myszy, służących do przemieszczania się po strukturze katalogów wstecz i naprzód. Program wyposażono również w nową wtyczkę, pozwalającą na ustalenie tła pulpitu za pomocą polecenia menu kontekstowego pliku."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -2633,15 +1991,11 @@ msgstr "Wybieranie obrazu tła pulpitu za pomocą programu Thunar"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> jest teraz zgodny ze <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Software/xdg-user-dirs\">specyfikacją XDG katalogów użytkownika</a>. Dzięki "
-"temu możliwe jest posiadanie zlokalizowanych katalogów użytkownika, "
-"służących do przechowywania muzyki, dokumentów, nagrań wideo, szablonów, itp."
+msgstr "<b>Thunar</b> jest teraz zgodny ze <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">specyfikacją XDG katalogów użytkownika</a>. Dzięki temu możliwe jest posiadanie zlokalizowanych katalogów użytkownika, służących do przechowywania muzyki, dokumentów, nagrań wideo, szablonów, itp."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2649,11 +2003,9 @@ msgstr "Menu katalogów użytkownika w programie Thunar"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"Ikony niezamontowanych napędów i wolumenów w programie <b>Thunar</b> są "
-"teraz nieco rozjaśnione, aby odróżnić je od ikon zamontowanych nośników."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "Ikony niezamontowanych napędów i wolumenów w programie <b>Thunar</b> są teraz nieco rozjaśnione, aby odróżnić je od ikon zamontowanych nośników."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -2661,9 +2013,7 @@ msgstr "Jaśniejsze ikony niezamontowanych napędów i wolumenów"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"Należy również wspomnieć, że <b>Thunar</b> obsługuje teraz szyfrowane "
-"nośniki!"
+msgstr "Należy również wspomnieć, że <b>Thunar</b> obsługuje teraz szyfrowane nośniki!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -2672,17 +2022,11 @@ msgstr "Obsługa szyfrowanych nośników w programie Thunar"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 wyposażono w nowy interfejs ustawień: <b>menedżer ustawień Xfce</"
-"b>. W porównaniu do poprzednich rozwiązań, znacznie ułatwia on "
-"konfigurowanie środowiska graficznego. Menedżer przechowuje aktywatory "
-"programów konfiguracyjnych, które można uruchamiać klikając jednokrotnie ich "
-"ikony. Okna dialogowe z ustawieniami oferują zwarty układ i umożliwiają "
-"szybką oraz intuicyjną konfiguracje."
+msgstr "Xfce 4.6 wyposażono w nowy interfejs ustawień: <b>menedżer ustawień Xfce</b>. W porównaniu do poprzednich rozwiązań, znacznie ułatwia on konfigurowanie środowiska graficznego. Menedżer przechowuje aktywatory programów konfiguracyjnych, które można uruchamiać klikając jednokrotnie ich ikony. Okna dialogowe z ustawieniami oferują zwarty układ i umożliwiają szybką oraz intuicyjną konfiguracje."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2698,13 +2042,10 @@ msgstr "Okno konfiguracji ułatwień dostępu"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"Ustawienia <b>ułatwień dostępu</b> umożliwiają używanie technik "
-"wspomagających obsługiwanie klawiatury i myszy, np. trwałe klawisze, "
-"odskakujące klawisze lub emulacje myszy."
+msgstr "Ustawienia <b>ułatwień dostępu</b> umożliwiają używanie technik wspomagających obsługiwanie klawiatury i myszy, np. trwałe klawisze, odskakujące klawisze lub emulacje myszy."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -2718,9 +2059,7 @@ msgstr "Okno konfiguracji wyglądu"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"Ustawienia <b>wyglądu</b> pozwalają na dostosowanie stylu widżetów, stylu "
-"ikon, czcionki, pasków narzędziowych i menu poleceń."
+msgstr "Ustawienia <b>wyglądu</b> pozwalają na dostosowanie stylu widżetów, stylu ikon, czcionki, pasków narzędziowych i menu poleceń."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -2732,11 +2071,9 @@ msgstr "Okno konfiguracyjne ustawień ekranu"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"Ustawienia <b>ekranu</b> dają możliwość ustalenia rozdzielczości, "
-"częstotliwości odświeżania oraz orientacji każdego podłączonego ekranu."
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "Ustawienia <b>ekranu</b> dają możliwość ustalenia rozdzielczości, częstotliwości odświeżania oraz orientacji każdego podłączonego ekranu."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -2750,10 +2087,7 @@ msgstr "Okno konfiguracji klawiatury, karta układu"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"Ustawienia <b>klawiatury<b> oferują sposobność wyboru preferencji "
-"klawiatury, takich jak powtarzanie wprowadzania znaków, skróty klawiszowe i "
-"układ klawiatury."
+msgstr "Ustawienia <b>klawiatury<b> oferują sposobność wyboru preferencji klawiatury, takich jak powtarzanie wprowadzania znaków, skróty klawiszowe i układ klawiatury."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -2763,9 +2097,7 @@ msgstr "Okno konfiguracji klawiatury, karta skrótów klawiszowych"
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
-"Konfiguracja skrótów klawiszowych jest teraz znacznie uproszczona a "
-"konflikty skrótów są automatycznie wykrywane."
+msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych jest teraz znacznie uproszczona a konflikty skrótów są automatycznie wykrywane."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -2780,10 +2112,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"Ustawienia <b>myszy</b> pozwalają skonfigurować różne własności myszy "
-"podłączonej do komputera: układ przycisków, przyspieszenie ruchu kursora, "
-"prędkość dwukrotnego kliknięcia, styl kursora myszy, itp."
+msgstr "Ustawienia <b>myszy</b> pozwalają skonfigurować różne własności myszy podłączonej do komputera: układ przycisków, przyspieszenie ruchu kursora, prędkość dwukrotnego kliknięcia, styl kursora myszy, itp."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -2798,24 +2127,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"Ustawienia <b>pulpitu</b> rozmieszczone są teraz w znacznie zwartym "
-"układzie. Program konfiguracyjny umożliwia przypisanie zestawu ustawień "
-"(tła, regulacji obrazu, menu pulpitu, wyświetlanych ikon, itd) dla każdego "
-"ekranu z osobna."
+msgstr "Ustawienia <b>pulpitu</b> rozmieszczone są teraz w znacznie zwartym układzie. Program konfiguracyjny umożliwia przypisanie zestawu ustawień (tła, regulacji obrazu, menu pulpitu, wyświetlanych ikon, itd) dla każdego ekranu z osobna."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> zyskał również nową, przejrzystą wyszukiwarkę programów. "
-"Jest prostsza w obsłudze za pomocą klawiatury i potrafi aktualizować listę "
-"oprogramowania na bieżąco. Pozwala również na szybkie tworzenie aktywatorów, "
-"przeciągając z listy ikonę programu do okna tworzenia aktywatora."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> zyskał również nową, przejrzystą wyszukiwarkę programów. Jest prostsza w obsłudze za pomocą klawiatury i potrafi aktualizować listę oprogramowania na bieżąco. Pozwala również na szybkie tworzenie aktywatorów, przeciągając z listy ikonę programu do okna tworzenia aktywatora."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -2838,11 +2159,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości środowiska Xfce "
-"wprowadzone w wersji 4.10. Zestawienie obejmuje jedynie zmiany dostrzegalne "
-"w interfejsie graficznym. Pełna lista znajduje się się na stronie <a href=\"/"
-"download/changelogs/\">dziennika zmian</a>."
+msgstr "Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości środowiska Xfce wprowadzone w wersji 4.10. Zestawienie obejmuje jedynie zmiany dostrzegalne w interfejsie graficznym. Pełna lista znajduje się się na stronie <a href=\"/download/changelogs/\">dziennika zmian</a>."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -2851,30 +2168,23 @@ msgstr "Dokumentacja sieciowa"
 #: about/tour.php:9
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"Podczas prac na wersją 4.10 zdecydowaliśmy się usunąć podręczniki "
-"użytkownika z pakietów oprogramowania i umieścić je w sieci, w postaci stron "
-"wiki, dostępnych pod adresem <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. Dzięki temu tworzenie i uaktualnianie dokumentacji powinno być teraz "
-"łatwiejsze."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "Podczas prac na wersją 4.10 zdecydowaliśmy się usunąć podręczniki użytkownika z pakietów oprogramowania i umieścić je w sieci, w postaci stron wiki, dostępnych pod adresem <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. Dzięki temu tworzenie i uaktualnianie dokumentacji powinno być teraz łatwiejsze."
 
 #: about/tour.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
-"Pytanie o wyświetlenie dokumentacji sieciowej po kliknięciu polecenia pomocy"
+msgstr "Pytanie o wyświetlenie dokumentacji sieciowej po kliknięciu polecenia pomocy"
 
 #: about/tour.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"Mamy nadzieję, że wprowadzone zmiany ułatwią zarządzanie dokumentacją "
-"twórcom oprogramowania oraz wszystkim tym, którzy wnoszą wkład w jej rozwój."
+msgstr "Mamy nadzieję, że wprowadzone zmiany ułatwią zarządzanie dokumentacją twórcom oprogramowania oraz wszystkim tym, którzy wnoszą wkład w jej rozwój."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -2886,12 +2196,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"Wyszukiwarka programów została przepisana od podstaw, po to by połączyć "
-"funkcjonalność starej wyszukiwarki i modułu do uruchamiania poleceń xfrun4. "
-"Nowa wyszukiwarka to nie tylko usprawnienia interfejsu. Teraz umożliwia ona "
-"wykonywanie różnych czynności po dopasowaniu wyszukiwanej frazy do prefiksu "
-"lub wyrażenia regularnego."
+msgstr "Wyszukiwarka programów została przepisana od podstaw, po to by połączyć funkcjonalność starej wyszukiwarki i modułu do uruchamiania poleceń xfrun4. Nowa wyszukiwarka to nie tylko usprawnienia interfejsu. Teraz umożliwia ona wykonywanie różnych czynności po dopasowaniu wyszukiwanej frazy do prefiksu lub wyrażenia regularnego."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -2907,10 +2212,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"W wersji 4.10 dodano możliwość określenia ilości wierszy w panelu. Niektóre "
-"aplety (np. <em>aktywatory</em>) mieszczą się w jednym wierszu, podczas gdy "
-"inne, takie jak przyciski okien, mogą zajmować całą szerokość panelu."
+msgstr "W wersji 4.10 dodano możliwość określenia ilości wierszy w panelu. Niektóre aplety (np. <em>aktywatory</em>) mieszczą się w jednym wierszu, podczas gdy inne, takie jak przyciski okien, mogą zajmować całą szerokość panelu."
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -2923,14 +2225,10 @@ msgstr "Układ boczny"
 #: about/tour.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"Panel został wyposażony w nowy układ nazwany <em>bocznym</em>. W tym "
-"układzie panel jest ułożony pionowo, ale aplety są wyświetlane poziomo. W "
-"połączeniu z wieloma wierszami, taki układ umożliwia skonfigurowanie "
-"pionowych paneli, dobrze dopasowanych do szerokich ekranów."
+msgstr "Panel został wyposażony w nowy układ nazwany <em>bocznym</em>. W tym układzie panel jest ułożony pionowo, ale aplety są wyświetlane poziomo. W połączeniu z wieloma wierszami, taki układ umożliwia skonfigurowanie pionowych paneli, dobrze dopasowanych do szerokich ekranów."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -2944,9 +2242,7 @@ msgstr "Aplet sesji"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"W najnowszym wydaniu połączono pakiet xfce4-session z napisanym na nowo "
-"apletem <em>przycisków sesji</em>."
+msgstr "W najnowszym wydaniu połączono pakiet xfce4-session z napisanym na nowo apletem <em>przycisków sesji</em>."
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
@@ -2958,25 +2254,18 @@ msgstr "Przyciski okien"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"<em>Przyciski okien</em> zmodyfikowano tak, by nie zajmowały całej dostępnej "
-"szerokości panelu. Dzięki temu możliwości umiejscowienia panelu są znacznie "
-"większe. Aby sprawić, by aplet zachowywał się tak jak wcześniej, należy "
-"umieścić za nim <em>separator</em> z włączoną opcją <strong>rozciągnięcia</"
-"strong>."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "<em>Przyciski okien</em> zmodyfikowano tak, by nie zajmowały całej dostępnej szerokości panelu. Dzięki temu możliwości umiejscowienia panelu są znacznie większe. Aby sprawić, by aplet zachowywał się tak jak wcześniej, należy umieścić za nim <em>separator</em> z włączoną opcją <strong>rozciągnięcia</strong>."
 
 #: about/tour.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"Nowa wersja menedżera plików Thunar zawiera kilka zmian w interfejsie "
-"graficznym. Okno programu posiada mniejsze dopełnienia i bardziej "
-"dopracowany pasek stanu."
+msgstr "Nowa wersja menedżera plików Thunar zawiera kilka zmian w interfejsie graficznym. Okno programu posiada mniejsze dopełnienia i bardziej dopracowany pasek stanu."
 
 #: about/tour.php:53
 msgid ""
@@ -2984,11 +2273,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"Okno <em>menedżera sesji</em> wyposażono w przycisk służący do czyszczenia "
-"zawartości zapisanych sesji (nigdy więcej <tt>rm -r ~/.config/sessions</"
-"tt>). Usunięto pakiet xfce4-tips a menedżer sesji potrafi teraz zablokować "
-"dostęp do komputera przed wstrzymaniem działania lub zahibernowaniem systemu."
+msgstr "Okno <em>menedżera sesji</em> wyposażono w przycisk służący do czyszczenia zawartości zapisanych sesji (nigdy więcej <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Usunięto pakiet xfce4-tips a menedżer sesji potrafi teraz zablokować dostęp do komputera przed wstrzymaniem działania lub zahibernowaniem systemu."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -3001,19 +2286,10 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"Inną zauważalną zmianą jest sposób zapewnienia kompatybilności z "
-"środowiskami GNOME i KDE. Pola wyboru kompatybilności włączają tylko usługi, "
-"które muszą zostać uruchomione przed innymi programami (<em>gnome-keyring</"
-"em> oraz <em>gconf</em> dla GNOME i <em>kdeinit</em> dla KDE). Wszystkie "
-"inne automatycznie uruchamiane programy, pochodzące z tych środowisk, są "
-"wypisane w karcie <strong>Automatyczne uruchamianie</strong> pochyłym krojem "
-"i domyślnie są wyłączone, aby odróżnić je od programów Xfce. W "
-"przeciwieństwie do poprzednich wersji Xfce, usługi kompatybilności mogą być "
-"uruchamiane niezależnie od siebie."
+msgstr "Inną zauważalną zmianą jest sposób zapewnienia kompatybilności z środowiskami GNOME i KDE. Pola wyboru kompatybilności włączają tylko usługi, które muszą zostać uruchomione przed innymi programami (<em>gnome-keyring</em> oraz <em>gconf</em> dla GNOME i <em>kdeinit</em> dla KDE). Wszystkie inne automatycznie uruchamiane programy, pochodzące z tych środowisk, są wypisane w karcie <strong>Automatyczne uruchamianie</strong> pochyłym krojem i domyślnie są wyłączone, aby odróżnić je od programów Xfce. W przeciwieństwie do poprzednich wersji Xfce, usługi kompatybilności mogą być uruchamiane niezależnie od siebie."
 
 #: about/tour.php:59
 msgid ""
@@ -3029,32 +2305,21 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"W wydaniu 4.8 środowisko Xfce używało dwóch procesów do wprowadzania "
-"ustawień: <tt>xfce4-settings-helper</tt> i <tt>xfcsettingsd</tt>. W wydaniu "
-"4.10 fukcje obydwu usług zostały połączone w programie xfsettingsd, który "
-"teraz obsługuje wszystkie ustawienia systemowe."
+msgstr "W wydaniu 4.8 środowisko Xfce używało dwóch procesów do wprowadzania ustawień: <tt>xfce4-settings-helper</tt> i <tt>xfcsettingsd</tt>. W wydaniu 4.10 fukcje obydwu usług zostały połączone w programie xfsettingsd, który teraz obsługuje wszystkie ustawienia systemowe."
 
 #: about/tour.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"Nowy <em>menedżer ustawień</em> przechowuje aktywatory programów "
-"konfiguracyjnych w oddzielnych kategoriach i umożliwia wyszukiwanie ich "
-"posługując się nazwą lub opisem. Większość z tych programów jest "
-"zintegrowana z oknem menedżera ustawień (dzięki opcji procesu kompilacji, "
-"która pojawiła się wraz z wydaniem wersji 4.8)."
+msgstr "Nowy <em>menedżer ustawień</em> przechowuje aktywatory programów konfiguracyjnych w oddzielnych kategoriach i umożliwia wyszukiwanie ich posługując się nazwą lub opisem. Większość z tych programów jest zintegrowana z oknem menedżera ustawień (dzięki opcji procesu kompilacji, która pojawiła się wraz z wydaniem wersji 4.8)."
 
 #: about/tour.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
-"Menedżer ustawień z zawartością pogrupowaną w kategoriach i użytym filtrem "
-"wyszukiwania"
+msgstr "Menedżer ustawień z zawartością pogrupowaną w kategoriach i użytym filtrem wyszukiwania"
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -3066,22 +2331,14 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"Zmodyfikowanie właściwości w <em>edytorze ustawień</em> nie powoduje już "
-"zwinięcie całego drzewa (w razie potrzeby wczytywana jest jedynie zawartość "
-"pojedynczej komórki, a nie całego drzewa). Większość własności można teraz "
-"modyfikować w tym samym oknie dialogowym, co znacznie przyspiesza obsługę "
-"programu."
+msgstr "Zmodyfikowanie właściwości w <em>edytorze ustawień</em> nie powoduje już zwinięcie całego drzewa (w razie potrzeby wczytywana jest jedynie zawartość pojedynczej komórki, a nie całego drzewa). Większość własności można teraz modyfikować w tym samym oknie dialogowym, co znacznie przyspiesza obsługę programu."
 
 #: about/tour.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"Edytor ustawień umożliwia także śledzenie zmian w wybranych kanałach. Aby "
-"wyświetlić okno monitora należy wybrać polecenie <strong>Obserwuj</strong> z "
-"menu podręcznego wybranego kanału."
+msgstr "Edytor ustawień umożliwia także śledzenie zmian w wybranych kanałach. Aby wyświetlić okno monitora należy wybrać polecenie <strong>Obserwuj</strong> z menu podręcznego wybranego kanału."
 
 #: about/tour.php:79
 msgid ""
@@ -3101,19 +2358,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"W przeciągu kilku ostatnich lat wielu użytkowników prosiło o narzędzie do "
-"zarządzania typami plików. Nowy <em>edytor typów MIME</em> został stworzony "
-"właśnie do tego celu. Daje on możliwość przypisania domyślnego programu do "
-"typu plików i w razie potrzeby przywrócenia domyślnych ustawień. Narzędzie "
-"nie pozwala jednak zmieniać definicji systemowych typów MIME (dodawać lub "
-"usuwać typy i zmieniać ich ikony)."
+msgstr "W przeciągu kilku ostatnich lat wielu użytkowników prosiło o narzędzie do zarządzania typami plików. Nowy <em>edytor typów MIME</em> został stworzony właśnie do tego celu. Daje on możliwość przypisania domyślnego programu do typu plików i w razie potrzeby przywrócenia domyślnych ustawień. Narzędzie nie pozwala jednak zmieniać definicji systemowych typów MIME (dodawać lub usuwać typy i zmieniać ich ikony)."
 
 #: about/tour.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
-"Edytor typów MIME z użytym filtrem, podczas wybierania domyślnego programu"
+msgstr "Edytor typów MIME z użytym filtrem, podczas wybierania domyślnego programu"
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -3126,18 +2376,11 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-"Program konfiguracyjny <em>myszy i panelu dotykowego</em> potrafi obsłużyć "
-"podstawowe właściwości Synaptics i Wacom za pośrednictwem interfejsu "
-"graficznego. Demon ustawień uruchomiony w tle wspiera wszystkie rodzaje "
-"właściwości urządzeń, takie jak te przedstawione na stronie wiki <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">ustawień myszy</a>."
+msgstr "Program konfiguracyjny <em>myszy i panelu dotykowego</em> potrafi obsłużyć podstawowe właściwości Synaptics i Wacom za pośrednictwem interfejsu graficznego. Demon ustawień uruchomiony w tle wspiera wszystkie rodzaje właściwości urządzeń, takie jak te przedstawione na stronie wiki <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">ustawień myszy</a>."
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
-"Ustawienia Synaptics panelu dotykowego w oknie konfiguracji <em>myszy i "
-"panelu dotykowego</em>"
+msgstr "Ustawienia Synaptics panelu dotykowego w oknie konfiguracji <em>myszy i panelu dotykowego</em>"
 
 #: about/tour.php:93
 msgid "Appearance Settings"
@@ -3147,30 +2390,21 @@ msgstr "Ustawienia wyglądu"
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"W wydaniu 4.10 możliwe jest instalowanie stylów, przeciągając pliki archiwów "
-"na listę <em>stylów</em> lub <em>ikon</em>. Po rozpakowaniu style są "
-"instalowane w położeniach <tt>~/.themes</tt> i <tt>~/.icons</tt>."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "W wydaniu 4.10 możliwe jest instalowanie stylów, przeciągając pliki archiwów na listę <em>stylów</em> lub <em>ikon</em>. Po rozpakowaniu style są instalowane w położeniach <tt>~/.themes</tt> i <tt>~/.icons</tt>."
 
 #: about/tour.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"Początkowa koncepcja Xfce 4.10 zakładała wprowadzenie obsługi pulpitu przez "
-"program Thunar. Zdecydowaliśmy się jednak na razie tego nie robić. W "
-"międzyczasie Xfdesktop zyskał możliwość uruchamiania elementów jednokrotnym "
-"kliknięciem przycisku myszy, automatyczne zmienianie tła pulpitu i "
-"renderowanie miniatur."
+msgstr "Początkowa koncepcja Xfce 4.10 zakładała wprowadzenie obsługi pulpitu przez program Thunar. Zdecydowaliśmy się jednak na razie tego nie robić. W międzyczasie Xfdesktop zyskał możliwość uruchamiania elementów jednokrotnym kliknięciem przycisku myszy, automatyczne zmienianie tła pulpitu i renderowanie miniatur."
 
 #: about/tour.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr ""
-"Pulpit z miniaturami obrazów i obsługą jednokrotnego kliknięcia przycisku "
-"myszy"
+msgstr "Pulpit z miniaturami obrazów i obsługą jednokrotnego kliknięcia przycisku myszy"
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
@@ -3178,16 +2412,11 @@ msgstr "Xfdesktop posiada teraz nowy, domyślny obraz tła pulpitu."
 
 #: about/tour.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Menedżer okien Xfwm4 potrafi teraz dopasować rozmiar przeciąganego okna do "
-"jednej z krawędzi ekranu. Ta własność jest opcjonalna i domyślnie wyłączona. "
-"Układanie okien po bokach ekranu możliwe jest także przy pomocy skrótów "
-"klawiszowych. Innymi usprawnieniami programu są lepsza obsługa stylów i "
-"sterowanie klawiszami kursora podczas przełączania pomiędzy oknami (Alt+Tab)."
+msgstr "Menedżer okien Xfwm4 potrafi teraz dopasować rozmiar przeciąganego okna do jednej z krawędzi ekranu. Ta własność jest opcjonalna i domyślnie wyłączona. Układanie okien po bokach ekranu możliwe jest także przy pomocy skrótów klawiszowych. Innymi usprawnieniami programu są lepsza obsługa stylów i sterowanie klawiszami kursora podczas przełączania pomiędzy oknami (Alt+Tab)."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -3198,11 +2427,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości środowiska Xfce "
-"wprowadzone w wersji 4.8. Zestawienie obejmuje jedynie zmiany dostrzegalne w "
-"interfejsie graficznym. Pełna lista znajduje się się na stronie <a href=\"/"
-"download/changelogs/\">dziennika zmian</a>."
+msgstr "Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości środowiska Xfce wprowadzone w wersji 4.8. Zestawienie obejmuje jedynie zmiany dostrzegalne w interfejsie graficznym. Pełna lista znajduje się się na stronie <a href=\"/download/changelogs/\">dziennika zmian</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -3212,9 +2437,7 @@ msgstr "Przeglądanie zdalnych zasobów"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar zyskał obsługę GVFS, która umożliwia przeglądanie zdalnych zasobów, "
-"takich jak serwery FTP, udziałów Windows, WebDav i SSH..."
+msgstr "Thunar zyskał obsługę GVFS, która umożliwia przeglądanie zdalnych zasobów, takich jak serwery FTP, udziałów Windows, WebDav i SSH..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -3229,10 +2452,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"W przypadku, gdy w tym samym czasie wykonywanych jest kilka działań na "
-"plikach (kopiowanie lub przenoszenie), program Thunar wyświetli teraz jedno "
-"okno postępu, zawierające wszystkie niezbędne informacje."
+msgstr "W przypadku, gdy w tym samym czasie wykonywanych jest kilka działań na plikach (kopiowanie lub przenoszenie), program Thunar wyświetli teraz jedno okno postępu, zawierające wszystkie niezbędne informacje."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -3246,10 +2466,7 @@ msgstr "Przycisk odłączania nośników"
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"Nowe wydanie daje możliwość odłączenia nośnika wymiennego lub jego "
-"wysunięcia z napędu, przy użyciu przycisku umieszczonego obok etykiety "
-"nośnika w panelu bocznym."
+msgstr "Nowe wydanie daje możliwość odłączenia nośnika wymiennego lub jego wysunięcia z napędu, przy użyciu przycisku umieszczonego obok etykiety nośnika w panelu bocznym."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -3259,9 +2476,7 @@ msgstr "Przycisk odłączania"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr ""
-"Panel Xfce w wydaniu 4.8 został całkowicie przepisany. Poniżej wymieniono "
-"najważniejsze zmiany."
+msgstr "Panel Xfce w wydaniu 4.8 został całkowicie przepisany. Poniżej wymieniono najważniejsze zmiany."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -3273,11 +2488,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"Ustalanie położenia paneli na ekranie zostało znacznie usprawnione. Od teraz "
-"można je przeciągać za pomocą myszy i układać na krawędziach ekranu. "
-"Położenie panelu jest zapamiętywane tylko podczas jego przemieszczania, a "
-"jego długość można ustalić jako wartość procentową wymiaru ekranu."
+msgstr "Ustalanie położenia paneli na ekranie zostało znacznie usprawnione. Od teraz można je przeciągać za pomocą myszy i układać na krawędziach ekranu. Położenie panelu jest zapamiętywane tylko podczas jego przemieszczania, a jego długość można ustalić jako wartość procentową wymiaru ekranu."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -3288,10 +2499,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"Panel posiada możliwość wyświetlania przezroczystego tła, wraz z "
-"nieprzezroczystą zawartością. Elementy wyświetlane na panelu pozostają "
-"czytelne, podczas, gdy wygląd zyskał na atrakcyjności."
+msgstr "Panel posiada możliwość wyświetlania przezroczystego tła, wraz z nieprzezroczystą zawartością. Elementy wyświetlane na panelu pozostają czytelne, podczas, gdy wygląd zyskał na atrakcyjności."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -3307,11 +2515,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"W nowym wydaniu pojawił się edytor apletów, umożliwiający łatwe "
-"modyfikowanie, przemieszczanie, usuwanie i dodawanie zawartości paneli. Jest "
-"on przydatny w sytuacjach, gdy wykonanie wymienionych czynności jest "
-"utrudnione, ze względu na graficzny układ elementów."
+msgstr "W nowym wydaniu pojawił się edytor apletów, umożliwiający łatwe modyfikowanie, przemieszczanie, usuwanie i dodawanie zawartości paneli. Jest on przydatny w sytuacjach, gdy wykonanie wymienionych czynności jest utrudnione, ze względu na graficzny układ elementów."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -3325,14 +2529,9 @@ msgstr "Przeciąganie aktywatorów"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Dodawanie aktywatorów możliwe jest teraz poprzez przeciąganie na panel "
-"elementów menu programów, wyszukiwarki programów lub programu Thunar. "
-"Własność ta powinna zadowolić użytkowników, którzy od dawna o nią prosili. "
-"Aplet aktywatora posiada również wbudowaną wyszukiwarkę programów, "
-"ułatwiającą tworzenie nowych aktywatorów."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Dodawanie aktywatorów możliwe jest teraz poprzez przeciąganie na panel elementów menu programów, wyszukiwarki programów lub programu Thunar. Własność ta powinna zadowolić użytkowników, którzy od dawna o nią prosili. Aplet aktywatora posiada również wbudowaną wyszukiwarkę programów, ułatwiającą tworzenie nowych aktywatorów."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -3340,16 +2539,11 @@ msgstr "Aplet przycisków okien"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"Funkcjonalność apletów ikony okien i lista zadań połączono w jednym, ukrytym "
-"pod nazwą przyciski okien. Aplet implementuje różne sposoby sortowania okien "
-"i lepiej obsługuje pionowe panele. Podczas uaktywniania okien potrafi "
-"wyświetlać obramowanie podobne do tego, wyświetlanego podczas przełączania "
-"pomiędzy oknami."
+msgstr "Funkcjonalność apletów ikony okien i lista zadań połączono w jednym, ukrytym pod nazwą przyciski okien. Aplet implementuje różne sposoby sortowania okien i lepiej obsługuje pionowe panele. Podczas uaktywniania okien potrafi wyświetlać obramowanie podobne do tego, wyświetlanego podczas przełączania pomiędzy oknami."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -3359,9 +2553,7 @@ msgstr "Nowy zegar rozmyty"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Nowe wydanie środowiska Xfce bez nowego tryby wyświetlania wskazań zegara, "
-"nie byłoby pełnowartościowym wydaniem. Oto tryb nazwany „rozmytym”!"
+msgstr "Nowe wydanie środowiska Xfce bez nowego tryby wyświetlania wskazań zegara, nie byłoby pełnowartościowym wydaniem. Oto tryb nazwany „rozmytym”!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -3374,12 +2566,9 @@ msgstr "Nowy aplet menu katalogu"
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"Aplet potrafi wyświetlić zawartość danego katalogu w postaci menu. Umożliwia "
-"szybkie uruchomienie menedżera plików lub terminala w określonym katalogu "
-"roboczym."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "Aplet potrafi wyświetlić zawartość danego katalogu w postaci menu. Umożliwia szybkie uruchomienie menedżera plików lub terminala w określonym katalogu roboczym."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -3393,10 +2582,7 @@ msgstr "Edycja menu programów"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Od teraz możliwa jest edycja menu programów przy użyciu jakiegokolwiek "
-"edytora zgodnego z wytycznymi Freedesktop. Do przetestowania użyto programu "
-"Alacarte."
+msgstr "Od teraz możliwa jest edycja menu programów przy użyciu jakiegokolwiek edytora zgodnego z wytycznymi Freedesktop. Do przetestowania użyto programu Alacarte."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -3407,21 +2593,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"Bieżące wydanie Xfce obsługuje konfiguracje wielu ekranów, wyposażone w "
-"sterowniki zgodne z rozszerzeniem randr 1.2. Niestety oznacza to, że "
-"sterownik własnościowy Nvidia nie jest obsługiwany."
+msgstr "Bieżące wydanie Xfce obsługuje konfiguracje wielu ekranów, wyposażone w sterowniki zgodne z rozszerzeniem randr 1.2. Niestety oznacza to, że sterownik własnościowy Nvidia nie jest obsługiwany."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Program konfiguracyjny daje możliwość włączania i wyłączania podłączonych "
-"ekranów. Potrafi ustalać rozdzielczość i częstotliwość odświeżania ich "
-"obrazu i sprawić by na ekranie wyświetlony został obraz obrócony lub "
-"lustrzany. Dodatkowe ekrany mogą wyświetlać zawartość innego ekranu lub mogą "
-"powiększyć rozmiar pulpitu o swoją powierzchnię."
+msgstr "Program konfiguracyjny daje możliwość włączania i wyłączania podłączonych ekranów. Potrafi ustalać rozdzielczość i częstotliwość odświeżania ich obrazu i sprawić by na ekranie wyświetlony został obraz obrócony lub lustrzany. Dodatkowe ekrany mogą wyświetlać zawartość innego ekranu lub mogą powiększyć rozmiar pulpitu o swoją powierzchnię."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -3436,11 +2614,7 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Jakakolwiek zmiana wprowadzona przy użyciu programu konfiguracyjnego, musi "
-"zostać potwierdzona w przeciągu 10 sekund. W przeciwnym razie zostanie ona "
-"cofnięta. Takie zachowanie zapobiega sytuacjom, w których komputer staje się "
-"niezdatny do użytku, z powodu błędnie działających sterowników graficznych."
+msgstr "Jakakolwiek zmiana wprowadzona przy użyciu programu konfiguracyjnego, musi zostać potwierdzona w przeciągu 10 sekund. W przeciwnym razie zostanie ona cofnięta. Takie zachowanie zapobiega sytuacjom, w których komputer staje się niezdatny do użytku, z powodu błędnie działających sterowników graficznych."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -3455,10 +2629,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"Nowe wydanie umożliwia błyskawiczne skonfigurowanie wyświetlania na wielu "
-"ekranach. Wystarczy podłączyć ekran, wcisnąć klawisz przełączania ekranu lub "
-"kombinację Super+p i wybrać określony układ."
+msgstr "Nowe wydanie umożliwia błyskawiczne skonfigurowanie wyświetlania na wielu ekranach. Wystarczy podłączyć ekran, wcisnąć klawisz przełączania ekranu lub kombinację Super+p i wybrać określony układ."
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -3473,11 +2644,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"Edytor ustawień Xfce w końcu zasługuje na swoja nazwę. Program nie jest już "
-"zwykłą przeglądarką ustawień Xfconf, a jego interfejs umożliwia teraz "
-"modyfikowanie, usuwanie, dodawanie i przywracanie ustawień. Wszystkie "
-"wprowadzane zmiany są śledzone i wyświetlane w oknie programu na bieżąco."
+msgstr "Edytor ustawień Xfce w końcu zasługuje na swoja nazwę. Program nie jest już zwykłą przeglądarką ustawień Xfconf, a jego interfejs umożliwia teraz modyfikowanie, usuwanie, dodawanie i przywracanie ustawień. Wszystkie wprowadzane zmiany są śledzone i wyświetlane w oknie programu na bieżąco."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -3490,14 +2657,10 @@ msgstr "Ulepszona konfiguracja układu klawiatury"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"Okno wyboru układu klawiatury zostało znacznie dopracowane. Już nie "
-"wyświetla ono zagadkowych kodów języka lub wariantu, ale ich zlokalizowane "
-"nazwy. Ułatwiono proces modyfikowania układu, wypełniając okno "
-"konfiguracyjne bieżącymi wartościami."
+msgstr "Okno wyboru układu klawiatury zostało znacznie dopracowane. Już nie wyświetla ono zagadkowych kodów języka lub wariantu, ale ich zlokalizowane nazwy. Ułatwiono proces modyfikowania układu, wypełniając okno konfiguracyjne bieżącymi wartościami."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -3511,9 +2674,7 @@ msgstr "Model wydań"
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"W przeszłości, przy okazji prac nad każdym nowym wydaniem, pojawiały się "
-"wciąż te same pytania, np.:"
+msgstr "W przeszłości, przy okazji prac nad każdym nowym wydaniem, pojawiały się wciąż te same pytania, np.:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -3523,9 +2684,7 @@ msgstr "Które komponenty środowiska Xfce są kluczowe?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
-"Jak często będą pojawiać się kolejne wydawania i od czego jest to zależne "
-"(upływ czasu, nowe cechy)?"
+msgstr "Jak często będą pojawiać się kolejne wydawania i od czego jest to zależne (upływ czasu, nowe cechy)?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -3551,9 +2710,7 @@ msgstr "W jaki sposób zastąpić numerowanie wersji systemu SVN w systemie Git?
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Celem tej publikacji jest zgromadzenie odpowiedzi na powyższe pytania i "
-"opisanie zasad, do których należy się odwoływać podczas planowania wydań."
+msgstr "Celem tej publikacji jest zgromadzenie odpowiedzi na powyższe pytania i opisanie zasad, do których należy się odwoływać podczas planowania wydań."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -3563,9 +2720,7 @@ msgstr "Główne komponenty środowiska Xfce"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Wszystkie kluczowe komponenty środowiska muszą przestrzegać polityki wydań "
-"opisanej w niniejszym dokumencie."
+msgstr "Wszystkie kluczowe komponenty środowiska muszą przestrzegać polityki wydań opisanej w niniejszym dokumencie."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -3578,26 +2733,19 @@ msgstr "Cykl wydania"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"Na cykl wydania składa się krótki etap planowania, etap rozwoju podczas "
-"którego prezentowane są wydania testowe i etap publikowania, kończący się "
-"wydaniem nowej, stabilnej wersji środowiska Xfce. Równolegle do tych etapów "
-"odbywa się proces utrzymania bieżącego, stabilnego wydania. Podczas niego "
-"publikowane są poprawki błędów stabilnej wersji Xfce."
+msgstr "Na cykl wydania składa się krótki etap planowania, etap rozwoju podczas którego prezentowane są wydania testowe i etap publikowania, kończący się wydaniem nowej, stabilnej wersji środowiska Xfce. Równolegle do tych etapów odbywa się proces utrzymania bieżącego, stabilnego wydania. Podczas niego publikowane są poprawki błędów stabilnej wersji Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"Poniżej znajduje się schemat przykładowego cyklu wydania i procesu "
-"utrzymywania trzech komponentów Xfce 4.8: Thunar, exo i xfwm4."
+msgstr "Poniżej znajduje się schemat przykładowego cyklu wydania i procesu utrzymywania trzech komponentów Xfce 4.8: Thunar, exo i xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -3610,13 +2758,10 @@ msgstr "Etap planowania  (2(+2) tygodnie)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"Ten etap rozpoczyna cykl wydania. W jego trakcie zapadają decyzje o "
-"zależnościach i składzie zespołu wydania dla całego cyklu (pierwsze 2 "
-"tygodnie). Prowadzi do wstrzymania zmian zależności (po 4 tygodniach)."
+msgstr "Ten etap rozpoczyna cykl wydania. W jego trakcie zapadają decyzje o zależnościach i składzie zespołu wydania dla całego cyklu (pierwsze 2 tygodnie). Prowadzi do wstrzymania zmian zależności (po 4 tygodniach)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -3627,16 +2772,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"Na początku etapu planowania odbywa się głosowanie (formalne lub nie) w celu "
-"ustalenia składu zespołu wydania. Zespół nadzoruje publikowanie wydań "
-"testowych i utrzymujących podczas cyklu. Jego głównym zadaniem jest "
-"ostateczne sprawdzanie wydań testowych pod koniec etapu publikowania. "
-"Bardziej szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w tym dokumencie, "
-"w sekcji opisującej zespół wydania."
+msgstr "Na początku etapu planowania odbywa się głosowanie (formalne lub nie) w celu ustalenia składu zespołu wydania. Zespół nadzoruje publikowanie wydań testowych i utrzymujących podczas cyklu. Jego głównym zadaniem jest ostateczne sprawdzanie wydań testowych pod koniec etapu publikowania. Bardziej szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w tym dokumencie, w sekcji opisującej zespół wydania."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -3645,18 +2784,12 @@ msgstr "Zespół wydania"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"Zespół wydania składa się co najmniej z dwóch osób: menedżera wydania, "
-"któremu w publikowaniu wydania mogą pomagać inni (nadawanie etykiet, "
-"tworzenie archiwów pakietów, zamieszczanie ogłoszeń i informacji o wydaniu) "
-"oraz innej osoby kontrolującej jakość całego procesu (nadzorowanie "
-"kompilacji, kontrolowanie etykiet, sprawdzanie aktualności informacji o "
-"wydaniu itp). Szczegóły zamieszczono poniżej."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "Zespół wydania składa się co najmniej z dwóch osób: menedżera wydania, któremu w publikowaniu wydania mogą pomagać inni (nadawanie etykiet, tworzenie archiwów pakietów, zamieszczanie ogłoszeń i informacji o wydaniu) oraz innej osoby kontrolującej jakość całego procesu (nadzorowanie kompilacji, kontrolowanie etykiet, sprawdzanie aktualności informacji o wydaniu itp). Szczegóły zamieszczono poniżej."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -3674,9 +2807,7 @@ msgstr "Organizuje cykl wydania."
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr ""
-"Zapowiada terminy zakończenia prac przez programistów i tłumaczy "
-"(wielokrotnie i wystarczająco wcześnie)."
+msgstr "Zapowiada terminy zakończenia prac przez programistów i tłumaczy (wielokrotnie i wystarczająco wcześnie)."
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -3684,14 +2815,11 @@ msgstr "Nadzoruje etap publikowania wydań utrzymujących i testowych."
 
 #: about/releasemodel.php:103
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr ""
-"Nadaje etykiety wydaniom Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Ypre2, Xfce-X.Ypre3 i Xfce-X.Y."
+msgstr "Nadaje etykiety wydaniom Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Ypre2, Xfce-X.Ypre3 i Xfce-X.Y."
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr ""
-"Tworzy archiwów pakietów na podstawie etykiet (prawdopodobnie w sposób "
-"automatyczny)."
+msgstr "Tworzy archiwów pakietów na podstawie etykiet (prawdopodobnie w sposób automatyczny)."
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
@@ -3707,9 +2835,7 @@ msgstr "Tworzy etykiety w systemie śledzenia błędów Bugzilla."
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr ""
-"Akceptuje poprawki błędów blokujących wydanie w czasie wstrzymania zmian "
-"kodu."
+msgstr "Akceptuje poprawki błędów blokujących wydanie w czasie wstrzymania zmian kodu."
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Release Assistant(s)"
@@ -3728,7 +2854,8 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "Kontroler jakości"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
 msgstr "Śledzi wersje libtool wydań utrzymujących i testowych."
 
 #: about/releasemodel.php:122
@@ -3767,8 +2894,7 @@ msgstr "Redagują ogłoszenia o wydaniach komponentów."
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr ""
-"Nadają etykiety wydań komponentów w systemie śledzenia błędów Bugzilla."
+msgstr "Nadają etykiety wydań komponentów w systemie śledzenia błędów Bugzilla."
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
@@ -3782,14 +2908,11 @@ msgstr "Wstrzymanie zmian zależności"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
-"Podczas pierwszych 2 tygodni etapu planowania opiekun każdego komponentu "
-"powinien:"
+msgstr "Podczas pierwszych 2 tygodni etapu planowania opiekun każdego komponentu powinien:"
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
-"Sporządzić listę funkcji, które chce zaimplementować w trakcie cyklu wydania."
+msgstr "Sporządzić listę funkcji, które chce zaimplementować w trakcie cyklu wydania."
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
@@ -3797,35 +2920,25 @@ msgstr "Sprawdzić jakich zależności będą one wymagać."
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"W wyniku tych czynności zapada decyzja o zależnościach dla następnego "
-"stabilnego wydania głównych komponentów Xfce. Ustalany jest najniższy, "
-"wymagany numer wersji wszystkich kluczowych zależności środowiska."
+msgstr "W wyniku tych czynności zapada decyzja o zależnościach dla następnego stabilnego wydania głównych komponentów Xfce. Ustalany jest najniższy, wymagany numer wersji wszystkich kluczowych zależności środowiska."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"Opiekunowie, którzy nie mogli wziąć udziału podczas 2 pierwszych tygodni "
-"etapu planowania, mogą zgłosić zmiany zależności w ciągu 2 kolejnych tygodni."
+msgstr "Opiekunowie, którzy nie mogli wziąć udziału podczas 2 pierwszych tygodni etapu planowania, mogą zgłosić zmiany zależności w ciągu 2 kolejnych tygodni."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"Pod koniec etapu zostają wstrzymane zmiany zależności wszystkich "
-"komponentów. Oznacza to, że od tego momentu opiekunowie komponentów nie mogą "
-"modyfikować sporządzonej listy oprogramowania (i jego wersji), od którego "
-"komponenty te zależą. Wyjątkiem jest dodawanie nowych zależności, które w "
-"tej fazie jest wciąż dozwolone."
+msgstr "Pod koniec etapu zostają wstrzymane zmiany zależności wszystkich komponentów. Oznacza to, że od tego momentu opiekunowie komponentów nie mogą modyfikować sporządzonej listy oprogramowania (i jego wersji), od którego komponenty te zależą. Wyjątkiem jest dodawanie nowych zależności, które w tej fazie jest wciąż dozwolone."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -3836,10 +2949,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"Pod koniec etapu planowania, na listy dyskusyjne xfce4-dev at xfce.org i "
-"xfce at xfce.org wysyłana jest wiadomość z planowanymi zmianami i zależnościami "
-"wszystkich kluczowych komponentów środowiska Xfce."
+msgstr "Pod koniec etapu planowania, na listy dyskusyjne xfce4-dev at xfce.org i xfce at xfce.org wysyłana jest wiadomość z planowanymi zmianami i zależnościami wszystkich kluczowych komponentów środowiska Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -3849,9 +2959,7 @@ msgstr "Etap rozwoju (5 miesięcy)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Podczas etapu rozwoju opiekun każdego komponentu może wydawać wersje "
-"utrzymujące i testowe, niezależnie od pozostałych składników Xfce."
+msgstr "Podczas etapu rozwoju opiekun każdego komponentu może wydawać wersje utrzymujące i testowe, niezależnie od pozostałych składników Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -3862,45 +2970,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"Wersje testowe oprogramowania zazwyczaj dają obraz funkcji, które zostaną "
-"dołączone do ich następnego stabilnego wydania. Numery ich wersji muszą "
-"pasować do wzoru X.Y.Z, gdzie Y jest liczbą nieparzystą (np. xfwm4-4.7.3 or "
-"thunar-1.3.10)."
+msgstr "Wersje testowe oprogramowania zazwyczaj dają obraz funkcji, które zostaną dołączone do ich następnego stabilnego wydania. Numery ich wersji muszą pasować do wzoru X.Y.Z, gdzie Y jest liczbą nieparzystą (np. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Opiekunowie są zachęcani do wydawania wersji testowych, w celu prezentowania "
-"nowości użytkownikom. Częste wydawanie wersji testowych możne zastąpić "
-"numerowanie wersji systemu SVN, które używane było w przeszłości. Jeśli "
-"komponent A zależy od nowej cechy komponentu B, A może zostać wydane tylko, "
-"jeśli istnieje testowa wersja B, zawierająca tę cechę. Aby takie podejście "
-"było możliwe, wersje libtool muszą być właściwie uaktualniane wraz z każdą "
-"wersją testową."
+msgstr "Opiekunowie są zachęcani do wydawania wersji testowych, w celu prezentowania nowości użytkownikom. Częste wydawanie wersji testowych możne zastąpić numerowanie wersji systemu SVN, które używane było w przeszłości. Jeśli komponent A zależy od nowej cechy komponentu B, A może zostać wydane tylko, jeśli istnieje testowa wersja B, zawierająca tę cechę. Aby takie podejście było możliwe, wersje libtool muszą być właściwie uaktualniane wraz z każdą wersją testową."
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"Praca z głównymi gałęziami każdego komponentu wymaga ostrożności. Gałąź "
-"główna powinna zawsze pozostawać w stanie umożliwiającym natychmiastowe "
-"opublikowanie wydania. Nowe funkcje należy opracowywać w osobnych gałęziach, "
-"dopóki nie zostaną ukończone (dzięki temu skompilowanie będzie możliwe, a "
-"komponent pozostanie funkcjonalny nawet po włączeniu nowych funkcji do "
-"gałęzi głównej). Takie postępowanie zmniejsza prawdopodobieństwo opóźnienia "
-"końcowego wydania całego środowiska."
+msgstr "Praca z głównymi gałęziami każdego komponentu wymaga ostrożności. Gałąź główna powinna zawsze pozostawać w stanie umożliwiającym natychmiastowe opublikowanie wydania. Nowe funkcje należy opracowywać w osobnych gałęziach, dopóki nie zostaną ukończone (dzięki temu skompilowanie będzie możliwe, a komponent pozostanie funkcjonalny nawet po włączeniu nowych funkcji do gałęzi głównej). Takie postępowanie zmniejsza prawdopodobieństwo opóźnienia końcowego wydania całego środowiska."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -3908,12 +2998,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Nowe funkcje niezgodne z interfejsem API lub innymi kluczowymi komponentami "
-"należy omówić przed ich wprowadzeniem. Zanim niniejsze funkcje trafią do "
-"nowego wydania testowego, komponenty wymagane przez te funkcje są "
-"przygotowywane przez opiekunów w innej gałęzi. W takim stanie komponenty "
-"oczekują stanu umożliwiającego ich wydanie."
+msgstr "Nowe funkcje niezgodne z interfejsem API lub innymi kluczowymi komponentami należy omówić przed ich wprowadzeniem. Zanim niniejsze funkcje trafią do nowego wydania testowego, komponenty wymagane przez te funkcje są przygotowywane przez opiekunów w innej gałęzi. W takim stanie komponenty oczekują stanu umożliwiającego ich wydanie."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -3931,9 +3016,7 @@ msgstr "Etap publikowania (10 tygodni lub dłużej)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
-"W czasie etapu publikowania, ogłoszone zostaną trzy wydania testowe i jedno "
-"końcowe:"
+msgstr "W czasie etapu publikowania, ogłoszone zostaną trzy wydania testowe i jedno końcowe:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -3959,13 +3042,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"gdzie Y jest liczbą parzystą. Każde z tych wydać powinno zawierać ostatnie "
-"wersje robocze (lub stabilne, jeśli nie wydano żadnej wersji roboczej od "
-"czasu ostatniego wydania końcowego) wszystkich głównych komponentów "
-"środowiska. Numeracja wersji tych komponentów może (a nawet powinna) różnić "
-"się od wzoru podanego powyżej. Na przykład w wydaniu Xfce 4.8.0pre2, może "
-"znajdować się program xfwm4 w wersji 4.7.17 a program Thunar w wersji 1.1.9."
+msgstr "gdzie Y jest liczbą parzystą. Każde z tych wydać powinno zawierać ostatnie wersje robocze (lub stabilne, jeśli nie wydano żadnej wersji roboczej od czasu ostatniego wydania końcowego) wszystkich głównych komponentów środowiska. Numeracja wersji tych komponentów może (a nawet powinna) różnić się od wzoru podanego powyżej. Na przykład w wydaniu Xfce 4.8.0pre2, może znajdować się program xfwm4 w wersji 4.7.17 a program Thunar w wersji 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -3973,20 +3050,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że opiekunowie poszczególnych komponentów nie mają obowiązku "
-"publikować nowych wersji oprogramowania wraz z kolejnymi wydaniami "
-"środowiska. Zespół wydania podczas kompletowania pakietów do wersji testowej "
-"lub końcowej, wybiera zawsze ostatnią dostępną, roboczą lub stabilną wersję "
-"każdego komponentu."
+msgstr "Oznacza to, że opiekunowie poszczególnych komponentów nie mają obowiązku publikować nowych wersji oprogramowania wraz z kolejnymi wydaniami środowiska. Zespół wydania podczas kompletowania pakietów do wersji testowej lub końcowej, wybiera zawsze ostatnią dostępną, roboczą lub stabilną wersję każdego komponentu."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"Zakończenie tego etapu jest jednoznaczne z wydaniem nowej stabilnej wersji "
-"Xfce oraz rozpoczęciem nowego cyklu wydania."
+msgstr "Zakończenie tego etapu jest jednoznaczne z wydaniem nowej stabilnej wersji Xfce oraz rozpoczęciem nowego cyklu wydania."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -3994,9 +3064,7 @@ msgstr "Wstrzymywanie zmian przed publikowaniem wydań"
 
 #: about/releasemodel.php:227
 msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr ""
-"Przed opublikowaniem poszczególnych wydań wstrzymywane są zmiany różnych "
-"cech oprogramowania."
+msgstr "Przed opublikowaniem poszczególnych wydań wstrzymywane są zmiany różnych cech oprogramowania."
 
 #: about/releasemodel.php:230
 msgid "Feature Freeze"
@@ -4004,13 +3072,10 @@ msgstr "Wstrzymanie zmian funkcji"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Wraz z wydaniem Xfce X.Ypre1, we wszystkich kluczowych komponentach zostają "
-"wstrzymane zmiany funkcji. Oznacza to, że od tego momentu w głównej gałęzi "
-"możliwe jest tylko uaktualnianie tłumaczeń i naprawianie błędów."
+msgstr "Wraz z wydaniem Xfce X.Ypre1, we wszystkich kluczowych komponentach zostają wstrzymane zmiany funkcji. Oznacza to, że od tego momentu w głównej gałęzi możliwe jest tylko uaktualnianie tłumaczeń i naprawianie błędów."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -4019,12 +3084,9 @@ msgstr "Wstrzymanie zmian komunikatów/interfejsu użytkownika"
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Wydanie Xfce X.Ypre2 powoduje wstrzymanie zmian tłumaczonych komunikatów "
-"oraz interfejsu użytkownika. Od tej chwili nie można modyfikować "
-"wspomnianych elementów oprogramowania."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Wydanie Xfce X.Ypre2 powoduje wstrzymanie zmian tłumaczonych komunikatów oraz interfejsu użytkownika. Od tej chwili nie można modyfikować wspomnianych elementów oprogramowania."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -4035,10 +3097,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"Przed wydaniem każdej wersji testowej następuje krótkie, 2-dniowe "
-"wstrzymanie zmian w kodzie. W tym czasie, do repozytorium nie można wysyłać "
-"żadnych poprawek, chyba że zezwoli na to menedżer wydania."
+msgstr "Przed wydaniem każdej wersji testowej następuje krótkie, 2-dniowe wstrzymanie zmian w kodzie. W tym czasie, do repozytorium nie można wysyłać żadnych poprawek, chyba że zezwoli na to menedżer wydania."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -4046,12 +3105,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Wstrzymanie zmian w kodzie następuje również po wydaniu Xfce X.Ypre3. "
-"Wszelkie zmiany w kodzie są niedozwolone, o ile nie uzyskają akceptacji "
-"menedżera wydania. Zmiany, które zostaną zatwierdzone powinny tylko "
-"naprawiać błędy blokujące wydanie lub poważne błędy. Uaktualnienia tłumaczeń "
-"są wciąż możliwe."
+msgstr "Wstrzymanie zmian w kodzie następuje również po wydaniu Xfce X.Ypre3. Wszelkie zmiany w kodzie są niedozwolone, o ile nie uzyskają akceptacji menedżera wydania. Zmiany, które zostaną zatwierdzone powinny tylko naprawiać błędy blokujące wydanie lub poważne błędy. Uaktualnienia tłumaczeń są wciąż możliwe."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -4062,21 +3116,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Wraz z wydaniem Xfce X.Ypre3, następuje wstrzymanie zmian kodu wszystkich "
-"głównych komponentów. Etap ten ilustruje poniższy diagram a bieżąca sekcja "
-"opisuje go bardziej szczegółowo."
+msgstr "Wraz z wydaniem Xfce X.Ypre3, następuje wstrzymanie zmian kodu wszystkich głównych komponentów. Etap ten ilustruje poniższy diagram a bieżąca sekcja opisuje go bardziej szczegółowo."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"Wstrzymywanie zmian kodu i jego wyjątki są obsługiwane przez skrypty "
-"zaczepów. Skrypt uruchamiany podczas uaktualniania repozytorium, nie pozwala "
-"na wprowadzenie żadnych zmian, jeśli nie zostały one zatwierdzone przez "
-"menedżera wydania."
+msgstr "Wstrzymywanie zmian kodu i jego wyjątki są obsługiwane przez skrypty zaczepów. Skrypt uruchamiany podczas uaktualniania repozytorium, nie pozwala na wprowadzenie żadnych zmian, jeśli nie zostały one zatwierdzone przez menedżera wydania."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -4093,21 +3140,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Jeśli kod któryś z głównych komponentów wymaga wprowadzenia poprawek po "
-"wstrzymaniu zmian, opiekun powinien utworzyć nową gałąź o nazwie ELS (//"
-"NAZWA DO USTALENIA//) i umieścić w niej modyfikacje. Zmiany kodu powinny "
-"dotyczyć błędów blokujących wydanie lub błędów krytycznych."
+msgstr "Jeśli kod któryś z głównych komponentów wymaga wprowadzenia poprawek po wstrzymaniu zmian, opiekun powinien utworzyć nową gałąź o nazwie ELS (//NAZWA DO USTALENIA//) i umieścić w niej modyfikacje. Zmiany kodu powinny dotyczyć błędów blokujących wydanie lub błędów krytycznych."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"Gałąź ESL jest w użyciu tylko przez krótki okres czasu. Po wydaniu końcowym "
-"zostaje włączona do głównej gałęzi i do gałęzi stabilnej komponentu (np. "
-"xfwm4-4.8 lub thunar-1.2). Można w niej zamieszczać tylko naprawy błędów."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "Gałąź ESL jest w użyciu tylko przez krótki okres czasu. Po wydaniu końcowym zostaje włączona do głównej gałęzi i do gałęzi stabilnej komponentu (np. xfwm4-4.8 lub thunar-1.2). Można w niej zamieszczać tylko naprawy błędów."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -4121,9 +3161,7 @@ msgstr "Błędy blokujące wydanie"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Niektóre błędy mogą opóźnić końcowe wydanie. Może się to wydarzyć w "
-"przypadku, gdy błąd:"
+msgstr "Niektóre błędy mogą opóźnić końcowe wydanie. Może się to wydarzyć w przypadku, gdy błąd:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -4149,17 +3187,13 @@ msgstr "Błąd nie może opóźnić wydania, jeśli spełnia następujące warun
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"występuje w obecności osobliwego osprzętu lub architektury komputera i/lub "
-"nie ma możliwości jego odtworzenia."
+msgstr "występuje w obecności osobliwego osprzętu lub architektury komputera i/lub nie ma możliwości jego odtworzenia."
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Naprawy tych błędów można publikować po wstrzymaniu zmian w kodzie tylko, "
-"jeśli zostaną one zaakceptowane przez menedżera wydania."
+msgstr "Naprawy tych błędów można publikować po wstrzymaniu zmian w kodzie tylko, jeśli zostaną one zaakceptowane przez menedżera wydania."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -4170,10 +3204,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"Niektóre zmiany mogą mieć duży wpływ na jakość wydania. Ich wprowadzenie "
-"możliwe jest tylko w przypadku, gdy zostaną one zatwierdzone przez menedżera "
-"wydania."
+msgstr "Niektóre zmiany mogą mieć duży wpływ na jakość wydania. Ich wprowadzenie możliwe jest tylko w przypadku, gdy zostaną one zatwierdzone przez menedżera wydania."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -4186,13 +3217,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"W końcowym wydaniu (Xfce X.Y) wszystkim głównym komponentom zostają nadane "
-"etykiety (jedna zawierające ich wersję, druga odpowiadająca wzorowi xfce-X."
-"Y.0) i przydzielone zostają oddzielne gałęzie, które wykorzystywane będą "
-"podczas etapu utrzymania wydania (np. thunar-1.2 lub xfwm4-4.8). Następnie "
-"gałąź ELS zostaje włączona do gałęzi głównej (gdzie przygotowywane jest "
-"kolejne wydanie) i do gałęzi komponentów, np. thunar-1.2 lub xfwm4-4.8."
+msgstr "W końcowym wydaniu (Xfce X.Y) wszystkim głównym komponentom zostają nadane etykiety (jedna zawierające ich wersję, druga odpowiadająca wzorowi xfce-X.Y.0) i przydzielone zostają oddzielne gałęzie, które wykorzystywane będą podczas etapu utrzymania wydania (np. thunar-1.2 lub xfwm4-4.8). Następnie gałąź ELS zostaje włączona do gałęzi głównej (gdzie przygotowywane jest kolejne wydanie) i do gałęzi komponentów, np. thunar-1.2 lub xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -4204,11 +3229,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"Po wydaniu końcowej wersji, naprawy błędów i uaktualnienia tłumaczeń będą "
-"publikowane w stabilnych gałęziach komponentów (takich jak thunar-1.2 lub "
-"xfwm4-4.8). Wydania utrzymujące poszczególnych komponentów nie muszą być "
-"synchronizowane."
+msgstr "Po wydaniu końcowej wersji, naprawy błędów i uaktualnienia tłumaczeń będą publikowane w stabilnych gałęziach komponentów (takich jak thunar-1.2 lub xfwm4-4.8). Wydania utrzymujące poszczególnych komponentów nie muszą być synchronizowane."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -4221,12 +3242,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"W porównaniu do końcowego wydania środowiska Xfce, wydania utrzymujące nie "
-"mogą zawierać zmian interfejsów API/ABI. Numery ich wersji muszą pasować do "
-"wzoru X.Y.Z, gdzie Y jest liczbą parzystą (np. xfwm4-4.8.4 lub "
-"thunar-1.2.4). Ponadto wydania utrzymujące nie mogą zawierać żadnych nowych "
-"funkcji lub komunikatów."
+msgstr "W porównaniu do końcowego wydania środowiska Xfce, wydania utrzymujące nie mogą zawierać zmian interfejsów API/ABI. Numery ich wersji muszą pasować do wzoru X.Y.Z, gdzie Y jest liczbą parzystą (np. xfwm4-4.8.4 lub thunar-1.2.4). Ponadto wydania utrzymujące nie mogą zawierać żadnych nowych funkcji lub komunikatów."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -4239,32 +3255,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Środowisko graficzne Xfce jest wynikiem filozofii typowej dla systemów UNIX. "
-"Najważniejsze jego cechy to modułowość i użyteczność. Całe środowisko składa "
-"się z wielu komponentów, które zapewniają funkcjonalność, jakiej można "
-"wymagać od tego typu produktów. Komponenty te są umieszczone w osobnych "
-"pakietach i można je używać wymiennie z innymi, kompatybilnymi komponentami. "
-"Takie podejście umożliwia stworzenie optymalnego środowiska pracy."
+msgstr "Środowisko graficzne Xfce jest wynikiem filozofii typowej dla systemów UNIX. Najważniejsze jego cechy to modułowość i użyteczność. Całe środowisko składa się z wielu komponentów, które zapewniają funkcjonalność, jakiej można wymagać od tego typu produktów. Komponenty te są umieszczone w osobnych pakietach i można je używać wymiennie z innymi, kompatybilnymi komponentami. Takie podejście umożliwia stworzenie optymalnego środowiska pracy."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Innym priorytetem projektu Xfce jest wdrażanie standardów, szczególnie tych "
-"ustalonych na stronie <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Innym priorytetem projektu Xfce jest wdrażanie standardów, szczególnie tych ustalonych na stronie <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce można zainstalować na kilku platformach typu UNIX. Wiadomo, że "
-"skompilowanie możliwe jest na systemach Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, "
-"Solaris, Cygwin i MacOS X, działających w architekturach x86, PPC, Sparc, "
-"Alpha..."
+msgstr "Xfce można zainstalować na kilku platformach typu UNIX. Wiadomo, że skompilowanie możliwe jest na systemach Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin i MacOS X, działających w architekturach x86, PPC, Sparc, Alpha..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -4272,59 +3276,45 @@ msgstr "Cechy"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"Główne komponenty Xfce dostarczają niezbędnych funkcji, jakie powinno "
-"zapewniać środowisko graficzne:"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "Główne komponenty Xfce dostarczają niezbędnych funkcji, jakie powinno zapewniać środowisko graficzne:"
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Zarządza położeniem okien na ekranie, wyświetla ich obramowania i zarządza "
-"obszarami roboczymi."
+msgstr "Zarządza położeniem okien na ekranie, wyświetla ich obramowania i zarządza obszarami roboczymi."
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Konfiguruje tło pulpitu oraz udostępnia jego zawartość taką jak ikony, menu "
-"okna głównego czy lista okien."
+msgstr "Konfiguruje tło pulpitu oraz udostępnia jego zawartość taką jak ikony, menu okna głównego czy lista okien."
 
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy otwartymi oknami, uruchamia programy, przełącza obszary "
-"robocze i dostarcza aplety służące do przeglądania programów i katalogów."
+msgstr "Przełącza pomiędzy otwartymi oknami, uruchamia programy, przełącza obszary robocze i dostarcza aplety służące do przeglądania programów i katalogów."
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Steruje procesem logowania i zarządzaniem zasilania. Ponadto umożliwia "
-"przechowywanie wielu sesji użytkownika."
+msgstr "Steruje procesem logowania i zarządzaniem zasilania. Ponadto umożliwia przechowywanie wielu sesji użytkownika."
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Wyświetla zainstalowane programy pogrupowane w kategoriach, umożliwiając ich "
-"szybkie wyszukiwanie i uruchamianie."
+msgstr "Wyświetla zainstalowane programy pogrupowane w kategoriach, umożliwiając ich szybkie wyszukiwanie i uruchamianie."
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"Umożliwia zarządzanie systemem plików i oferuje unikalne narzędzia, takie "
-"jak wsadowe zmienianie nazw."
+msgstr "Umożliwia zarządzanie systemem plików i oferuje unikalne narzędzia, takie jak wsadowe zmienianie nazw."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -4334,9 +3324,7 @@ msgstr "Menedżer ustawień"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"Udostępnia programy konfiguracyjne wielu ustawień środowiska, np. skrótów "
-"klawiszowych, wyglądu, ekranu, itp."
+msgstr "Udostępnia programy konfiguracyjne wielu ustawień środowiska, np. skrótów klawiszowych, wyglądu, ekranu, itp."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -4344,15 +3332,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"Poza podstawowymi modułami, Xfce udostępnia wiele dodatkowych programów i "
-"wtyczek, które oferują możliwość dostosowania środowiska do własnych "
-"potrzeb. Niektóre z nich to: emulator terminala, edytor tekstu, mikser "
-"dźwięku, wyszukiwarka programów, przeglądarka obrazów, kalendarz i program "
-"do nagrywania płyt CD i DVD. Więcej informacji o modułach Xfce znajduje się "
-"na stronie <a href=\"/projects\">projektów</a>."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "Poza podstawowymi modułami, Xfce udostępnia wiele dodatkowych programów i wtyczek, które oferują możliwość dostosowania środowiska do własnych potrzeb. Niektóre z nich to: emulator terminala, edytor tekstu, mikser dźwięku, wyszukiwarka programów, przeglądarka obrazów, kalendarz i program do nagrywania płyt CD i DVD. Więcej informacji o modułach Xfce znajduje się na stronie <a href=\"/projects\">projektów</a>."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
@@ -4389,119 +3371,3 @@ msgstr "zawiera listę wszystkich twórców"
 #: about/nav.php:36
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
 msgstr "opisuje politykę wydań głównych komponentów Xfce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
-#~ "\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed "
-#~ "the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your "
-#~ "account, before you can login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udać się na <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
-#~ "\">stronę rejestracji</a> systemu Transifex i utworzyć nowy profil. Po "
-#~ "kliknięciu przycisku <em>Zarejestruj</em>, na podany adres e-mail "
-#~ "zostanie wysłana wiadomość potwierdzająca założenie konta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce."
-#~ "org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your "
-#~ "<em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your "
-#~ "complete name is <em>required</em> for submitting translations and will "
-#~ "be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zalogowaniu otworzyć <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/"
-#~ "profile/edit/personal/\">stronę profilu</a> i wypełnić pola <em>Imię</"
-#~ "em>, <em>Nazwisko</em> i <em>Rodzimy język</em>. Pełna nazwa użytkownika "
-#~ "jest <em>potrzebna</em> do wysyłania tłumaczeń i będzie używana w "
-#~ "dzienniku systemu GIT, dlatego prosimy potraktować ten etap poważnie."
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statystyki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href="
-#~ "\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection "
-#~ "project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core "
-#~ "projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce "
-#~ "core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/"
-#~ "master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going "
-#~ "to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language "
-#~ "page</a> first and picking up your language than a collection. The "
-#~ "collection "Xfce" has several components for the different "
-#~ "stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for "
-#~ "the development branch (<em>master</em>). The other collections, for "
-#~ "example Applications, have usually only development components as they "
-#~ "aren't part of any official Xfce releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transifex udostępnia statystyki dla języków i poszczególnych projektów. "
-#~ "Zbiór tłumaczeń pod nazwą <a href=\"https://translations.xfce.org/"
-#~ "projects/p/xfce/\">projektu Xfce</a>, jest najbardziej interesujący i "
-#~ "dostarcza informacje o postępie prac nad tłumaczeniami głównych elementów "
-#~ "środowiska. Posumowanie statystyk języków głównej gałęzi projektu Xfce "
-#~ "znajduje się <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/"
-#~ "master/\">tutaj</a>. Aby wyświetlić statystyki dla innych zbiorów "
-#~ "tłumaczeń, należy najpierw przejść na <a href=\"https://translations.xfce."
-#~ "org/languages/\">stronę języków</a>, wybrać odpowiedni język a na "
-#~ "kolejnej stronie wybrać interesujący zbiór tłumaczeń. Zbiór „Xfce” "
-#~ "posiada kilka elementów składowych, odpowiadających różnym gałęziom "
-#~ "stabilnym środowiska (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, itd) i jeden "
-#~ "element dla gałęzi rozwojowej (<em>master</em>). Inne zbiory jak np. "
-#~ "„apps” zazwyczaj posiadają elementy składowe przeznaczone tylko dla "
-#~ "gałęzi rozwojowych."
-
-#~ msgid "Downloading Translations"
-#~ msgstr "Pobieranie tłumaczeń"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can visualize and download PO files from existing translations. For "
-#~ "that just go to a project page or select a collection from the languages "
-#~ "page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. "
-#~ "If there is no current translation you can download the source file (the "
-#~ "PO template) available on each project page. Also when you are on a "
-#~ "collection view you have at the bottom of the statistics table a download "
-#~ "section with ZIP files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tłumaczenia zawarte w plikach PO można wyświetlać w przeglądarce oraz "
-#~ "pobierać. Aby to uczynić należy przejść na stronę projektu lub zbioru "
-#~ "tłumaczeń, a następnie kliknąć jeden z przycisków znajdujących się po "
-#~ "prawej stronie statystyk. Jeśli aktualnie nie ma dostępnego tłumaczenia "
-#~ "dla danego języka, można pobrać plik źródłowy (szablon pliku PO) "
-#~ "umieszczony na stronie każdego projektu. Tłumaczenia można również "
-#~ "pobierać ze stron zbiorów tłumaczeń. Strony te udostępniają do pobrania "
-#~ "pliki archiwów zawierające wszystkie tłumaczenia pochodzące z danego "
-#~ "zbioru."
-
-#~ msgid "Uploading Translations"
-#~ msgstr "Wysyłanie tłumaczeń"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is "
-#~ "very simple to upload new translations. Go to a project and choose the "
-#~ "component that corresponds to a stable version or to the development "
-#~ "branch — you can pass through the collection page to find a project "
-#~ "— then click on the small <em>Upload</em> button besides the "
-#~ "visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the "
-#~ "<em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it "
-#~ "doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posiadanie konta w systemie Transifex uprawnia do wysyłania tłumaczeń. "
-#~ "Jest to dosyć proste do wykonania. Aby wysłać tłumaczenie, należy przejść "
-#~ "na stronę projektu i wybrać jego element składowy, powiązany z gałęzią "
-#~ "stabilną lub rozwojową. (Dany projekt można odnaleźć za pośrednictwem "
-#~ "odpowiedniej strony zbioru tłumaczeń.) Następnie na stronie projektu "
-#~ "kliknąć przycisk <em>wysyłania</em> tłumaczeń, znajdujący się obok "
-#~ "pozostałych przycisków, aby wysłać plik istniejącego tłumaczenia, lub "
-#~ "kliknąć przycisk <em>Add a new translation</em> jeśli tłumaczenie jeszcze "
-#~ "nie istnieje. W tym przypadku należy dodatkowo wypełnić krótki formularz "
-#~ "i kliknąć przycisk <em>Send</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a "
-#~ "translation while there is more than one active translator for your "
-#~ "current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the "
-#~ "<em>Edit</em> button to update the translations online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli w zespole znajduje się większa ilość aktywnych tłumaczy, dobrym "
-#~ "pomysłem jest <em>zablokowanie</em> zasobów danego tłumaczenia podczas "
-#~ "pracy nad nim. Oprócz przycisku <em>wysyłania</em>, na każdej stronie "
-#~ "projektu znajduje się także przycisk umożliwiający <em>modyfikowanie</em> "
-#~ "tłumaczeń za pomocą edytora działającego w przeglądarce."


More information about the Xfce4-commits mailing list