[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> I18n: Update translation zh_CN (99%).

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jul 10 12:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 3991eeffc2db9fce59d1aa9f86a174f3eb842a7e (commit)
       from f178771a3fe79b77f843a33d174e786b2853a6d0 (commit)

commit 3991eeffc2db9fce59d1aa9f86a174f3eb842a7e
Author: 潇波 周 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>
Date:   Wed Jul 10 12:30:41 2013 +0200

    I18n: Update translation zh_CN (99%).
    
    390 translated messages, 2 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/zh_CN.po | 1050 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 527 insertions(+), 523 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7b8803b..9876752 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,83 +1,85 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the xfce4-panel package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the xfce4-panel package.
-# Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
-# Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
-# Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.
-# wuli <wurisky at gmail.com>, 2007, 2008.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# 微尘 <squeeze at 189.cn>, 2010.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009
+# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011-2012
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008-2010
+# Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006
+# wuli <wurisky at gmail.com>, 2007-2008
+# Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004
+# 潇波 周 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2013
+# 玉堂 白鹤 <squeeze at 189.cn>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-22 22:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:07+0800\n"
-"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 05:24+0000\n"
+"Last-Translator: 潇波 周 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "基于此桌面文件的信息在面板上添加一个新的启动器"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "在面板上创建启动器"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "自定义面板"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "基于此桌面文件的信息在面板上添加一个新的启动器"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "面板"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "自定义面板"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "如果您从面板上移除此项目,它将永远消失。"
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
 msgid "_Move"
 msgstr "移动(_M)"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
 msgid "Pane_l"
 msgstr "面板(_L)"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "添加新项目(_N)..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "面板首选项(_E)..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
 msgid "Log _Out"
 msgstr "注销(_O)"
 
@@ -182,48 +184,46 @@ msgstr "无法发送 D-Bus 信息"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"您要启动面板吗?如果是,您一定要在注销时保存会话,这样面板会在您下次登录"
-"时自动启动。"
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "您要启动面板吗?如果是,您一定要在注销时保存会话,这样面板会在您下次登录时自动启动。"
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "未发现正在运行的 %s 实例"
 
-#: ../panel/panel-application.c:212
+#: ../panel/panel-application.c:216
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "无法启动迁移应用程序"
 
-#: ../panel/panel-application.c:953
+#: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "创建启动器(_L)"
 
-#: ../panel/panel-application.c:954
+#: ../panel/panel-application.c:983
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
 msgstr "这样会在面板上创建一个新的启动器插件并将除去的文件作为菜单项目。"
 
-#: ../panel/panel-application.c:956
+#: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
 msgstr[0] "从 %d 个桌面文件创建新的启动器"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1690
+#: ../panel/panel-application.c:1725
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
 msgstr "您启动了不带会话管理器的 X。点击退出将关闭此 X 服务器。"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1691
+#: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "您确定要退出面板吗?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1699
+#: ../panel/panel-application.c:1734
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "无法执行命令 “%s”"
@@ -236,7 +236,8 @@ msgstr "指定了无效的插件事件句法。使用 插件-名称:名称[:类
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
 msgstr "无效的提示类型 “%s”。有效的类型是 bool、double、int、string 和 uint。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
@@ -257,19 +258,10 @@ msgstr "Xfce 桌面环境的面板"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.\n"
-"Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.\n"
-"Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.\n"
-"wuli <wurisky at gmail.com>, 2007, 2008.\n"
-"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.\n"
-"Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.\n"
-"Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.\n"
-"微尘 <squeeze at 189.cn>, 2010.\n"
-"Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012."
+msgstr "Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.\nHuang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.\nJick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.\nwuli <wurisky at gmail.com>, 2007, 2008.\nHunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.\nChris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.\nAron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.\n微尘 <squeeze at 189.cn>, 2010.\nChipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012."
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "添加新项目"
 
@@ -320,9 +312,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"此插件在过去的 %d 秒内重启了不止一次。如果您点击执行,面板会尝试重启此插件,"
-"否则会从面板上永远移除它。"
+msgstr "此插件在过去的 %d 秒内重启了不止一次。如果您点击执行,面板会尝试重启此插件,否则会从面板上永远移除它。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -363,9 +353,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(外部)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"内部名称:%s-%d\n"
-"PID:%d"
+msgstr "内部名称:%s-%d\nPID:%d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -375,223 +363,222 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "内部名称:%s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "自动增加长度(_U)"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "添加新面板"
+msgid "Vertical"
+msgstr "竖直"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "在面板上添加新项目"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "桌面栏"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr "面板背景的 Alpha 值,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "无(使用系统样式)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "外观(_N)"
+msgid "Solid color"
+msgstr "纯色"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "自动显示和隐藏面板(_H)"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "背景图片"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "添加新面板"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "颜色(_O):"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "移除当前选中的面板"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "显示(_I)"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "模式(_O):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "桌面栏"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "输出(_O):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "在边框处不保留空间(_R)"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "跨显示器(_N)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "编辑当前选中的项目"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "选择此项在多显示器中扩展面板。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "为面板的不透明设置启用窗口管理器的混合模式。"
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "锁定面板(_L)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "选择此项隐藏面板控制器并锁定其位置。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "自动显示和隐藏面板(_H)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "项目(_M)"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "选择此项在指针不在其上时隐藏面板。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "在边框处不保留空间(_R)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "长度(%)(_E):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "如果您要最大化的窗口遮住面板背后的区域则选择此项。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "模式(_O):"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "尺寸"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "行大小(像素)(_S):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "将当前选中的项目下移一行"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "长度(%)(_E):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "将当前选中的项目上移一行"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "行数(_B):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "无(使用系统样式)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "自动增加长度(_U)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "行数(_B):"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "输出(_O):"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "当插件需要更多空间时,选择此项自动增加面板的长度。"
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "不透明度"
+msgid "Measurements"
+msgstr "尺寸"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "显示(_I)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "挑选面板颜色"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "样式(_S):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "移除当前选中的项目"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "Alpha(_A):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "移除当前选中的面板"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "面板背景的 Alpha 值,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "行大小(像素)(_S):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "颜色(_O):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "选择背景图片"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "挑选面板颜色"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"如果您要最大化的窗口遮住面板背后的区域则选择此项。面板只有附着"
-"在屏幕边缘时才有效。"
+msgid "_File:"
+msgstr "文件(_F):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr "当插件需要更多空间时,选择此项自动增加面板的长度。"
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "选择背景图片"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "选择此项在多显示器中扩展面板。"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "选择此项隐藏面板控制器并锁定其位置。"
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "选择此项在指针不在其上时隐藏面板。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "显示当前选中项目的相关信息"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "进入(_E):"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "纯色"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "离开(_L):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "跨显示器(_N)"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
 msgstr "鼠标指针停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
 msgstr "鼠标指针不停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "竖直"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "为面板的不透明设置启用窗口管理器的混合模式。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "Alpha(_A):"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "外观(_N)"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "将当前选中的项目上移一行"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "进入(_E):"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "将当前选中的项目下移一行"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "文件(_F):"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "在面板上添加新项目"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "移除当前选中的项目"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "离开(_L):"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "编辑当前选中的项目"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "锁定面板(_L)"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "显示当前选中项目的相关信息"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "样式(_S):"
-
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "项目(_M)"
+
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
 msgstr "新建游戏(_N)"
@@ -679,42 +666,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "已经更新面板配置。"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "动作"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "动作按钮"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "外观(_N):"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "倒转按钮方向(_O)"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "会话菜单"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "显示确认对话框(_S)"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
 msgstr "为一些动作显示一个 30 秒超时的确认对话框。"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "可见的"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "动作(_A)"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "显示确认对话框(_S)"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "会话菜单"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -826,8 +813,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "在 %d 秒内关闭计算机。"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
@@ -844,97 +831,96 @@ msgstr "John Doe"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "注销、锁屏或其它系统动作"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "外观"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "应用程序菜单"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "显示通用应用程序名称(_A)"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "按钮标题(_T):"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "选择此项在菜单中显示通用应用程序名称,比如用 “文件管理器” 而不是 “Thunar”"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "编辑菜单(_I)"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "在菜单中显示图标(_O)"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "菜单文件"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "显示按钮标题(_S)"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "菜单文件(_F):"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "按钮标题(_T):"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "选择菜单文件"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "图标(_I):"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"选择此项在菜单中显示通用应用程序名称,比如用 “文件管理器” 而不是 “Thunar”"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "在工具提示中显示应用程序描述(_E)"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "显示通用应用程序名称(_A)"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "使用默认菜单(_D)"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "在菜单中显示图标(_O)"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "编辑菜单(_I)"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "使用自定义的菜单文件(_U):"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "使用默认菜单(_D)"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "菜单文件(_F):"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "图标(_I):"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "选择菜单文件"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "显示按钮标题(_S)"
+msgid "Menu File"
+msgstr "菜单文件"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "选择图标"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839
+#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "无法执行命令 “%s”。"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108
 msgid "No applications found"
 msgstr "未找到应用程序"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131
 msgid "Failed to load the applications menu"
 msgstr "无法载入应用程序菜单"
 
@@ -972,332 +958,344 @@ msgstr "在鼠标当前位置弹出菜单"
 msgid "Show help options"
 msgstr "显示帮助选项"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:146
+#: ../plugins/clock/clock.c:174
 msgid "Week %V"
 msgstr "星期 %V"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:407
+#: ../plugins/clock/clock.c:457
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "无法执行时钟命令"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:729
+#: ../plugins/clock/clock.c:807
 msgid "Custom Format"
 msgstr "自定义格式"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24 小时时钟(_H)"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "时钟"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "指针式"
+msgid ""
+"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
+"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "时区:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "二进制"
+msgid "Time and Date _Settings..."
+msgstr "时间和日期设置"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "时钟"
+msgid "Time Settings"
+msgstr "时间设置"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "时钟选项"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "布局(_L):"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "数字式"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "显示秒(_S)"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "工具提示格式(_T):"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "格式(_O):"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
+"page for additional information."
+msgstr ""
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "模糊度(_U):"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "显示秒(_S)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "时间分隔符闪烁(_A)"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "真实二进制时钟(_B)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24 小时时钟(_H)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "液晶式"
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "时间分隔符闪烁(_A)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "显示上午/下午(_W)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "显示边框(_F)"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "格式(_O):"
+
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "模糊度(_U):"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "显示无效的点(_I)"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "显示网格(_D)"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"此格式描述要插入面板的日期和时间部分。比如,将用年替换 %Y,用月替换 %m,用天"
-"替换 %d。参看日期实用程序文档获取额外信息。"
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "真实二进制时钟(_B)"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "时钟选项"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "布局(_L):"
+msgid "Analog"
+msgstr "指针式"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "工具提示格式(_T):"
+msgid "Binary"
+msgstr "二进制"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
+msgid "Digital"
+msgstr "数字式"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
+msgid "LCD"
+msgstr "液晶式"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Night"
 msgstr "晚上"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Early morning"
 msgstr "清晨"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Morning"
 msgstr "上午"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Almost noon"
 msgstr "临近中午"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Noon"
 msgstr "中午"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Afternoon"
 msgstr "下午"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
 msgid "Evening"
 msgstr "晚上"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
 msgid "Late evening"
 msgstr "深夜"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 点"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 点 5 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 点 10 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 点 15 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 点 20 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 点 25 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 点半"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%0 点 35 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%0 点 40 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%0 点 45 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%0 点 50 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
 msgstr "%0 点 55 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 点"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 点"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 点 5 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 点 10 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 点 15 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 点 20 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 点 25 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 点半"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%0 点 35 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%0 点 40 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%0 点 45 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%0 点 50 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
 msgstr "%0 点 55 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 点"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "one"
 msgstr "一"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "two"
 msgstr "二"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "three"
 msgstr "三"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "four"
 msgstr "四"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "five"
 msgstr "五"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "six"
 msgstr "六"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "seven"
 msgstr "七"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "eight"
 msgstr "八"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "nine"
 msgstr "九"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "ten"
 msgstr "十"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
 msgid "eleven"
 msgstr "十一"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
 msgid "twelve"
 msgstr "十二"
 
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "现在几点?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "目录菜单"
 
@@ -1348,36 +1346,34 @@ msgstr "在终端中打开"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "在菜单中显示目录树"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "选择一个目录"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "基本目录(_B):"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"输入一些用以决定哪些文件在目录中可见的类型列表。如果您在此指定了不止一个类"
-"型,列出的项目之间必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。"
+msgstr "输入一些用以决定哪些文件在目录中可见的类型列表。如果您在此指定了不止一个类型,列出的项目之间必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "过滤"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "选择一个目录"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "文件类型(_F):"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "显示隐藏文件(_H)"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "基本目录(_B):"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "文件类型(_F):"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "过滤"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
@@ -1409,71 +1405,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "未命名项目"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "添加应用程序(_C)"
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "北"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "添加新的空项目"
+msgid "West"
+msgstr "西"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "在启动器中添加一个或者更多已存在的项目"
+msgid "East"
+msgstr "东"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+msgid "South"
+msgstr "南"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "删除项目(_E)"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "按钮内"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "编辑项目(_E)"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "删除当前选中的项目"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "删除项目(_E)"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "禁用工具提示(_O)"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "添加应用程序(_C)"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "东"
+msgid "New _Application"
+msgstr "新建应用程序(_A)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "按钮内"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "新建链接(_L)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "启动器"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "新建应用程序(_A)"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "在启动器中添加一个或者更多已存在的项目"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "新建链接(_L)"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "添加新的空项目"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "北"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "删除当前选中的项目"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr "在面板按钮或菜单项目上移动时,选择此项禁用工具提示。"
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "禁用工具提示(_O)"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "选择此项将点中的菜单项目移至面板上。"
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "在面板按钮或菜单项目上移动时,选择此项禁用工具提示。"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1484,26 +1484,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "在面板上显示上次使用的项目(_U)"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "南"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "选择此项将点中的菜单项目移至面板上。"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "西"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "箭头按钮位置(_A):"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "编辑项目(_E)"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "带可选菜单的程序启动器"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "工作区设置(_S)..."
 
@@ -1516,55 +1512,55 @@ msgstr "未能打开工作区设置"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "工作区 %d"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "行为"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "工作区切换器"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "行数(_R):"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "显示最小视图(_N)"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
 msgstr "为可见的窗口显示一个带矩形框的最小工作区视图"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "显示最小视图(_N)"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "使用鼠标滚轮切换工作区(_W)"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "工作区切换器"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+msgid "Behaviour"
+msgstr "行为"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "在虚拟桌面间切换"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "点"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "控制器"
+msgid "_Expand"
+msgstr "扩展(_E)"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "扩展(_E)"
+msgid "Handle"
+msgstr "控制器"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "点"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "在面板项目间添加一个分隔符或空格"
 
@@ -1577,11 +1573,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "最小化所有打开的窗口并显示桌面"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "显示桌面"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "隐藏所有窗口并显示桌面"
 
@@ -1604,134 +1600,142 @@ msgstr "通知区域缺少选择区"
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "您确定要清除此已知应用程序列表吗?"
 
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "通知区域"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "清除已知应用程序(_L)"
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "最大图标大小(像素)(_M):"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid "Known Applications"
-msgstr "已知应用程序"
+msgid "Show _frame"
+msgstr "显示边框(_F)"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "通知区域"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "清除已知应用程序(_L)"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "最大图标大小(像素)(_M):"
+msgid "Known Applications"
+msgstr "已知应用程序"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "无法获取屏幕 %d 的管理器选择区"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "通知图标出现的区域"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "总是"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "窗口按钮"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "显示按钮标签(_L)"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "使用扁平按钮(_F)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "停在按钮上时绘制窗口边框(_R)"
+msgid "Show _handle"
+msgstr "显示控制器(_H)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "组标题和时间戳"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "排列顺序(_O):"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
-msgstr "组标题和窗口标题"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "窗口组(_G):"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "从不"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "在当前工作区恢复已最小化的窗口(_W)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr "无,允许拖放"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "停在按钮上时绘制窗口边框(_R)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "在当前工作区恢复已最小化的窗口(_W)"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "使用鼠标滚轮切换窗口(_S)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "使用扁平按钮(_F)"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "显示控制器(_H)"
+msgid "_Close windows using middle mouse button"
+msgstr "使用鼠标中键关闭窗口"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "显示按钮标签(_L)"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "从所有工作区或视口显示窗口(_A)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "仅显示已最小化的窗口(_M)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "从所有工作区或视口显示窗口(_A)"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
 msgstr "从所有显示器显示窗口(_N)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "排列顺序(_O):"
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "时间戳"
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "When space is limited"
 msgstr "当间距有限时"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "窗口按钮"
+msgid "Timestamp"
+msgstr "时间戳"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "窗口组(_G):"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "组标题和时间戳"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Window title"
 msgstr "窗口标题"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "使用鼠标滚轮切换窗口(_S)"
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "组标题和窗口标题"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "无,允许拖放"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "全部最小化(_N)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "最小化全部取消(_M)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "全部最大化(_X)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "最大化全部取消(_U)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312
 msgid "_Close All"
 msgstr "全部关闭(_C)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "使用按钮在打开的窗口间切换"
 
@@ -1761,39 +1765,39 @@ msgstr "移除工作区 “%s”"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "移除工作区 %d"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "箭头"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "窗口菜单"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "按钮布局:"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "显示工作区动作(_C)"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "显示工作区名称(_N)"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "启用紧急通知(_U)"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "图标"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "从所有工作区显示窗口(_A)"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "显示工作区名称(_N)"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "显示工作区动作(_C)"
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "窗口菜单"
+msgid "Arrow"
+msgstr "箭头"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "使用菜单在打开的窗口间切换"


More information about the Xfce4-commits mailing list