[Xfce4-commits] <www:master> I18n: Update translation fr (100%).
Nick Schermer
noreply at xfce.org
Sun Jul 7 12:14:06 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to b07bac50d03cdc918593f02a8af14f1905eecbb4 (commit)
from 7c0e6ea6367b8f2a79afae5d914c9c572afd73fa (commit)
commit b07bac50d03cdc918593f02a8af14f1905eecbb4
Author: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date: Sun Jul 7 12:12:42 2013 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
591 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
lib/po/fr.po | 1786 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 897 insertions(+), 889 deletions(-)
diff --git a/lib/po/fr.po b/lib/po/fr.po
index fe0520d..dc6daa8 100644
--- a/lib/po/fr.po
+++ b/lib/po/fr.po
@@ -1,32 +1,37 @@
-# French translation of www.xfce.org.
-# Jean-Philippe Fleury <contact at jpfleury.net>, 2011.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# jc <jc>, 2013
+# Jean-Philippe Fleury <contact at jpfleury.net>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-29 10:32-0500\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Fleury <contact at jpfleury.net>\n"
-"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: feed.php:29
msgid "Xfce News"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelles Xfce"
#: feed.php:30
msgid "Xfce release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Annonces des parutions Xfce"
#: feed.php:42 frontpage.php:104 about/news.php:34
#, php-format
msgid "Xfce %s released"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce %s parues"
#: getinvolved/index.php:1 getinvolved/nav.php:4 header.php:62
msgid "Get Involved"
@@ -38,10 +43,10 @@ msgid ""
"international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
"Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
"skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
"challenging."
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans la communauté Xfce. En rejoignant notre équipe, vous ferez partie d'un effort international par des centaines de personnes qui travaillent pour offrir une expérience informatique du logiciel libre superbe. Vous allez rencontrer de nouveaux amis, apprendre de nouvelles compétences et de faire une différence pour des millions d'utilisateurs tout en travaillant avec des gens de partout dans le monde. Il y a beaucoup de façons différentes où vous pouvez faire partie de cela, Il suffit de lire et de choisir un domaine qui vous intéresse ou semble stimulant."
#: getinvolved/index.php:9
msgid ""
@@ -49,35 +54,35 @@ msgid ""
"artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
"out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
"conferences."
-msgstr ""
+msgstr "Tâches possibles comprennent des tests, rapports de bugs, écriture de code, développement œuvres d'art, documentation ou traductions, ou prêcher la bonne parole et aider pour la promotion et le marketing à la fois en ligne et à des salons commerciaux et des conférences."
#: getinvolved/index.php:12
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation"
#: getinvolved/index.php:14
msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Il ya beaucoup de gens qui utilisent et tester Xfce. En fournissant de la documentation utile et à jour, vous aurez un grand impact pour l'aide des personns à comprendre comment tirer le meilleur parti de l'environnement de bureau Xfce."
#: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
#: getinvolved/translation.php:3
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Traduction"
#: getinvolved/index.php:20
msgid ""
"Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En contribuant vos traductions de texte pour l'environnement de bureau Xfce, vous aiderez Xfce a être une meilleure part du marché global et plus accessible à des millions d'utilisateurs potentiels là-bas."
#: getinvolved/index.php:24
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Développement"
#: getinvolved/index.php:26
msgid ""
@@ -85,23 +90,24 @@ msgid ""
"challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
"get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
"product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "En devenant un développeur, vous pouvez faire une grande différence en profitant d'une expérience stimulante et amusante. Vous apprenez à être un meilleur codeur, vous aurez à mettre en œuvre de nouvelles fonctionnalités et de vaincre les bugs redoutables, la création d'un produit magnifique, tout en collaborant avec des gens de partout dans le monde."
#: getinvolved/index.php:29
msgid "Promotion"
-msgstr ""
+msgstr "Promotion"
#: getinvolved/index.php:31
msgid ""
"If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "Si vous possédez un blog ou site web vous pouvez grandement aider en diffusant le mot et d'encourager de nouveaux utilisateurs à donner Xfce un essai. Si vous avez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez aussi aider en reposter une <a href=\"http://identi.ca/xfce\"> annonces</a> que nous faisons pour nous aider à atteindre un public plus large."
#: getinvolved/index.php:34
msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports de bug et tests"
#: getinvolved/index.php:36
msgid ""
@@ -109,111 +115,111 @@ msgid ""
"and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
"different setups, testing all changes in every possible situation is an "
"impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "L'une des tâches les plus utiles que nous comptons sur la communauté de teste et de rapports de bugs. Depuis Xfce fonctionne sur diverses plates-formes et dans un grand nombre de configurations différentes, l'essai tous les changements dans toutes les situations possibles est une tâche impossible. Par conséquent, nous demandons aux utilisateurs de contribuer à l'essai, et signaler tous les bugs qu'ils peuvent trouver, en utilisant notre <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\"> Bug Tracker </a>."
#: getinvolved/index.php:40
msgid ""
"Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
"and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Une fois qu'un bug a été trouvé, la cause de l'anomalie doit être traqué, puis (évidemment) fixé. Si vous souhaitez vous impliquer dans le processus de développement réel de Xfce une excellente façon de commencer est de résoudre les bugs et puis en soumettant un fichier patch."
#: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
msgid "Related Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pages connexes"
#: getinvolved/nav.php:8
msgid "information about translating Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "informations sur la traduction de Xfce"
#: getinvolved/nav.php:14 community/nav.php:1 download/nav.php:14
#: projects/nav.php:1
msgid "Related Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sites connexes"
#: getinvolved/nav.php:17 community/nav.php:19
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Tracker"
#: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr ""
+msgstr "Pour signaler un problème, patchs ou des idées pour aider à faire mieux Xfce"
#: getinvolved/nav.php:22
msgid "Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex"
#: getinvolved/nav.php:23
msgid "the Xfce translation portal"
-msgstr ""
+msgstr "Le portail de traduction de Xfce"
#: getinvolved/nav.php:27
msgid "Buildbot"
-msgstr ""
+msgstr "Buildbot"
#: getinvolved/nav.php:28
msgid "view the buildslaves activity"
-msgstr ""
+msgstr "voir l'activité buildslaves"
#: getinvolved/translation.php:10
msgid ""
"Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-"translation platform as a portal for translators. This allows translators to "
-"translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
-"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
-"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
-"available for the rest of the world."
-msgstr ""
+"translation platform as a portal for translators. This allows translators to"
+" translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and "
+"view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
+"href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
+" available for the rest of the world."
+msgstr "Xfce utilise la <a href=\"https://www.transifex.com/\"> Transifex</a> plate-forme de traduction comme un portail pour les traducteurs. Cela permet aux traducteurs de traduire en ligne, présenter de nouveaux <em> po </em> les fichiers, traductions de regarder et de regarder les statistiques. Toutes les mises à jour de traduction sont directement soumis aux <a href=\"http://git.xfce.org\"> Xfce dépôts Git </a>, ils sont donc directement disponibles pour le reste du monde."
#: getinvolved/translation.php:14
msgid ""
-"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
-"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
+"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
+" always looking for new translation contributors. If you're interested in "
"this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr ""
+msgstr "Parce que nous aimerions traduire Xfce en autant de langues que possible, nous sommes toujours à la recherche de nouveaux contributeurs de traduction. Si vous êtes intéressé par ce sujet, consultez la section Mise en route <em> </em> ci-dessous."
#: getinvolved/translation.php:17
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en route "
#: getinvolved/translation.php:20
msgid ""
"Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
"below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr ""
+msgstr "Avant de pouvoir contribuer traductions, vous devez passer par les étapes ci-dessous. Notez que <em> ALL </em> ces étapes sont nécessaires:"
#: getinvolved/translation.php:24
msgid ""
"First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
"create a new profile."
-msgstr ""
+msgstr "D'abord aller sur <a href=\"https://www.transifex.com/\"> transifex.com</a> et créer un nouveau profil."
#: getinvolved/translation.php:25
msgid ""
"Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
-"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
-"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
+"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is"
+" coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
"developer will also announce when releases are planned, translations system "
"changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr ""
+msgstr "Rejoignez la href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\"> Xfce liste de diffusion de traduction</a>. C'est là que la communication de la traduction est coordonnée, de sorte qu'il est agréable de vous présenter ici. Sur cette liste, développeur annoncera également lorsque les rejets sont prévues, traductions modifications du système ou toute autre chose que vous devez savoir en tant que traducteurs."
#: getinvolved/translation.php:26
msgid ""
"Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
"project</a> and request access to a team or request a new language if it "
"doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource "
-"the permissions of the Xfce hub."
-msgstr ""
+"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
+" the permissions of the Xfce hub."
+msgstr "Aller à <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\"> projet hub Xfce</a> et demande l'accès à une équipe ou demander une nouvelle langue si elle n'est pas existent encore. L'un des développeurs ou des coordinateurs de traduction approuvera (ou baisse) de votre demande. Tous les autres projets liés à la Xfce externaliser les permissions du moyeu de Xfce."
#: getinvolved/translation.php:27
msgid ""
"Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
"mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, attendez manifestement. Si cela prend trop de temps, laissez un message sur la liste de diffusion de la traduction."
#: getinvolved/translation.php:32
msgid ""
@@ -222,17 +228,17 @@ msgid ""
"below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
"language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
"translation work!"
-msgstr ""
+msgstr "Une fois que tout cela a eu lieu, vous devez avoir la permission de soumettre et mettre à jour les traductions dans votre langue. Vous pouvez trouver plus d'informations sur ce ci-dessous. N'oubliez pas de garder le contact avec les autres traducteurs dans votre langue (vous pouvez les trouver dans les groupes de traduction) pour coordonner le travail de traduction!"
#: getinvolved/translation.php:36
msgid ""
-"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
-"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr ""
+"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
+" the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgstr "Si vous pensez que quelque chose allait mal, des idées? N'hésitez pas à envoyer un email à la liste de diffusion de traduction Xfce, nous sommes toujours là pour vous aider!"
#: getinvolved/translation.php:39
msgid "Team Work"
-msgstr ""
+msgstr "Travail d'équipe"
#: getinvolved/translation.php:42
msgid ""
@@ -240,16 +246,16 @@ msgid ""
"translated or being translated by someone else, then you should try to work "
"together with the current translator(s) of that language, and split up the "
"work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
-"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
-"people discussing translations."
-msgstr ""
+"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
+" people discussing translations."
+msgstr "Restez en contact avec le traducteur actuel (s). Votre langue est déjà traduit ou en cours de traduction par quelqu'un d'autre, alors vous devriez essayer de travailler ensemble avec le traducteur actuel (s) de cette langue, et diviser le travail que vous êtes en réduisant la charge de travail et l'augmentation de la qualité de la traduction. De nombreux traducteurs sont heureux de partager le travail ou même à apprécier les gens discuter traductions."
#: getinvolved/translation.php:46
msgid ""
"The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
-"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
-"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr ""
+"example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
+"href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "L'en-tête des fichiers PO contient le champ "
#: getinvolved/translation.php:50
msgid ""
@@ -258,35 +264,35 @@ msgid ""
"intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
"don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
"translating the different projects."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez envoyer un email à l'i18n mailing-list ainsi qu'une copie (CC) pour le traducteur actuel si vous l'avez trouver son email. Faire connaître votre intention et attendre une réponse du traducteur actuel (s). Si vous ne recevez pas de réponse dans les semaines à venir (2 ~ 3 semaines), vous pouvez envisager de traduire les différents projets."
#: getinvolved/translation.php:54
msgid ""
"Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
-"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
-"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
-"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
-"support/\">Google Groups</a>."
-msgstr ""
+"page to share progress on translations. The defacto place is on <a "
+"href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
+"also use alternative possibilities like the <a "
+"href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+msgstr "Autre que d'entrer en contact avec des traducteurs actuels, vous pouvez utiliser une page privé pour partager les progrès sur les traductions. L'endroit est de facto sur <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\"> wiki.xfce.org</a>, mais vous pouvez également utiliser d'autres possibilités comme le <a href = "
#: getinvolved/translation.php:57
msgid "Team Coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnateur de l'équipe"
#: getinvolved/translation.php:59
msgid ""
"Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
"coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
"to perform the following tasks:"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex vous permet de gérer une équipe avec une liste de traducteurs et coordinateurs. Habituellement, vous trouverez un coordinateur par l'équipe qui est autorisé à effectuer les tâches suivantes:"
#: getinvolved/translation.php:62
msgid "Accept or deny new translators in the team"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter ou refuser les nouveaux traducteurs dans l'équipe"
#: getinvolved/translation.php:63
msgid "Accept or deny a translation review"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter ou refuser une revue de la traduction"
#: getinvolved/translation.php:67
msgid ""
@@ -299,76 +305,76 @@ msgid ""
"can ask the new member to submit the work for review. This process is "
"important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
"instance."
-msgstr ""
+msgstr "Le coordinateur doit pas accepter de nouveaux traducteurs sans avoir un peu d'histoire de leur participation à d'autres projets. Si il est incertain si un nouveau membre a une connaissance approfondie des traductions ou non, il est possible de vérifier le nouveau compte Transifex et commencer une brève discussion par e-mail. A ce stade, le coordonnateur peut soit accepter le nouveau membre qui sera autorisé à valider les modifications directement dans nos garde, sinon le coordonnateur peut demander au nouveau membre à soumettre le travail pour examen. Ce processus est important lorsque les traductions doivent utiliser un vocabulaire standard par exemple."
#: getinvolved/translation.php:71
msgid ""
"A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
"new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
"latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr ""
+msgstr "Une bonne pratique pour le coordinateur est de vérifier les traductions avant une nouvelle version, qui consiste en la compilation chaque composant Xfce avec les dernières traductions et s'assurer que tout est en bon état."
#: getinvolved/translation.php:74
msgid "Transifex Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de Transifex "
#: getinvolved/translation.php:77
msgid ""
-"You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support.transifex."
-"com/\">support section</a>."
-msgstr ""
+"You can read all about Transifex in their <a "
+"href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
+msgstr "Vous pouvez lire tout sur Transifex dans leur <a href=\"http://support.transifex.com/\">section support</a>."
#: frontpage.php:15
msgid ""
"The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
"users."
-msgstr ""
+msgstr "Le bureau XFCE par défaut fournit un bureau simple et attrayant pour les utilisateurs d'Unix."
#: frontpage.php:18
msgid ""
"Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
"the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
"intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar est le gestionnaire de fichiers pour le bureau Xfce. Il a été conçu dès le départ pour être rapide et facile à utiliser. Son interface utilisateur est claire et intuitive, et ne comprend pas toutes les options confuses ou inutile par défaut."
#: frontpage.php:21
msgid ""
"The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
"hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
"you to easily manage your system."
-msgstr ""
+msgstr "Le bureau Xfce fournit tous les paramètres requis pour configurer votre matériel, l'apparence du bureau et d'autres paramètres critiques de bureau qui vous permet de gérer facilement votre système."
#: frontpage.php:24
msgid ""
"The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
"window management quick and predictable. It also features around 100 border "
"styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Xfce est le noyau de l'ordinateur de bureau. Il peut être réglé pour rendre la gestion de fenêtre rapide et prévisible. Il dispose également d'environ 100 styles de bordure en lui donnant le look que vous voulez!"
#: frontpage.php:27
msgid ""
"The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
"items you need right where you need them. It has three different display "
"modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Le Groupe Xfce peut être personnalisée de plusieurs façons il fournit tous les éléments dont vous avez besoin là où vous en avez besoin. Il dispose de trois modes d'affichage différents, la transparence et quelques dizaines de différents plugins."
#: frontpage.php:30
msgid ""
"Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
"developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
"browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
+msgstr "A côté de la fonctionnalité de bureau de base, un certain nombre d'autres applications sont développées dans les dépôts de Xfce, comme une visionneuse d'image, le navigateur web Midori, gestionnaire de tâches, notes plug-in et le calendrier."
#: frontpage.php:68 header.php:6
msgid "Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Environnement de bureau Xfce"
#: frontpage.php:69 about/index.php:7
msgid ""
"Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
"It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
"appealing and user friendly."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce est un environnement de bureau léger pour UNIX-like systèmes d'exploitation. Il vise à être rapide et peu de ressources système, tout en étant visuellement attrayant et convivial."
#: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
#: about/news.php:59
@@ -377,41 +383,41 @@ msgstr "Télécharger"
#: frontpage.php:73
msgid "get the source tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "obtenir les archives des sources"
#: frontpage.php:77
msgid "ChangeLog"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des modifications"
#: frontpage.php:78
#, php-format
msgid "release notes for Xfce %s"
-msgstr ""
+msgstr "notes de version pour Xfce %s"
#: frontpage.php:82
#, php-format
msgid "%s Tour"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tour"
#: frontpage.php:83
msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr ""
+msgstr "tour visuel sur les nouvelles fonctionnalités dans les derniers communiqués"
#: frontpage.php:87 about/screenshots.php:1 about/nav.php:25
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Captures d'écran"
#: frontpage.php:88 about/nav.php:26
msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
-msgstr ""
+msgstr "exemples de bureau XFCE ordonnés par version"
#: frontpage.php:97 about/news.php:12
msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnez-vous aux flux RSS."
#: frontpage.php:98
msgid "Latest News"
-msgstr ""
+msgstr "Dernières nouvelles"
#: community/index.php:3 header.php:61
msgid "Community"
@@ -423,7 +429,7 @@ msgid ""
"communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
"also want to have a look at the communities of the different distributions "
"which provide Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Que ce soit pour résoudre un problème ou de contribuer en aucune façon, les communautés de Xfce sont un bon endroit pour obtenir de l'aide ou faire part de vos idées. Vous pouvez également avoir un regard sur les communautés des différentes distributions qui fournissent Xfce."
#: community/index.php:13
msgid "Mailing lists"
@@ -432,16 +438,17 @@ msgstr "Listes de diffusion"
#: community/index.php:16
msgid ""
"Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "Presque tous les travaux de développement et de coordination se déroule sur les listes de diffusion Xfce. Un résumé de toutes les listes est disponible à l'adresse <a href=\"https://mail.xfce.org\"> mail.xfce.org</a>. Il ya aussi une liste spécifique à l'utilisateur où vous pouvez poser des questions et discuter librement sur le bureau."
#: community/index.php:20
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
"subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster à ces listes, vous devez d'abord vous inscrire."
#: community/index.php:23
msgid "IRC"
@@ -450,12 +457,12 @@ msgstr "IRC"
#: community/index.php:25
msgid ""
"If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
"question."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez un problème que vous ne pouvez pas résoudre, vous voudrez peut-être essayer de poser une question à notre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"> # xfce sur irc.freenode. net</a>. Le canal a plusieurs utilisateurs actifs. Il est recommandé de consulter le <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\"> documentation </a> à propos de votre problème avant de poser votre question."
#: community/index.php:28 community/nav.php:4
msgid "Forums"
@@ -463,14 +470,14 @@ msgstr "Forums"
#: community/index.php:31
msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Pour les utilisateurs qui préfèrent forums, le <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\"> Xfce Forum</a> est l'endroit à être. Contributeurs actifs pourront vous aider, mais s'il vous plaît ne pas l'utiliser pour les rapports de bogues."
#: community/index.php:34
msgid "Social Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Réseaux Sociaux"
#: community/index.php:37
msgid ""
@@ -478,19 +485,19 @@ msgid ""
"channel</a> is a place where we automatically post all release "
"announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
"Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
+msgstr "Le Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\"> Xfce canal</a> est un endroit où nous affichons automatiquement toutes les annonces des nouvelles versions. Il n'est tho surprise que la plupart des réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent de lieux de Xfce et des pages."
#: community/nav.php:5
msgid "talk about Xfce in the community forums"
-msgstr ""
+msgstr "parler de Xfce dans les forums communautaires"
#: community/nav.php:9
msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
+msgstr "Blog"
#: community/nav.php:10
msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr ""
+msgstr "lisez ce que des contributeurs à Xfce ont à dire"
#: community/nav.php:14
msgid "Wiki"
@@ -498,66 +505,67 @@ msgstr "Wiki"
#: community/nav.php:15
msgid "community wiki and development resources"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki de la communauté et les ressources de développement"
#: 404.php:1
msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "Page non trouvée"
#: 404.php:5
msgid ""
"We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Nous sommes désolés, la page ou le fichier que vous avez demandé n'a pas été trouvée sur ce serveur."
#: 404.php:7
msgid ""
"If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
"this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
"the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez cliqué sur un lien qui vous a amené vers cette page, ou vous avez atteint cette page via un moteur de recherche ou un signet, il pourrait très bien être que la page que vous recherchez a été supprimé, renommé ou temporaires indisponible."
#: 404.php:10
msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "S'il vous plait essayez l'une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous cherchez :"
#: 404.php:14
msgid ""
"If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
"spelled correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez tapé l'adresse de la page dans la barre d'adresses, vérifiez qu'elle est correctement orthographiée."
#: 404.php:15
msgid ""
"Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
"information you want."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrez la <a href=\"/\">page d'accueil de Xfce</a> et recherchez des liens vers les informations que vous souhaitez."
#: 404.php:16
msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le bouton Précédent pour essayer un autre lien."
#: 404.php:20
msgid ""
"You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\"> demander au webmaster</a> pour vous aider dans votre recherche, ou signaler le problème au cas où vous pensez que cela est nécessaire."
#: footer.php:15
#, php-format
msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\"> l'équipe de développement Xfce </a>. Cette page a été modifiée sur %s ."
#: header.php:54
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Catégories"
#: header.php:56
msgid "Navigate"
-msgstr ""
+msgstr "Naviguer"
#: header.php:58
msgid "Home"
@@ -579,42 +587,42 @@ msgstr "Changer la langue"
msgid ""
"Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
"want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "La plupart des distributions fournissent Xfce dans leur propre format d'emballage, mais si vous voulez une version plus récente ou si vous voulez construire Xfce partir de zéro, vous pouvez trouver des forfaits ci-dessous. Instructions Comment compiler Xfce peuvent être trouvés <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\"> ici</a>."
#: download/index.php:15
#, php-format
msgid "Stable release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière version %s"
#: download/index.php:18
#, php-format
msgid ""
"Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s est la version la plus récente de l'environnement de bureau Xfce. Vous pouvez trouver les changements dans cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
#: download/index.php:25
msgid "Individual releases"
-msgstr ""
+msgstr "Communiqués individuels"
#: download/index.php:27
msgid ""
"Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Chaque paquet de Xfce peut faire des communiqués de stabilité ou de développement individuels, y compris les forfaits de base (tels que décrits dans le modèle de communiqué de href=\"/about/releasemodel\"></a>). Vous pouvez suivre les annonces des communiqués sur href=\"/community/lists\"> Xfce utilisateurs liste de diffusion </a>, regarder le <a href = "
#: download/index.php:35
#, php-format
msgid "Preview release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preview Release %s"
#: download/index.php:37
#, php-format
@@ -624,31 +632,31 @@ msgid ""
"uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
"href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
"release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l'environnement de bureau Xfce. Le présent communiqué ne doit pas être utilisé dans un environnement de production. Si vous êtes incertain sur le téléchargement de cette version, vous devriez probablement utiliser le <a href=\"#stable\"> version stable</a> ci-dessus. Vous pouvez trouver les changements dans cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
#: download/index.php:46
msgid "Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Distributions"
#: download/index.php:48
msgid ""
"A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
"build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
"your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
+msgstr "Un grand nombre de différentes distributions fournissent des paquetages de Xfce. Les exemples populaires construisent autour de Xfce sont <a href=\"http://www.xubuntu.org/\"> Xubuntu </a>, le <a href = "
#: download/index.php:51
#, php-format
msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Vous pouvez trouver une liste plus complète à <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
#: download/index.php:54
msgid "Artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Illustrations"
#: download/index.php:56
#, php-format
@@ -656,210 +664,210 @@ msgid ""
"You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
"contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
"subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez télécharger l'archive d'illustration de Xfce <a href=\"%s\">ici</a>. Il contient des logos et des bannières de haute qualité. La copie du logo de Xfce est soumis à la licence LGPL du droit d'auteur."
#: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
msgid "Changelogs"
-msgstr ""
+msgstr "Changelog"
#: download/nav.php:8
msgid "release notes of each Xfce release"
-msgstr ""
+msgstr "notes de version de chaque version Xfce"
#: download/nav.php:17
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archive"
#: download/nav.php:18
msgid "the Xfce download archive"
-msgstr ""
+msgstr "le téléchargement d'archives Xfce"
#: download/nav.php:22
msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "Construction"
#: download/nav.php:23
msgid "documentation on building Xfce from source"
-msgstr ""
+msgstr "documentation sur la construction de Xfce à partir des source "
#: download/nav.php:27
msgid "GIT"
-msgstr ""
+msgstr "GIT"
#: download/nav.php:28
msgid "browse the source repositories"
-msgstr ""
+msgstr "parcourir les répertoires des sources"
#: download/nav.php:32 projects/nav.php:9
msgid "Goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Goodies"
#: download/nav.php:33 projects/nav.php:10
msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "wiki avec des informations sur les logiciel supplémentaires pour Xfce"
#: download/changelogs/index.php:6 about/screenshots.php:23
msgid "Xfce 4.10"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.10"
#: download/changelogs/index.php:7 about/screenshots.php:28
msgid "Xfce 4.8"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8"
#: download/changelogs/index.php:8 about/screenshots.php:33
msgid "Xfce 4.6"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6"
#: download/changelogs/index.php:9 about/screenshots.php:38
msgid "Xfce 4.4"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4"
#: download/changelogs/index.php:10 about/screenshots.php:43
msgid "Xfce 4.2"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.2"
#: download/changelogs/index.php:47
msgid ""
"Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
"the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
+msgstr "Notes de version Xfce sont spécifiques à chaque version. Sélectionnez votre version de la liste ci-dessous pour voir les changements dans le communiqué. "
#: news-array.php:10
msgid "Xfce 4.10 released"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.10 libéré"
#: news-array.php:15
msgid ""
"Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
"release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
"4.8."
-msgstr ""
+msgstr "Aujourd'hui, après 1 an et 4 mois de travail, nous sommes heureux d'annoncer la sortie du bureau Xfce 4.10, une nouvelle version stable qui remplace Xfce 4.8."
#: news-array.php:16
msgid ""
"In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
"the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans le cycle 4.10 nous nous sommes concentrés principalement sur le polissage du bureau et l'amélioration de l'expérience utilisateur de différentes manières. Faits saillants de cette version sont:"
#: news-array.php:18
msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "Un nouveau détecteur de demande qui a été complètement réécrit et combine les fonctionnalités de l'ancien xfce4-appfinder et xfrun4."
#: news-array.php:19
msgid ""
"The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
"more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
"useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe dispose désormais d'un mode d'affichage vertical alternatif (une barre de bureau). Qui plus est, les plugins de panneaux peuvent être disposés en plusieurs rangées, ce qui est particulièrement utile dans le mode de deskbar."
#: news-array.php:20
msgid ""
"A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "Un nouvel éditeur de type MIME qui vous permet de changer facilement les applications utilisées pour ouvrir différents types de fichiers. La souris et le dialogue des paramètres du touchpad et l'éditeur de paramètres ont été étendus en termes de fonctionnalités. Le premier prend désormais en comprimés dans une bien meilleure façon."
#: news-array.php:21
msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
"thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
+msgstr "Il est désormais possible de lancer des applications et les fichiers ouverts sur le bureau avec un simple clic de la souris. En outre, le bureau 4.10 peut afficher les vignettes et avancer automatiquement dans la liste des fonds d'écran."
#: news-array.php:22
msgid ""
"The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
"the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
"and cursor key navigation."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtre peut être configuré pour les fenêtres en mosaïque lorsque les faisant glisser vers les bords de l'écran. La fenêtre de l'onglet (Alt + Tab) soutient thématisation plus souple et la touche de navigation du curseur."
#: news-array.php:24
msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr ""
+msgstr "Une visite virtuelle des changements dans Xfce 4.10 peut être consulté ici:"
#: news-array.php:26
msgid ""
"A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
"preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
+msgstr "Un aperçu détaillé des changements par rapport à Xfce 4.8 et Xfce 4.10 communiqués de prévisualisation peut être trouvée sur la page suivante:"
#: news-array.php:28
msgid ""
"This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
"a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce communiqué de presse peut être téléchargé soit comme un ensemble de paquetages individuels ou comme une seule archive graisse, y compris toutes ces versions différentes:"
#: news-array.php:30
msgid ""
"Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
"packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
+msgstr "Je vous remercie tous les intervenants, rapporteurs de bogues, ainsi que les traducteurs et les emballeurs pour vos efforts pour rendre cette version possible."
#: news-array.php:31 news-array.php:76
msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
-msgstr ""
+msgstr "Cordialement, <br />L'équipe de développement de Xfce"
#: news-array.php:33
msgid "Xfce 4.10pre2 released"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.10pre2 libéré"
#: news-array.php:38
msgid ""
"The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
"for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
"announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "L'équipe de développement de Xfce est fier d'annoncer la deuxième version de prévisualisation pour Xfce 4.10. Parallèlement à cette pré-version, le projet Xfce annonce la chaîne et code (uniquement des correctifs critiques ou régressions) gel pour la finale 4.10 de presse qui devrait être poussé vers le monde le 28 Avril 2012."
#: news-array.php:39
msgid ""
"This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
"file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
"is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version intègre de nouvelles fonctionnalités telles que l'amélioration de la réactivité des opérations sur les fichiers dans Thunar et améliorations carrelage dans Xfwm4. Tout le reste est corrections de bugs et une _lot_ des mises à jour de traduction."
#: news-array.php:40
msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. S'il vous plaît nous donner vos commentaires en partageant vos pensées, les blogs, Twitter ou par dépôt de rapports de bugs! Avec votre aide, 4.10 sera la meilleure version jamais (du moins jusqu'à 4.12)!"
#: news-array.php:41 news-array.php:54
msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
-msgstr ""
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
+msgstr "concerne Kind et merci à tous ceux qui ont contribué à cette libération, /> L'équipe de développement Xfce <br"
#: news-array.php:43
msgid "Xfce 4.10pre1 released"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.10pre1 libéré"
#: news-array.php:48
msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
"the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
"to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe de développement de Xfce est fier d'annoncer la première version de prévisualisation pour Xfce 4.10. Parallèlement à cette pré-version, le projet Xfce annonce le gel des fonctionnalités pour la finale 4.10 de presse qui devrait être poussé vers le monde le 28 Avril 2012."
#: news-array.php:49
msgid ""
"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
"requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
"monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
"is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
"reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
"default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
"have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
"Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
"support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -867,85 +875,86 @@ msgid ""
"cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
"now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
"switcher."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version intègre des changements majeurs au cœur de l'environnement de bureau Xfce et réussit j'espère que dans l'accomplissement d'un certain nombre de demandes de longue date. Parmi les mises à jour les plus notables est le nouveau détecteur d'application qui fusionne les fonctionnalités de l'ancien appfinder et xfrun4. Le Groupe dispose également d'un nouveau mode vertical [Deskbar aka] pour une meilleure utilisation de l'espace sur les moniteurs à écran large et un nouveau plugin d'actions. Du côté des paramètres l'assistant réglages est intégré dans xfsettingsd, économisant 1 processus de fonctionnement. Il ya aussi un dialogue des paramètres retravaillé avec des catégories et des dialogues enfichables activée par défaut. Synaptics et réglages de base Wacom dans les paramètres de la souris et un nouvel éditeur MIME-Type. Thunar a gagné un agencement plus poli pour réduire l'utilisation de l'espace et l'interaction plus sensible av
ec le générateur de vignettes. Parce que nous n'avons pas encore décidé sur la façon de fusionner la fonctionnalité de bureau dans Thunar, Xfdesktop a plutôt reçu diverses améliorations, dont un seul clic soutien, icône de bureau miniatures et de mieux coller de fichiers. Le gestionnaire de sessions a amélioré le code de gestion de l'alimentation, des conseils ont été enlevés et des séances de nettoyage de l'interface. Last but not least, le gestionnaire de fenêtres a maintenant un support pour carrelage fenêtres et la flèche touche de navigation dans le task switcher."
#: news-array.php:50
msgid ""
"Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "Un autre grand changement pour les utilisateurs est la suppression de la documentation utilisateur des paquets et l'introduction de <a href=\"http://docs.xfce.org\"> docs.xfce.org </a>. La raison de ce changement est la contribution limitée de la documentation depuis Xfce 4.8, donc nous espérons que le wiki va attirer plus de contributeurs. Les boutons d'aide dans l'interface fonctionnent toujours, mais il vous sera demandé d'ouvrir le site Web de documentation dans votre navigateur."
#: news-array.php:51
msgid ""
"Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
"because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
"manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
"other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
"thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
+msgstr "En outre nous avons abandonné xfce-utils. Son contenu a été soit supprimés ou déplacés vers d'autres programmes de Xfce. Tous les autres changements de dépendances sont répertoriées dans le 4.10pre1 ChangeLog. Le noyau Xfce a également gagné quelques nouveaux composants parce que nous pensons qu'ils sont essentiels pour un bureau minimal: xfce4-power-manager (gestion de l'alimentation), gobelet (génération de vignettes pour les composants Thunar et autres), garcon (bibliothèque menu était déjà un la dépendance à 4.8), thunar-volman (gestionnaire de volumes pour Thunar)."
#: news-array.php:52
msgid ""
"Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
"our translation teams."
-msgstr ""
+msgstr "Bien sûr les traductions sont aussi beaucoup améliorées, grâce à l'incroyable travail de nos équipes de traduction."
#: news-array.php:53
msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
"help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. S'il vous plaît nous donner vos commentaires en partageant vos pensées, vos blogs, gazouillement, bosselage ou en déposant des rapports de bogues. Avec votre aide, 4.10 sera la meilleure version jamais (du moins jusqu'à 4.12)!"
#: news-array.php:56
msgid "Xfce 4.8 released"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8 publié"
#: news-array.php:61
msgid ""
"Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Aujourd'hui, après presque deux ans de travail, nous avons le plaisir spécial annonçant la sortie tant attendue de Xfce 4.8, la nouvelle version stable qui remplace Xfce 4.6."
#: news-array.php:62
msgid ""
"We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
"opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
"developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
"utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
+msgstr "Nous espérons que tout le monde va profiter de cette version autant que nous le faisons. Malheureusement, ce ne sera pas le cas tant que les gens utilisant l'un des systèmes BSD remarqueront une brusque perte de fonctionnalités. Nous pensons que cette annonce est une bonne occasion pour exprimer notre désaccord avec la récente "
#: news-array.php:63
msgid ""
"Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
"frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4.8 est notre tentative de mettre à jour la base de code Xfce à tous les nouveaux cadres de bureau qui ont été introduites au cours des dernières années. Nous espérons que nos efforts de laisser tomber des morceaux comme ThunarVFS et HAL avec GIO, udev, ConsoleKit et PolicyKit aideront portant le bureau Xfce aux distributions modernes."
#: news-array.php:64
msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
"reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
+msgstr "Avec Xfce 4.8 nos utilisateurs pourront parcourir les partages distants en utilisant une variété de protocoles (SFTP, SMB, FTP et beaucoup plus). L'encombrement de la fenêtre a été réduite par la fusion de toutes les boîtes de dialogue des fichiers en un seul."
#: news-array.php:65
msgid ""
"Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
"transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Notre application de panneau a été réécrit, ce qui améliore le positionnement, la transparence, l'article et la gestion du lanceur. Il introduit également un nouveau plugin de menu pour afficher les répertoires. Son cadre de plugin 4.6 reste compatible avec les plugins."
#: news-array.php:66
msgid ""
@@ -955,7 +964,7 @@ msgid ""
"configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
"Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
"manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons également amélioré nos réglages dialogues. La boîte de dialogue de configuration de l'affichage prend désormais en charge RandR 1.2, détecte les écrans automatiquement et permet à nos utilisateurs de choisir leur propre résolution, taux de rafraîchissement rotation. Les écrans peuvent être configurés soit de travailler en mode clone ou être placés les uns à côté des autres. Choix du clavier est devenu plus facile et plus conviviale. En outre, l'éditeur de configuration manuel a été mis à jour pour être plus fonctionnel."
#: news-array.php:67
msgid ""
@@ -968,40 +977,40 @@ msgid ""
"server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
"mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
"will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Outre les fonctionnalités implémentées dans Xfce, le cycle de développement 4.8 nous a apporté un tas d'autres goodies. Pour la première fois nous avons eu une stratégie de libération grave formé après le "
#: news-array.php:68
msgid ""
"There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
"a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
+msgstr "Il ya beaucoup plus à découvrir et nous espérons que beaucoup d'entre vous donnera Xfce 4.8 a essayer! Il ya une brève visite en ligne sur"
#: news-array.php:70
msgid ""
"A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
"the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
"preview releases):"
-msgstr ""
+msgstr "Un résumé des modifications apportées depuis la version préliminaire 4.8pre3 est disponible sur l'adresse suivante (il comprend aussi des liens vers les changements introduits dans tous les communiqués de prévisualisation):"
#: news-array.php:72
msgid ""
"The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
"tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
+msgstr "La publication peut être téléchargée soit en tant que rejets individuels ou comme une archive graisse y compris toutes ces versions différentes:"
#: news-array.php:74
msgid ""
"2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
"schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
"into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
+msgstr "2011 a tout juste commencé et nous prévoyons déjà pour l'avenir. Le calendrier 4.10 sera travaillé et j'espère que bientôt, nous serons en mesure de transformer Xfce en une organisation à but non lucratif au FOSDEM de cette année, alors restez branchés!"
#: news-array.php:75
msgid ""
"But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "Mais d'ici là, nous espérons que vous apprécierez le communiqué d'aujourd'hui et rejoignez-nous dans la célébration. Merci vont à tous nos collaborateurs, journalistes de bugs ainsi que les efforts impressionnants de nos traducteurs et les emballeurs. "
#: news-array.php:83
msgid ""
@@ -1009,13 +1018,13 @@ msgid ""
"release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
"16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
"translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Aujourd'hui, nous sommes heureux d'annoncer la troisième et j'espère dernière version préliminaire de Xfce 4.8 qui devrait être poussé vers le public le Janvier 16 2011. Par rapport à Xfce 4.8pre2 cette version comporte principalement des mises à jour de traduction et des corrections de bugs."
#: news-array.php:84
msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Avec Noël et le réveillon du nouvel an entre 4.8pre2 et 4.8pre3 il n'est pas surprenant que la plupart des composants seules quelques questions ont été abordées."
#: news-array.php:85
msgid ""
@@ -1026,26 +1035,26 @@ msgid ""
"commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
"fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
"environment of the Xfce session."
-msgstr ""
+msgstr "Entre autres choses, nous avons actualisé les raccourcis clavier par défaut pour inclure touches du moniteur. L'icône d'état de la boîte de dialogue de progression du gestionnaire de fichiers est désormais correctement masquée lorsque le dialogue est détruit. C'est papier peint plugin est maintenant capable de gérer les noms de fichiers avec des espaces. Les variables d'environnement de commandes lancées à partir de la boîte de dialogue Exécuter Xfce n'ont pas été correctement définis, afin que nous fixés que pour que les commandes lancées à partir de la boîte de dialogue héritent toujours l'environnement de la session de Xfce."
#: news-array.php:86
msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "Nous avons également fait - reboot et - les paramètres de halte de xfce4-session-déconnexion travailler à nouveau qui, auparavant, tout simplement déconnectés l'utilisateur actif. Afin d'éviter une situation de concurrence au démarrage de la session et pour accélérer les choses un peu plus, nous n'utilisons plus xrdb à jour les paramètres xft et le curseur et à la place, mettre à jour les propriétés connexes Xsettings nous-mêmes."
#: news-array.php:87
msgid ""
"In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
"the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
"changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
"application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
+msgstr "Dans le gestionnaire de fenêtre xfwm4, nous avons aligné la période de temps requise pour un double-clic avec celle des applications normales. Via l'option cachée / general / mousewheel_rollup on peut maintenant désactiver Windows cours de déploiement via la molette de la souris. Le gestionnaire de fenêtres désormais gère correctement les changements de règlement dans les fenêtres en plein écran comme ceux apparaissant dans les jeux. Sélecteur d'application de Xfwm4 apparaît maintenant qu'une seule fois en mode clone."
#: news-array.php:88
msgid ""
@@ -1058,13 +1067,13 @@ msgid ""
"removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
"monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
"icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
+msgstr "Cela peut sembler quelques corrections utiles, mais ce n'est rien comparé à la quantité de travail qui est entré dans le nouveau panneau de Xfce une fois de plus. Environ 20 bugs et régressions connues + ont été fixés. Voici un court extrait du changelog complet: Domaines de traduction ont été fixés pour les plugins externes, les plugins peuvent être réorganisées avec le MDN à nouveau, double-cliquant sur les éléments dans l'éditeur d'article montre leurs préférences, faites glisser des éléments de la boîte de dialogue de l'éditeur point les supprime à partir du panneau encore une fois, windows liste des tâches peut maintenant être filtré par le moniteur. Un autre problème qui est apparu récemment et a maintenant été fixé est l'icône dimensionnement dans la zone de notification, également connu sous le systray."
#: news-array.php:89
msgid ""
"Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
"the complete changelog."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8pre3 dispose également d'un grand nombre de mises à jour de traduction, comme on peut le voir dans le changelog complet."
#: news-array.php:90
msgid ""
@@ -1072,25 +1081,25 @@ msgid ""
"model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
"early lifecycle support branches today. We decided against this because "
"there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Puisque nous suivons le <a modèle de communiqué de href=\"/about/releasemodel\"> de Xfce </a> pour 4,8, nous aurions normalement annonçons gel du code et la création d'agences de soutien du cycle de vie tôt aujourd'hui. Nous avons décidé cela parce qu'il n'ya pas assez de personnes actives pour prendre soin de tout cela pour le moment. Nous allons donc continuer la correction de bugs dans les branches maîtresses que nous avons fait entre 4.8pre2 et 4.8pre3."
#: news-array.php:97
msgid ""
"We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
"release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
"for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
+msgstr "Nous sommes heureux d'annoncer la deuxième version préliminaire de Xfce 4.8. Cette version marque le début du gel de la chaîne. A partir d'aujourd'hui jusqu'à la libération finale, les chaînes ne peuvent plus être modifiés dans la branche master de composants de base Xfce. Cela va aider les traducteurs à préparer leurs traductions pour la version finale prévue le Janvier 16 2011."
#: news-array.php:98
msgid ""
"For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
"managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
"reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
+msgstr "Pour cette version, nous nous sommes concentrés sur la correction de bugs dans tous les composants de Xfce. Nous avons réussi à fermer un grand nombre d'entre eux grâce à toutes les personnes qui ont déclaré les corrections proposées et testées rapidement."
#: news-array.php:99
msgid ""
@@ -1100,31 +1109,31 @@ msgid ""
"and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
"features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
"of our translation teams."
-msgstr ""
+msgstr "Quelques caractéristiques du panneau mineures ont été ajoutées en dépit de gel des fonctionnalités. Nous avons également réussi à travailler sur deux demandes de longue date: le soutien approprié pour éditer le menu de l'application avec des éditeurs de menu (Alacarte étant celui que nous avons testé) et l'intégration avec le Compiz fenêtre. Bien sûr, cette version comporte également beaucoup de nouvelles et meilleures traductions grâce à l'incroyable travail de nos équipes de traduction."
#: news-array.php:106
msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "L'équipe de développement de Xfce est fier d'annoncer la première version de prévisualisation pour Xfce 4.8. Parallèlement à cette pré-version, le projet Xfce annonce le gel des fonctionnalités pour la finale 4.8 version qui devrait être poussé vers le monde le Janvier 16 2011."
#: news-array.php:107
msgid ""
"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
"requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
"core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
"introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version intègre des changements majeurs au cœur de l'environnement de bureau Xfce et réussit j'espère que dans l'accomplissement d'un certain nombre de demandes de longue date. Parmi les mises à jour les plus notables est que nous avons porté toute l'âme de Xfce (Thunar, xfdesktop et thunar-volman en particulier) à partir de ThunarVFS au GIO, apportant systèmes de fichiers distants au bureau Xfce. Le panneau a été entièrement réécrit et offre une meilleure gestion du lanceur et une meilleure prise en charge multi-tête. La liste des nouvelles fonctionnalités du panneau est trop long de citer dans son intégralité ici. Merci à la nouvelle carte bibliothèque garcon (anciennement connu sous le nom libxfce4menu, mais réécrit une fois de plus) nous prennent désormais en charge le menu d'édition via un éditeur de menu tiers comme Alacarte (nous ne livrons pas nos propres encore). Nos bibliothèques de base ont été rationalisées un peu, un bo
n exemple étant la bibliothèque libxfce4ui nouvellement introduit qui est destiné à remplacer libxfcegui4."
#: news-array.php:108
msgid ""
@@ -1135,28 +1144,28 @@ msgid ""
"many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
"as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
"compatibility reasons)."
-msgstr ""
+msgstr "Peut-être le résultat le plus important que nous allons accomplir avec Xfce 4.8 est que, malgré la souffrance de la petite taille de l'équipe de développement, de temps en temps, le noyau de l'environnement de bureau a été aligné avec les technologies de bureau d'aujourd'hui, comme GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev et beaucoup plus. Beaucoup de vieux machins comme a été dépouillé de la base ainsi, comme cela s'est produit avec HAL et ThunarVFS (qui est toujours là pour des raisons de compatibilité)."
#: news-array.php:109
msgid ""
"Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
"have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
"include them when praising this release!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci à la plate-forme de traduction Transifex génial, nos équipes linguistiques ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. S'il vous plaît inclure lorsque louant cette version!"
#: news-array.php:116
msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
+msgstr "La deuxième correction de bugs libération de Xfce 4.6 a été libéré."
#: news-array.php:117
msgid ""
"This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
"regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version comporte un grand nombre de traductions mises à jour et corrige quelques bugs ou des régressions avec de nouvelles versions GTK +."
#: news-array.php:124
msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
+msgstr "La première correction de bugs libération de Xfce 4.6 a été libéré."
#: news-array.php:125
msgid ""
@@ -1164,18 +1173,18 @@ msgid ""
"effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
"is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
"weeks."
-msgstr ""
+msgstr "Merci à toutes les personnes qui ont été en utilisant Xfce 4.6 et ont pris le temps et d'efforts pour soumettre un rapport de bug pour les choses qui n'ont pas été assez travaillé la façon dont il est censé le faire. Nous avons été en mesure de résoudre plusieurs problèmes au cours des dernières semaines."
#: news-array.php:126
msgid ""
"thanks to all the translators, several translations have been improved and "
"completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
+msgstr "merci à tous les traducteurs, plusieurs traductions ont été améliorées et complétées depuis la sortie de 4.6.0."
#: news-array.php:133
msgid ""
"After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
+msgstr "Après plus de deux années de développement, Xfce 4.6.0 vient de sortir."
#: news-array.php:134
msgid ""
@@ -1183,254 +1192,254 @@ msgid ""
"brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
"and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
"last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 dispose d'un nouveau backend de configuration, un nouveau gestionnaire de paramètres, un mixeur de son flambant neuf, et plusieurs d'énormes améliorations au gestionnaire de session et le reste des composants de base de Xfce. Une liste de tous les changements depuis la dernière release candidate se trouve sur cette page."
#: news-array.php:135
msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Un aperçu visuel de Xfce 4.6 est disponible <a href=\"/about/tour46\">ici</a>."
#: projects/index.php:7
msgid "Learn More →"
-msgstr ""
+msgstr "En savoir plus →"
#: projects/index.php:12
msgid ""
"The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
"desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Le projet Xfce contient plusieurs projets séparés pour chaque partie du bureau. Chaque projet a sa propre page de projet de fournir des informations additionnelles."
#: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
msgid "Core Components"
-msgstr ""
+msgstr "Composants de base"
#: projects/index.php:18 about/tour44.php:71 about/tour46.php:57
#: about/tour.php:105 about/index.php:29
msgid "Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
#: projects/index.php:20
msgid ""
"It manages the placement of application windows on the screen, provides "
"window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Il gère le placement des fenêtres d'application sur l'écran, fournit décorations de fenêtre et gère les espaces de travail ou les bureaux virtuels."
#: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
#: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau"
#: projects/index.php:27
msgid ""
"The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
"panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
+msgstr "Le panneau est un bar qui vous permet d'avoir à tout moment des lanceurs de programmes, des menus du panneau, une horloge, un commutateur de bureau et plus encore."
#: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/tour.php:97
#: about/index.php:32
msgid "Desktop Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de bureau"
#: projects/index.php:37
msgid ""
"This program sets the background image and provides a root window menu, "
"desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
+msgstr "Ce programme définit l'image d'arrière-plan et propose un menu de fenêtre racine, les icônes du bureau ou des icônes réduites et une liste des fenêtres."
#: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/tour.php:51
#: about/index.php:38
msgid "Session Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de session"
#: projects/index.php:44
msgid ""
"The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
"the user session."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de session de contrôle tous les aspects de la mise en route et l'arrêt de la session utilisateur."
#: projects/index.php:52 about/tour.php:67
msgid "Settings Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de paramètres"
#: projects/index.php:54
msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Il vous permet de configurer chaque détail de votre environnement de bureau."
#: projects/index.php:59 about/tour46.php:180 about/tour.php:15
#: about/index.php:41
msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche d'application"
#: projects/index.php:61
msgid ""
"Allows you to search, launch and find information about applications "
"installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Vous permet de rechercher, de lancer et de trouver des informations sur les applications installées sur votre système."
#: projects/index.php:69
msgid "Xfce Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèques Xfce"
#: projects/index.php:71
msgid ""
"They provide additional functions and widgets which ease the development of "
"applications."
-msgstr ""
+msgstr "Ils offrent des fonctions et des widgets supplémentaires qui facilitent le développement d'applications."
#: projects/index.php:78
msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
+msgstr "Stockage de la configuration client-serveur simple et le système de requête."
#: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de fichiers Thunar"
#: projects/index.php:88
msgid ""
"Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
"and easy-to-use."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar est un nouveau gestionnaire de fichiers moderne conçu dès le départ pour être rapide et facile à utiliser."
#: projects/index.php:95
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applications"
#: projects/index.php:98
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur Web"
#: projects/index.php:100
msgid "Midori is a lightweight Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Midori est un navigateur Web léger."
#: projects/index.php:105 about/tour44.php:150
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: projects/index.php:107
msgid ""
"Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
"backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Terminal est un émulateur de terminal moderne, avec des onglets et des arrières plan transparents."
#: projects/index.php:116
msgid "Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn"
#: projects/index.php:118
msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn est une application pour créer et graver des CD et des DVD."
#: projects/index.php:122 about/tour44.php:137
msgid "Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Orage"
#: projects/index.php:124
msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr ""
+msgstr "Une application simple calendrier avec des rappels."
#: projects/index.php:132
msgid "Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Mixer"
#: projects/index.php:134
msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de modifier le volume des différentes pistes audio."
#: projects/index.php:138
msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiseur d'images"
#: projects/index.php:140
msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Ristretto est un visualiseur d'image léger."
#: projects/nav.php:4
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documents"
#: projects/nav.php:5
msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "documentation en ligne pour les modules de base de Xfce"
#: about/news.php:6 about/nav.php:20
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Actualités"
#: about/news.php:60
msgid "Changes in this release"
-msgstr ""
+msgstr "Changements dans cette version"
#: about/news.php:61
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Permalien"
#: about/news.php:79
msgid "No news articles found."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de nouvelles d'articles trouvées."
#: about/screenshots.php:20
msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr ""
+msgstr "Quelques captures d'écran de Xfce, ordonnées par la version."
#: about/screenshots.php:48
msgid "Xfce 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.0"
#: about/tour44.php:1
msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Visite de Xfce 4.4"
#: about/tour44.php:6
msgid ""
"As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "À compter d'aujourd'hui, la tant attendue version 4.4.0 de l'environnement de bureau Xfce est enfin disponible. Je vais essayer de mettre en évidence quelques-unes des nouvelles fonctionnalités qui ont été ajoutées depuis la dernière version stable."
#: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
msgid "Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Icônes du bureau"
#: about/tour44.php:12
msgid ""
"One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
"for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
"added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Une des caractéristiques les plus souvent demandés au cours de la 4.0 et 4.2 a été un soutien pour les icônes sur le bureau. Maintenant, avec Xfce 4.4.0, cette fonction a finalement été ajouté au gestionnaire de bureau <b> Xfdesktop </b>."
#: about/tour44.php:18
msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
"also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
"quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
"desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de bureau utilise <b> Thunar </b> d 'bibliothèques pour gérer les lanceurs d'applications et de fichiers / dossiers sur le bureau régulières. Le gestionnaire de bureau est également capable d'afficher les icônes des fenêtres réduites sur le bureau, ce qui est tout à fait caractéristique populaire dans le monde de la CDE. Bien sûr, vous pouvez désactiver les icônes du bureau totalement si vous préférez un bureau propre."
#: about/tour44.php:21
msgid "Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du bureau"
#: about/tour44.php:24
msgid ""
"<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
"as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
+msgstr "<b> Xfdesktop </b> continue également de fournir l'accès au menu d'applications, comme il l'a fait dans les communiqués de Xfce précédentes."
#: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
#: about/tour48.php:7 about/index.php:44
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: about/tour44.php:31
msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "Le support de l'icône du bureau va de pair avec le nouveau gestionnaire de fichiers Thunar <a href=\"http://thunar.xfce.org/\"> </a> qui remplace le gestionnaire de fichiers précédent <b> xffm </b >."
#: about/tour44.php:37
msgid ""
@@ -1439,7 +1448,7 @@ msgid ""
"look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
"other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
"picked up that idea as well."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thunar</b> a été écrit à partir de zéro pour fournir un outil facile à utiliser, mais le gestionnaire de fichiers encore très léger pour Xfce. Son interface utilisateur a été conçu pour ressembler à l'explorateur de fichier qui a été introduit avec GTK + 2.4, et d'autres gestionnaires de fichiers tels que <b>Nautilus</b> et <b>pcmanfm</b> déjà ramassé cette idée aussi."
#: about/tour44.php:41
msgid ""
@@ -1447,115 +1456,116 @@ msgid ""
"will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
"<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
"at once using a certain criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<b> Thunar </b> prend en charge toutes les fonctionnalités de gestion de fichiers que les utilisateurs attendent, et aussi plusieurs fonctionnalités avancées. Par exemple, un soi-disant <i> Renamer vrac </i> est inclus qui permet aux utilisateurs de renommer plusieurs fichiers à la fois en utilisant un certain critère."
#: about/tour44.php:44
msgid "Thunar Bulk Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer en vrac avec Thunar"
#: about/tour44.php:46
msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteurs et supports amovibles"
#: about/tour44.php:49
msgid ""
"Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 fournit un accès facile aux données sur les lecteurs et supports amovibles. Il suffit d'insérer le support dans le lecteur ou branchez le nouveau lecteur à l'ordinateur et une icône représentant le volume amovible apparaît sur le bureau et dans <b> Thunar </b> s 'du panneau latéral."
#: about/tour44.php:52
msgid "Removable Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Volumes amovibles"
#: about/tour44.php:55
msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Cliquez sur l'icône pour monter automatiquement le volume. Faites un clic droit sur l'icône pour démonter le disque ou éjecter le support du lecteur. Notez cependant que cette fonctionnalité nécessite <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\"> HAL </a> et est donc uniquement disponible pour Linux 2.6.x et FreeBSD 6.x et surtout à l' moment d'écrire ces lignes (il ya un support limité des supports amovibles pour FreeBSD 4.x et 5.x qui ne nécessite pas HAL)."
#: about/tour44.php:59
msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur de texte"
#: about/tour44.php:62
msgid ""
"The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
"<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
"nothing less."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouvel éditeur de texte <b>MousePad</b> est inclus avec cette version. <b>MousePad</b> fournit toutes les fonctionnalités de l'éditeur de base, rien de plus, rien de moins."
#: about/tour44.php:65
msgid "MousePad"
-msgstr ""
+msgstr "MousePad"
#: about/tour44.php:68
msgid ""
"You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
"Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
"older systems."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez penser <b> MousePad </b> comme équivalent à <b> bloc-notes </b>sur Windows. Il démarre très rapidement, généralement en moins d'une seconde, même sur des systèmes plus anciens."
#: about/tour44.php:74
msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfwm4 </b> continue a d'être le cœur du gestionnaire de fenêtres ."
#: about/tour44.php:77
msgid "Xfwm4 ARGB32"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 ARGB32"
#: about/tour44.php:80
msgid ""
"This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
"windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version dispose d'une meilleure compositeur, en soutenant des fenêtres transparentes ARGB, ombres, transparence de la fenêtre d'image et bien plus encore."
#: about/tour44.php:83
msgid "Xfwm4 Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 Switcher"
#: about/tour44.php:86
msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "<b> Xfwm4 </b> inclut également un nouveau sélecteur d'application, comme le montre la capture d'écran ci-dessus, qui affiche toutes les fenêtres de l'espace de travail avec des icônes et titres de fenêtres."
#: about/tour44.php:89
msgid "Xfwm4 Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Thèmes Xfwm4"
#: about/tour44.php:92
msgid ""
"Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
"was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
+msgstr "Plus loin, le support de plusieurs formats d'image pour la fenêtre des thèmes de décoration ont été ajoutés, y compris <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> et <tt> SVG </tt> images."
#: about/tour44.php:95
msgid "Xfwm4 Tweaks"
-msgstr ""
+msgstr "Tweaks Xfwm4"
#: about/tour44.php:98
msgid ""
"Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
"tweaking of window behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Les commandes avancées pour le gestionnaire de fenêtres ont également été ajoutées, permettant peaufiner approfondie du comportement de la fenêtre."
#: about/tour44.php:105
msgid ""
"The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
"Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
"configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
+msgstr "Le <b> xfce4-panel </b> a été complètement réécrit pour la version 4.4 de Xfce. Plusieurs panneaux sont supportés <i> out of the box </i> maintenant et peuvent facilement être configurés à l'aide du nouveau gestionnaire de la commission de <b> </b> le montre la capture d'écran ci-dessous."
#: about/tour44.php:108
msgid "Panel Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de panneau"
#: about/tour44.php:111
msgid ""
@@ -1563,69 +1573,70 @@ msgid ""
"had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
"able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
"plugins was added to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Un des problèmes majeurs dans les communiqués de Xfce précédente était que chaque plug-in devait être exécuté dans le même processus que le panneau, et donc chaque plugin a été en mesure de bloquer l'ensemble du panel. Pour résoudre ce problème, le support des plugins externes a été ajoutée au panneau."
#: about/tour44.php:114
msgid "Panel Add Item Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Panel boîte de dialogue Ajouter article"
#: about/tour44.php:117
msgid ""
"Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Les développeurs de plugins du panneau peuvent maintenant décider si le plugin devrait fonctionner comme un processus externe ou dans le cadre de la procédure de groupe spécial, en fonction de la stabilité du plugin."
#: about/tour44.php:120
msgid "Panel Icon Box Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Icône Box Plugin"
#: about/tour44.php:123
msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Comme il est désormais en charge de plusieurs panneaux, le séparé <b> Xftaskbar4 </b> et <b> Xfce4-boîte à icones </b> Utilitaires ne sont plus nécessaires. Au lieu de cela, à la fois la barre des tâches et la boîte à icones sont disponibles sous forme de plugins du panneau maintenant."
#: about/tour44.php:127
msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "La plupart des plugins de panneaux supplémentaires, disponibles via le href=\"http://goodies.xfce.org/\"> projet des Goodies de Xfce <a </a>, ont été mis à jour pour le nouveau panneau, et plusieurs nouveaux plugins étaient ajoutées. Par exemple, la nouvelle marque <b> xfce4-xfapplet-plugin </b> permet aux utilisateurs d'ajouter GNOME d'applets au panneau de Xfce."
#: about/tour44.php:131
msgid "Time Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du temps"
#: about/tour44.php:134
msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "La nouvelle application de gestion du temps <b> Orage </b> remplace le xfcalendar <b> </b>, qui a été introduit avec Xfce 4.2.0. <b> Orage </b> fournit plusieurs fonctionnalités pour gérer efficacement votre temps."
#: about/tour44.php:140
msgid ""
"While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
"format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
"<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
+msgstr "Alors que <b> Orage </b> est très léger et facile à utiliser, il prend en charge toutes les caractéristiques importantes trouvées dans les applications civiles plus grands comme <b> Perspectives </b> ou <b> Evolution </b>. Alors que <b> xfcalendar </b> utilisé le <tt> DHP coutume </tt> Format dans le passé pour sauvegarder vos réglages, <b> Orage </b> est basée sur <tt> iCal </tt> et donc compatible avec d'autres applications de calendrier."
#: about/tour44.php:144
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Émulateur de terminal"
#: about/tour44.php:147
msgid ""
"While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
"mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
"it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Alors que <b> Terminal </b> était déjà disponible pendant les 4,2 jours, il n'était pas assez mature à ce moment de faire partie du noyau. Avec cette version majeure, il a été déplacé dans le bureau de base."
#: about/tour44.php:153
msgid ""
@@ -1635,11 +1646,11 @@ msgid ""
"the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
"above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
"integrated composition manager."
-msgstr ""
+msgstr "Outre les fonctionnalités de base que vous pouvez attendre d'un émulateur de terminal, il inclut quelques fonctionnalités supplémentaires, comme plusieurs onglets par la fenêtre, barres d'outils personnalisables et la possibilité de configurer presque tous les aspects de l'application via les options <i> cachés </i>. Comme on peut le voir dans la capture d'écran ci-dessus, cette version prend également en charge une réelle transparence à l'aide <b> Xfwm4 </b> s 'gestionnaire de composition intégré."
#: about/tour44.php:157
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impression en cours..."
#: about/tour44.php:160
msgid ""
@@ -1648,22 +1659,22 @@ msgid ""
"mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
"was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
"the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
+msgstr "<b> xfprint </b>, l'application de gestion d'impression de Xfce, a vu plusieurs petites améliorations de cette version. Tout d'abord, le a2ps <tt> </tt> convertisseur n'est pas obligatoire plus, alors qu'il était encore recommandé. Prise en charge de CUPS <tt> </tt> 1.2 a été ajouté et <b> xfprint </b> est maintenant en mesure d'afficher l'état de l'imprimante avec CUPS <tt> </tt> backend."
#: about/tour44.php:163
msgid "Xfce Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impression de Xfce"
#: about/tour44.php:166
msgid ""
"<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b> xfprint </b> aussi s'intègre avec <b> MousePad </b> pour fournir un soutien d'impression générique pour différents types de documents de texte en utilisant la a2ps <tt> </tt> convertisseur."
#: about/tour44.php:169
msgid "Xfce Print Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boite de dialogue imprimer Xfce"
#: about/tour44.php:172
msgid ""
@@ -1672,155 +1683,156 @@ msgid ""
"especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
"functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
"to access the printer configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Comme vous pouvez voir la boîte de dialogue d'impression est encore relativement similaire à celui de Xfce 4.2, mais le fonctionnement interne du support d'impression ont été améliorées, notamment les Coupes du <tt></tt> support. En outre, la fonctionnalité de gestion d'impression a été déplacée à une bibliothèque, que d'autres applications peuvent utiliser l'API pour accéder à la configuration de l'imprimante."
#: about/tour44.php:176
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage automatique"
#: about/tour44.php:179
msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 met en œuvre la nouvelle <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\"> Autostart Spécification </a> - en fait Xfce a été le premier bureau à mettre en œuvre ladite caractéristique, mais les autres étaient plus rapides pour le libérer. ;-)"
#: about/tour44.php:182
msgid "Xfce Autostart Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur de démarrage automatique Xfce"
#: about/tour44.php:185
msgid ""
"The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
"During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "Le cahier des charges est constitué de deux parties, l'Autostart <i> des applications au démarrage </i>, qui est mis en œuvre dans <b> xfce4-séance </b> et l'Autostart <i> des demandes après le Mont </i> qui est mis en œuvre <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\"> thunar-volman </a>. Cette version inclut également le-autostart-editor xfce4 <b> </b>, montré dans la capture d'écran ci-dessus, qui permet aux utilisateurs de facilement ajouter, supprimer ou désactiver des applications autostarted."
#: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
#: about/tour48.php:71
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
#: about/tour44.php:192
msgid ""
"This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
"Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
"above."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version introduit de nouvelles options pour personnaliser le bureau à vos besoins. Quelques exemples de nouveaux paramètres dialogues ont été déjà présentés dans les sections précédentes."
#: about/tour44.php:195
msgid "Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applications préférées"
#: about/tour44.php:198
msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "Le cadre d'applications préféré, qui était auparavant uniquement disponible en <b> Terminal </b>, a été importé dans Xfce, afin que les utilisateurs n'ont plus besoin de modifier les profils d'obus de préciser quel navigateur et un émulateur de terminal doit être utilisée par les applications Xfce. Le but était de le rendre aussi facile que possible pour modifier une application pour une certaine catégorie (utilisateurs de GNOME ont peut-être déjà remarqué que GNOME a adopté cette approche, parce qu'il est si simple)."
#: about/tour44.php:201
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis clavier"
#: about/tour44.php:204
msgid ""
"And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
"Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
"the window manager shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Et puis il ya eu le problème avec les raccourcis clavier dans Xfce 4.2 ... Xfce 4.2 limite le nombre de raccourcis clavier disponibles gratuitement, tandis que les gens voulaient attribuer un certain nombre de raccourcis clavier. Avec Xfce 4.4 cette limitation est l'histoire et les raccourcis d'applications sont désormais séparés des raccourcis du gestionnaire de fenêtres."
#: about/tour44.php:208
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour"
#: about/tour44.php:211
msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "S'il vous plaît laisser vos commentaires sur cet article dans mon <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\"> Blog </a> et utiliser le <a href=\"/community/lists\"> xfce </a> liste de diffusion si vous avez des questions concernant Xfce 4.4.0 ou problèmes avec l'installation."
#: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Liens"
#: about/tour44.php:218 about/tour46.php:191
msgid "Xfce website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web Xfce"
#: about/tour44.php:219 about/tour46.php:192
msgid "Thunar website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web Thunar"
#: about/tour44.php:222 about/credits.php:8 about/tour46.php:195
#: about/nav.php:30
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Crédits"
#: about/tour44.php:224
msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Écrit par Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
#: about/credits.php:47
msgid ""
"A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "Un grand nombre de personnes ont contribué au projet de Xfce. Bien que plus de gens ont contribué au projet énumèrent ensuite ceux ci-dessous, nous aimerions pouvoir dire:"
#: about/credits.php:49
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci à tous ceux qui ont contribué à faire que ce logiciel soit disponible !"
#: about/credits.php:52
msgid "Core developers"
-msgstr ""
+msgstr "Développeurs de base"
#: about/credits.php:61
msgid "Active contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Contributeurs actifs"
#: about/credits.php:81
msgid "Servers maintained by"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs gérés par"
#: about/credits.php:89
msgid "Goodies supervision"
-msgstr ""
+msgstr "supervision Goodies"
#: about/credits.php:95
msgid "Translations supervision"
-msgstr ""
+msgstr "Supervision des traductions"
#: about/credits.php:101
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Traducteurs"
#: about/credits.php:106
msgid "Previous contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Contributeurs précédents"
#: about/tour46.php:1
msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Visite Xfce 4.6"
#: about/tour46.php:6
msgid ""
"The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "Le tant attendu la version 4.6.0 de l'environnement de bureau Xfce est enfin disponible. Nous allons essayer de mettre en évidence quelques-unes des nouvelles fonctionnalités qui ont été ajoutées depuis la dernière version stable."
#: about/tour46.php:12
msgid ""
@@ -1828,11 +1840,11 @@ msgid ""
"the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
"<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
"feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "Depuis les icônes du bureau ont été introduites dans Xfce 4.4, les gens ont exprimé la nécessité de permettre la sélection de plusieurs icônes (caoutchouc bandes). Avec <b> Xfce 4.6 </b>, les Xfdesktop <b> </b> gestionnaire met en œuvre enfin cette fonctionnalité: vous pouvez sélectionner plusieurs icônes, supprimer, etc ..."
#: about/tour46.php:15
msgid "Multiple icons selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection des icônes multiples"
#: about/tour46.php:18
msgid ""
@@ -1840,62 +1852,63 @@ msgid ""
"manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
"also to open applications, exit your session, or access the help "
"documentation."
-msgstr ""
+msgstr "<b> Xfce 4.6 </b> propose un nouveau menu du bureau de la marque qui vous permet de manipuler des fichiers comme avec le <b> Thunar </b> gestionnaire de fichiers du menu contextuel, mais aussi pour ouvrir des applications, quittez votre session, ou d'accéder à l'aide documentation."
#: about/tour46.php:21
msgid "New desktop menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau menu du bureau"
#: about/tour46.php:26
msgid ""
"A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Un grand nombre de bugs de longue date ont été corrigés dans <b> Xfce4 Panel </b>, en particulier pour les configurations à plusieurs écrans, mais cette nouvelle version apporte également un ensemble amélioré de plugins du panneau."
#: about/tour46.php:29
msgid "New binary clock"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle horloge binaire"
#: about/tour46.php:32
msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
"geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "Le plugin d'horloge <b> </b> a été réécrit pour consommer moins de ressources système et de corriger quelques bugs d'affichage, mais il ya aussi un nouveau mode d'horloge pour le geek en vous: horloge binaire! Le nouveau plug-in <b> zone de notification </b> vous permet de cacher les icônes de notification sélectionnés pour garder votre zone de notification propre et lisible."
#: about/tour46.php:35
msgid "Sound Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Mélangeur sonore"
#: about/tour46.php:38
msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "<b> Xfce4 Mixer </b> a été réécrit pour utiliser <a href=\"http://www.gstreamer.net/\"> Gstreamer </a>. Cela nous permet de soutenir plus facilement plusieurs systèmes de sonorisation, l'interface utilisateur est plus poli, et vous pouvez gérer plusieurs cartes son différentes. En outre, un plugin panneau vous permet de régler le son système rapidement en utilisant la molette de la souris."
#: about/tour46.php:41
msgid "New sound mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau mélangeur sonore"
#: about/tour46.php:46
msgid ""
"<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
"be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications. Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications. Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
"you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
"crash occurs. "
-msgstr ""
+msgstr "<b> Xfce 4.6 </b> est livré avec un gestionnaire de session amélioré: votre session devrait être lancé rapidement, et la boîte de dialogue des réglages a été retravaillé afin de faciliter la gestion des applications session conscients. En outre, le gestionnaire de session va redémarrer automatiquement les applications de session qui s'est écrasé de sorte que vous ne sont pas laissés sans un ordinateur de bureau, panneau, gestionnaire de fenêtres, etc, si un accident se produit. "
#: about/tour46.php:49
msgid "Session settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Session des paramètres de dialogue"
#: about/tour46.php:52
msgid ""
@@ -1903,280 +1916,281 @@ msgid ""
"<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\" The logout dialog "
"now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
"computer."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de session inclut également une nouvelle fonctionnalité attendue depuis longtemps: le soutien aux <b> Suspend </b> et <b> hibernate </b> La déconnexion dialogue a maintenant deux boutons supplémentaires qui offrent "
#: about/tour46.php:55
msgid "Session logout dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Session déconnexion dialogue"
#: about/tour46.php:60
msgid ""
"As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Comme d'habitude, <b> Xfwm4 </b> a mûri un peu au cours de ce cycle de sortie: de nombreux bugs ont été corrigés, le support de plusieurs écrans a été ajouté, et la performance globale a été améliorée."
#: about/tour46.php:63
msgid ""
"In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
"windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
+msgstr "En plus de quelques autres nouvelles fonctionnalités, <b> Xfwm4 </b> est maintenant capable de détecter les fenêtres qui ne répondent pas et proposent d'y mettre fin."
#: about/tour46.php:66
msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogue pour mettre fin à des applications occupés"
#: about/tour46.php:69
msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "Il ya aussi un nouveau menu d'actions <b> </b> qui vous permet de déplacer rapidement et redimensionner les fenêtres, mettez-les au-dessus ou en dessous des autres fenêtres, ou fullscreen eux."
#: about/tour46.php:72
msgid "New actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau menu d'actions"
#: about/tour46.php:75
msgid ""
"A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
"to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
+msgstr "Une nouvelle <b> remplir </b> opération a été mise en œuvre, qui agrandit une fenêtre donnée à l'espace disponible sans chevauchement d'autres fenêtres adjacentes."
#: about/tour46.php:78
msgid "Fill operation"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir opération"
#: about/tour46.php:81
msgid ""
"The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
"duringresize operations."
-msgstr ""
+msgstr "Le compositeur de <b> </b> a été optimisé pour réduire la fenêtre vacillantes opérations de duringresize."
#: about/tour46.php:84
msgid "Flicker free resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Flicker redimensionnement libre"
#: about/tour46.php:87
msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Certaines options tweakable <b> </b> ont également été ajoutés: par exemple, vous pouvez maintenant désactiver le clignotement des fenêtres quand ils reçoivent un indicateur d'urgence."
#: about/tour46.php:90
msgid "New tweakable options"
-msgstr ""
+msgstr "De nouvelles options tweakable"
#: about/tour46.php:95
msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "Il ya eu de nombreuses corrections de bugs et améliorations de performances dans <b> Thunar </b>. Il peut utiliser la souris vers l'avant et vers l'arrière boutons (si disponible) pour naviguer, et il inclut un nouveau plug-in qui vous permet de définir une image comme fond d'écran à partir du menu contextuel."
#: about/tour46.php:98
msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Définir une image dans un dossier Thunar comme fond d'écran"
#: about/tour46.php:101
msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
"videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "<b> Thunar </b> va maintenant le <a XDG annuaires d'utilisateurs </a> spécification href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">, ce qui vous permet de avoir des dossiers utilisateur thématiques et localisée pour stocker votre musique, documents, vidéos, modèles, etc ..."
#: about/tour46.php:104
msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Thunar pour les répertoires des utilisateurs"
#: about/tour46.php:107
msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b> Thunar </b> affiche maintenant une icône translucide pour les disques ou les volumes ne sont pas montés, de sorte que vous pouvez les distinguer de ceux montés."
#: about/tour46.php:110
msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Icônes translucides pour les lecteurs et les volumes démontés"
#: about/tour46.php:113
msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier point, mais non le moindre, <b>Thunar</b> supporte maintenant les périphériques chiffrés !"
#: about/tour46.php:116
msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Support Thunar pour périphériques chiffrés"
#: about/tour46.php:121
msgid ""
"Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
"have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
"desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 dispose d'une nouvelle interface de réglages, <b> Xfce Settings Manager </b>, qui vous permet de configurer votre environnement de bureau beaucoup plus facilement qu'avant. Les dialogues qui sont accessibles en cliquant sur les icônes unique ont été conçus pour être plus compact et pour vous permettre de personnaliser votre bureau rapidement et de manière plus intuitive."
#: about/tour46.php:124
msgid "Xfce4 Settings Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de paramètres Xfce4"
#: about/tour46.php:126
msgid "Accessibility settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'accessibilité"
#: about/tour46.php:128
msgid "Accessibility settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boite de dialogue des paramètres d'accessibilité"
#: about/tour46.php:131
msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
"mouse emulation."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres d'accessibilité <b> </b> dialogue vous permet de définir les options du clavier, telles que les touches rémanentes, les touches de rebond, ou l'émulation de la souris souris et sur l'accessibilité."
#: about/tour46.php:134
msgid "Appearance settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'apparence"
#: about/tour46.php:136
msgid "Appearance settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boite de dialogue des paramètres d'apparence"
#: about/tour46.php:139
msgid ""
"The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
"the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
+msgstr "La boite de dialogue des <b>paramètres d'apparence</b> vous permet de définir le style du widget, le thème d'icônes et la police, de la barre d'outils et des options du menu."
#: about/tour46.php:142
msgid "Display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'affichage"
#: about/tour46.php:144
msgid "Display settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher boite de dialogue paramètres"
#: about/tour46.php:147
msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "Les <b> paramètres d'affichage </b> de dialogue vous permet de définir la résolution, fréquence de rafraîchissement et la rotation pour chaque écran qui est connecté."
#: about/tour46.php:150
msgid "Keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du clavier"
#: about/tour46.php:152
msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
-msgstr ""
+msgstr "dialogue des paramètres du Clavier, onglet de présentation"
#: about/tour46.php:155
msgid ""
"The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
"such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "Les réglages du clavier <b> </b> dialogue vous permet de définir des préférences du clavier telles que touche répétition, les raccourcis clavier et la disposition du clavier."
#: about/tour46.php:158
msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
-msgstr ""
+msgstr "dialogue, onglet Réglages du clavier raccourcis"
#: about/tour46.php:161
msgid ""
"You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
"automatically detected."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez maintenant configurer des raccourcis, plus simplement, et les conflits de raccourcis sont automatiquement détectés."
#: about/tour46.php:164
msgid "Mouse settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de la souris"
#: about/tour46.php:166
msgid "Mouse settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "dialogue des paramètres de la souris"
#: about/tour46.php:169
msgid ""
"The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
"connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
"mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres de la souris <b> </b> de dialogue vous permet de configurer les différentes souris connectés à votre ordinateur: l'ordre des boutons, accélération, double-cliquez vitesse, thème de curseur de souris, etc ..."
#: about/tour46.php:172
msgid "Desktop settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du bureau"
#: about/tour46.php:174
msgid "Desktop settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogue des paramètres de bureau"
#: about/tour46.php:177
msgid ""
"The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
"to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
"displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres de bureau <b> </b> dialogue est maintenant beaucoup plus compact, il vous permet de configurer les paramètres pour l'écran: fond d'écran, luminosité, menu du bureau, icônes, etc ..."
#: about/tour46.php:183
msgid ""
"<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
"features a cleaner user interface. It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b> Xfce 4.6 </b> est également livré avec un tout nouveau Finder application qui dispose d'une interface utilisateur propre. Il est également plus facile à utiliser avec le clavier, et il surveille les applications installées de mettre à jour la liste "
#: about/tour46.php:186
msgid "New application finder"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle recherche d'application (finder)"
#: about/tour46.php:198
msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
-msgstr ""
+msgstr "Écrit par Jérôme Guelfucci (Février 2009)"
#: about/tour46.php:199
msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
-msgstr ""
+msgstr "Captures d'écran de Jannis Pohlmann"
#: about/tour.php:1
msgid "Xfce 4.10 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Visite Xfce 4.10"
#: about/tour.php:5
msgid ""
"This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
"covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
"see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Cette excursion vous fera découvrir de nouvelles fonctionnalités majeures de Xfce 4.10. Elle ne couvre que la partie visuelle de ce qui a été fait, pour la liste complète des modifications, voir le <a href=\"/download/changelogs/\"> changelog </a>."
#: about/tour.php:7
msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation en ligne"
#: about/tour.php:9
msgid ""
"During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "Lors de l'élaboration 4.10 nous avons décidé de retirer les manuels d'utilisation des forfaits et les déplacer vers un wiki en ligne à l'adresse <a href=\"http://docs.xfce.org\"> docs.xfce.org </a> . La raison de ce changement est de faire <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\"> contribuant </a> et mettre à jour la documentation facile."
#: about/tour.php:11
msgid ""
"When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous cliquez sur un bouton Aide Xfce vous demandera d'aller à une page wiki en ligne"
#: about/tour.php:13
msgid ""
"We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
"developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Nous espérons qu'avec l'introduction du wiki, il sera plus facile pour les développeurs et les contributeurs de maintenir la documentation."
#: about/tour.php:17
msgid "Collapsed view of the Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Vue réduite de la recherche d'application"
#: about/tour.php:19
msgid ""
@@ -2184,15 +2198,15 @@ msgid ""
"functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
"improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
"regex pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Le viseur de l'application a été complètement réécrit et combine toutes les fonctionnalités de l'ancien appfinder et xfrun4. Outre les améliorations de l'interface utilisateur, il permet désormais de créer des actions personnalisées correspondant à un préfixe ou un motif regex."
#: about/tour.php:21
msgid "Expanded view of the Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Vue étendue de la recherche d'application"
#: about/tour.php:25
msgid "Multiple Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Plusieurs lignes"
#: about/tour.php:27
msgid ""
@@ -2200,59 +2214,60 @@ msgid ""
"rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
"while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
"panel."
-msgstr ""
+msgstr "En 4.10 il ya une seule option de panneau de l'échelle pour la configuration du nombre de lignes dans le panneau. Certains plugins (par exemple <em> lanceurs </em>) s'adapter à une seule ligne, tandis que d'autres, comme des boutons de fenêtre sont autorisés à occuper toute la largeur du panneau."
#: about/tour.php:29
msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
-msgstr ""
+msgstr "Un panneau horizontal avec un nombre de lignes défini sur trois"
#: about/tour.php:31
msgid "Deskbar Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode barre de bureau"
#: about/tour.php:33
msgid ""
"The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
"allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe dispose d'une nouvelle configuration appelée deskbar <em> </em> Mode. Dans le mode de deskbar le panneau est aligné verticalement, tout comme dans le mode vertical, mais les plugins sont disposés horizontalement. Avec plusieurs lignes, il permet de créer des panneaux verticaux larges appropriées pour les configurations à écran large."
#: about/tour.php:35
msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
-msgstr ""
+msgstr "Un panneau en mode barre de Bureau avec un nombre de lignes défini à cinq"
#: about/tour.php:37
msgid "Actions Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Actions Greffons"
#: about/tour.php:39
msgid ""
"Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
"rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
+msgstr "plugin Session du paquet xfce4-session a été fusionné avec un recours <em> réécrites </em> plugins"
#: about/tour.php:41
msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr ""
+msgstr "plug-in d'action dans un mode de menu (à gauche), et dans un mode de bouton (à droite)"
#: about/tour.php:43
msgid "Window Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons de la fenêtre"
#: about/tour.php:45
msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "Les boutons de la fenêtre <em> </em> plug-in ne se dilate, ce qui rend le positionnement de plugin, plus flexible. Afin de rétablir le comportement précédent merci d'ajouter un séparateur de <em> transparent </em> plugin avec le <strong> Développer </strong> option est activée, juste derrière la fenêtre boutons plugin."
#: about/tour.php:49
msgid ""
"There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
"padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Il ya peu de changements visuels dans le présent communiqué de Thunar. La fenêtre a moins de rembourrage et de la position de la barre d'état a été modifiée."
#: about/tour.php:53
msgid ""
@@ -2260,11 +2275,11 @@ msgid ""
"clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
"Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
"before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de session <em> </em> de dialogue de configuration possède un bouton pour effacer la session sauvegardée (pas plus <tt>-r rm sessions ~ / .config / </tt>). Xfce4-conseils a été supprimé et le gestionnaire de session peut maintenant verrouiller l'écran avant la suspension ou l'hibernation du système."
#: about/tour.php:55
msgid "Applications Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Applications démarrage automatique"
#: about/tour.php:57
msgid ""
@@ -2273,44 +2288,44 @@ msgid ""
"before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
"GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
"available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
"services can be started independently from each other."
-msgstr ""
+msgstr "Un autre changement notable est le moyen GNOME et KDE œuvres de compatibilité. cases de compatibilité seulement permettent aux services qui doivent être démarrés avant les autres applications (<em>gnome-keyring</em> et <em> gconf </em> pour GNOME et <em> kdeinit </em> pour KDE). Toutes les autres applications de démarrage automatique sont disponibles à partir d'applications <strong> Autostart </strong>, mais ils sont répertoriés en utilisant une police en italique et non activé par défaut afin de les distinguer des applications de Xfce. Contrairement aux versions précédentes de Xfce, les services de compatibilité peuvent être lancés indépendamment les uns des autres."
#: about/tour.php:59
msgid ""
"Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr ""
+msgstr "Les demandes qui ne sont pas une partie de Xfce, sont énumérés en utilisant une police en italique"
#: about/tour.php:63
msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages Daemon"
#: about/tour.php:65
msgid ""
"Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
"helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
"xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8 a utilisé deux procédés pour appliquer des paramètres: <tt> xfce4-settings-helper </tt> et <tt> xfsettingsd </tt>. En 4.10, ils ont été fusionnés en xfsettingsd, qui gère tous les paramètres du système."
#: about/tour.php:69
msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
"dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
"compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau gestionnaire de paramètres de <em> </em> Groupes dialogues de configuration dans des catégories et vous permet de rechercher leurs noms ou descriptions. La plupart des dialogues sont aussi désormais intégrés dans la fenêtre du gestionnaire des paramètres (ce qui était une option de compilation dans Xfce 4.8)."
#: about/tour.php:71
msgid ""
"The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
"applied"
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de paramètres avec des icônes regroupées par catégorie et un filtre de recherche appliquée"
#: about/tour.php:73
msgid "Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres Éditeur"
#: about/tour.php:75
msgid ""
@@ -2318,24 +2333,24 @@ msgid ""
"edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
"the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
"easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
+msgstr "L'éditeur de paramètres <em> </em> s'effondre plus la totalité de l'arbre lorsque vous modifiez une propriété (c'est parce qu'il se recharge désormais une seule cellule plutôt que la totalité de l'arbre). La plupart des propriétés peuvent maintenant être édités en place, ce qui rend plus facile d'ajuster rapidement les paramètres."
#: about/tour.php:77
msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
"<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisant un éditeur de paramètres que vous pouvez également suivre l'évolution des paramètres dans un canal sélectionné. Faites un clic droit sur un canal dans la fenêtre principale et sélectionnez <strong>Moniteur</strong> pour afficher la fenêtre de contrôle."
#: about/tour.php:79
msgid ""
"Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
"place"
-msgstr ""
+msgstr "éditeur des paramètres avec un moniteur de canal à ciel ouvert, tandis que l'édition d'un bien en place"
#: about/tour.php:81
msgid "MIME Type Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur de type MIME"
#: about/tour.php:83
msgid ""
@@ -2345,16 +2360,16 @@ msgid ""
"see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
"that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
"or remove types and change icons)."
-msgstr ""
+msgstr "Au cours des deux dernières années, beaucoup de gens ont demandé un outil pour gérer leurs associations de type de fichier. Le nouveau <em> MIME éditeur de type </em> est là pour ça. Il vous permet d'assigner facilement une application par défaut pour un type de fichier, voir vos modifications et rétablir les paramètres par défaut si nécessaire. Notez qu'il ne vous permet pas de modifier le système MIME définitions de type (ajouter ou supprimer des types et modifier les icônes)."
#: about/tour.php:85
msgid ""
"MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
+msgstr "Types MIME correspondant à un motif et un menu permettant de sélectionner une application par défaut"
#: about/tour.php:87
msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Souris et pavé tactile"
#: about/tour.php:89
msgid ""
@@ -2363,110 +2378,111 @@ msgid ""
"background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
"wiki."
-msgstr ""
+msgstr "La souris et le touchpad <em> </em> dialogue est capable de gérer Synaptics base et les propriétés Wacom dans l'interface graphique. Un démon de configuration en cours d'exécution en arrière-plan traite de toutes sortes de propriétés du périphérique, comme indiqué dans le href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\"> paramètres de la souris </a> wiki."
#: about/tour.php:91
msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres du touchpad Synaptics dans la souris et touchpad <em> </em> dialogue"
#: about/tour.php:93
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'apparence"
#: about/tour.php:95
msgid ""
"In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
"<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "En 4.10, vous pouvez glisser et déposer une archive avec un thème téléchargé sur le style de <em> </em> ou <em> icône </em>. Xfce va tenter d'extraire et d'installer les fichiers dans le <tt> ~ themes /. </tt> ou <tt> ~ icons /. </tt>."
#: about/tour.php:99
msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
"cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Bien que le plan initial pour Xfce 4.10 était d'intégrer la manipulation bureau dans Thunar, nous avons décidé de ne pas le faire à ce moment encore. Pendant ce temps, Xfdesktop a obtenu le soutien pour un fonctionnement simple clic, automatisé background image cyclisme et le rendu des vignettes."
#: about/tour.php:101
msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinateur de bureau avec les vignettes des images et un soutien pour le fonctionnement d'un simple clic"
#: about/tour.php:103
msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop est désormais fourni avec une nouvelle image de fond par défaut."
#: about/tour.php:107
msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
"still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
"theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 pouvez maintenant carreau d'une fenêtre lorsque vous le faites glisser vers le bord de l'écran. Cette fonctionnalité est facultative et est désactivé par défaut. Dans un tel cas, les fenêtres peuvent encore être carrelé aide d'un raccourci clavier. Une autre amélioration est un meilleur soutien thématisation et la touche de navigation du curseur dans la fenêtre de l'onglet (Alt + Tab)."
#: about/tour48.php:1
msgid "Xfce 4.8 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Visite Xfce 4.8"
#: about/tour48.php:5
msgid ""
"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ce circuit vous fera découvrir toutes les nouvelles grandes caractéristiques visuelles dans Xfce 4.8. Ce n'est que la partie visible de ce qui a été fait, pour une liste complète des modifications, voir le <a href=\"/download/changelogs/\"> changelog </a>."
#: about/tour48.php:9
msgid "Remote shares browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Partages distants parcourant"
#: about/tour48.php:11
msgid ""
"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar a maintenant un support optionnel pour GVFS qui vous permettront de parcourir les partages distants en utilisant Thunar: FTP, partage Windows, WebDAV et serveurs SSH ..."
#: about/tour48.php:13
msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar parcourant un partage distant"
#: about/tour48.php:15
msgid "New file operations progress dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogue de progression des opérations Nouveau fichier"
#: about/tour48.php:17
msgid ""
"When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
"Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque plusieurs opérations sur les fichiers (copier ou déplacer) sont traitées en parallèle, Thunar affiche désormais une boîte de dialogue de progression unique qui affiche toutes les informations pertinentes."
#: about/tour48.php:19
msgid "Progress dialog"
-msgstr ""
+msgstr "dialogue Progression"
#: about/tour48.php:21
msgid "Eject button for removable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Bouton d'éjection pour les périphériques amovibles"
#: about/tour48.php:23
msgid ""
"It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
"button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Il est maintenant possible d'éjecter des périphériques amovibles en cliquant sur le bouton d'éjection près de l'étiquette de chaque périphérique amovible dans le volet latéral."
#: about/tour48.php:25
msgid "Eject button"
-msgstr ""
+msgstr "Bouton d'éjection"
#: about/tour48.php:29
msgid ""
"The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
"changes."
-msgstr ""
+msgstr "Le panneau Xfce a été totalement réécrit dans 4.8, voici les changements les plus visibles."
#: about/tour48.php:31
msgid "Improved positioning and size handling"
-msgstr ""
+msgstr "Amélioration de la manipulation du positionnement et de la taille"
#: about/tour48.php:33
msgid ""
@@ -2474,26 +2490,26 @@ msgid ""
"can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
"remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
"as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe a beaucoup mieux soutenir les panneaux de positionnement sur l'écran. Il peut être déplacé et se mit au bords de l'écran, les positions flottantes sont seulement rappeler lors du déplacement du panneau et de la longueur du panneau peut être ajustée en tant que pourcentage de la taille de l'écran."
#: about/tour48.php:35
msgid "Transparent backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Fond transparent"
#: about/tour48.php:37
msgid ""
"The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
"transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
"a nice panel look."
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe est maintenant en mesure de tirer panneau transparent horizons avec des objets non transparents. Vos éléments du panneau restera lisible et vous pourrez profiter d'un look panneau agréable."
#: about/tour48.php:39
msgid "Transparent panel background"
-msgstr ""
+msgstr "Fond d'écran transparent"
#: about/tour48.php:41
msgid "New item editor"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel éditeur d'article"
#: about/tour48.php:43
msgid ""
@@ -2501,481 +2517,482 @@ msgid ""
"remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
"to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
"single place."
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe dispose désormais d'un éditeur d'élément qui permet de modifier, déplacer, ajouter et supprimer des éléments rapidement. Ceci est particulièrement utile pour les articles qui sont difficiles à faire un clic droit et vous donne un moyen facile de changer la disposition de votre panneau d'un seul endroit."
#: about/tour48.php:45
msgid "Panel item editor"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur d'élément du panneau"
#: about/tour48.php:47
msgid "Drag and drop to create launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Glisser-déposer pour créer des lanceurs"
#: about/tour48.php:49
msgid ""
"You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
"application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Vous pouvez maintenant glisser et déposer les entrées du menu du panneau applications supportant menu, trouveur d'application ou Thunar au panneau pour créer des lanceurs. Cette fonctionnalité devrait s'il vous plaît le grand nombre de personnes qui avaient demandé pendant des siècles. Le lanceur a également un viseur application intégrée à ajouter de nouveaux éléments."
#: about/tour48.php:51
msgid "Window buttons plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons de la fenêtre greffon"
#: about/tour48.php:53
msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
"vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
"a button."
-msgstr ""
+msgstr "Les IconBox et liste des tâches plugins sont de nouveaux boutons de fenêtre ont fusionné en 1 plugin, appelé. Il met en œuvre différents modes de tri, une meilleure maniabilité dans les panneaux verticaux et peut dessiner un cadre similaire à + tab Xfwm4 Alt lors du survol d'un bouton."
#: about/tour48.php:55
msgid "New fuzzy clock"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle horloge floue"
#: about/tour48.php:57
msgid ""
"An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
"Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Une version Xfce sans un nouveau mode d'horloge ne serait pas une vraie libération de Xfce. Laissez-nous vous présenter le mode d'horloge 'floue'!"
#: about/tour48.php:59
msgid "New fuzzy clock mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau mode d'horloge floue"
#: about/tour48.php:61
msgid "New directory menu plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau répertoire menu greffon "
#: about/tour48.php:63
msgid ""
"The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "Le menu plugin répertoire propose un menu reproduire l'arborescence d'un dossier particulier. Cela vous permet d'ouvrir un terminal ou d'un gestionnaire de fichiers dans un sous-dossier d'une manière très rapide et efficace."
#: about/tour48.php:65
msgid "Directory menu plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire menu greffon"
#: about/tour48.php:67
msgid "Applications menu edition"
-msgstr ""
+msgstr "Édition menu Applications"
#: about/tour48.php:69
msgid ""
"You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
"editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez maintenant éditer le menu des applications en utilisant n'importe quel Freedesktop compatible éditeur de menu Alacarte étant celui que nous avons utilisé pour tester."
#: about/tour48.php:73
msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Amélioration de la configuration d'installation multi-écrans"
#: about/tour48.php:75
msgid ""
"Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
"driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
"drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce peut maintenant gérer et configurer configurations multi-écrans pour n'importe quel pilote compatible 1.2 randr. Malheureusement, cela signifie qu'il ne fonctionnera pas avec les pilotes propriétaires Nvidia."
#: about/tour48.php:77
msgid ""
"You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
"rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez activer et désactiver les écrans branchés, fixer leur résolution, taux de rafraîchissement, la rotation et la réflexion, des écrans de clones ou de prolonger les ordinateurs de bureau."
#: about/tour48.php:79
msgid "New display settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle boîte de dialogue des paramètres d'affichage"
#: about/tour48.php:81
msgid "Timed confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation Timed"
#: about/tour48.php:83
msgid ""
"Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
"ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
"from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
+msgstr "Toute modification apportée à la boîte de dialogue des réglages devra être confirmée dans les dix secondes ou ils seront annulés. Cela empêche les pilotes vidéo brisés de quitter votre ordinateur inutilisable."
#: about/tour48.php:85
msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation chronométré pour les paramètres d'affichage change"
#: about/tour48.php:87
msgid "Quick setup dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogue de configuration rapide"
#: about/tour48.php:89
msgid ""
"The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
"second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
"select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
+msgstr "La boîte de dialogue de configuration rapide vous permet de configurer une configuration double écran en une seconde. Branchez le second écran, appuyez sur la touche écran ou Windows + P et sélectionnez la mise en page désirée. Fait!"
#: about/tour48.php:91
msgid "Quick multihead setup"
-msgstr ""
+msgstr "Installation rapide multihead"
#: about/tour48.php:93
msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Édition Paramètres dans le Settings Editor Xfce"
#: about/tour48.php:95
msgid ""
"The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
"Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
"through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
+msgstr "La Settings Editor Xfce mérite désormais son nom, il n'est plus un simple spectateur paramètres xfconf. Vous pouvez maintenant modifier, supprimer, ajouter et réinitialiser les paramètres par le biais de son interface. Il surveille également les changements de mettre à jour son point de vue."
#: about/tour48.php:97
msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Modification des propriétés de xfconf avec le Settings Editor"
#: about/tour48.php:99
msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "Amélioration de la sélection de la configuration du clavier"
#: about/tour48.php:101
msgid ""
"The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
"current values."
-msgstr ""
+msgstr "La boîte de dialogue de sélection de la mise en page a reçu beaucoup d'amour: il n'affiche plus les codes de langue / variantes cryptiques mais utilise des langages / variantes de noms localisés. Édition disposition a également été facilitée par le pré-remplissage des dialogues avec les valeurs actuelles."
#: about/tour48.php:103
msgid "Layouts and variants list"
-msgstr ""
+msgstr "Layouts et la liste des variantes"
#: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:35
msgid "Release Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de sortie"
#: about/releasemodel.php:10
msgid ""
"In the past the same questions and discussions have come up over and over "
"again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans le passé, les mêmes questions et les discussions ont mis encore et encore à chaque fois qu'une nouvelle version était en vue, comme:"
#: about/releasemodel.php:14
msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr ""
+msgstr "Quels sont les composants de base de Xfce?"
#: about/releasemodel.php:15
msgid ""
"How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
"based)?"
-msgstr ""
+msgstr "Combien de fois nous voulons libérer et de quelle façon (basée sur le temps, basée sur les caractéristiques) ?"
#: about/releasemodel.php:16
msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr ""
+msgstr "Qui est en charge du processus de libération?"
#: about/releasemodel.php:17
msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelles sont les versions de dépendance dépendons-nous?"
#: about/releasemodel.php:18
msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
+msgstr "Quand les fonctionnalités gel, string-gel, code-gel et analogues?"
#: about/releasemodel.php:19
msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr ""
+msgstr "Combien de pré-versions que nous devrions faire et comment pouvons-nous les appeler ?"
#: about/releasemodel.php:20
msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que nous utilisons comme un remplacement pour SVN versions de révision avec Git?"
#: about/releasemodel.php:24
msgid ""
"This document intends to answer these questions and aims at defining a "
"policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
+msgstr "Ce document vise à répondre à ces questions et vise à définir une politique que nous pouvons nous référer à la planification communiqués."
#: about/releasemodel.php:27
msgid "The Xfce Core Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Le Xfce Desktop Core"
#: about/releasemodel.php:51
msgid ""
"All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
"defined in this document."
-msgstr ""
+msgstr "Tous les composants de base de l'ordinateur de bureau Xfce doivent adhérer à la politique de sortie définis dans le présent document."
#: about/releasemodel.php:54
msgid "Essential Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dépendances essentiels"
#: about/releasemodel.php:61
msgid "The Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Le cycle de parution"
#: about/releasemodel.php:64
msgid ""
"The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
"version of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Le cycle de libération implique une phase de planification à court, une phase de développement avec les versions de développement et une phase de libération, pour aboutir finalement à une nouvelle version stable de l'ensemble du bureau central de Xfce. En parallèle à ces phases, un processus de maintenance de la version stable actuelle va se poursuivre. Pendant cette phase, les rejets correction de bugs et correctifs de sécurité seront libérés pour la version stable de Xfce."
#: about/releasemodel.php:68
msgid ""
"Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
"maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
"xfwm4."
-msgstr ""
+msgstr "Ci-dessous vous pouvez voir une chronologie graphique d'un cycle de libération de l'exemple et processus de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois composantes: Thunar, exo et xfwm4."
#: about/releasemodel.php:72
msgid "Example Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple cycle de parution"
#: about/releasemodel.php:75
msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Phase de planification (2 (+2) semaines)"
#: about/releasemodel.php:78
msgid ""
"This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
"weeks)."
-msgstr ""
+msgstr "Cette phase marque le début du cycle de libération et est utilisé pour décider lequel des dépendances à utiliser et aussi de nommer l'équipe de publication pour le cycle (2 premières semaines). Il a finalement conduit au gel de la dépendance (après 4 semaines)."
#: about/releasemodel.php:81
msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "Nommer l'équipe de parution"
#: about/releasemodel.php:84
msgid ""
"At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
"voting for the release team. The release team supervises development and "
"maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
"Release Team section of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Au début de la phase de planification il ya un (formel ou informel) de voter pour l'équipe de publication. L'équipe de publication supervise les versions de développement et de maintenance pendant le cycle de diffusion. Son objectif principal est d'effectuer et de revérifier les versions de bureau de base Xfce dans la phase de libération à la fin du cycle. Ceci est expliqué plus en détail dans la section équipe de publication de ce document."
#: about/releasemodel.php:87
msgid "Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "équipe de parution"
#: about/releasemodel.php:90
msgid ""
"The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "L'équipe de l'émission consiste d'au moins deux personnes: un directeur de publication qui peut être assisté par d'autres pour procéder effectivement à la libération (tagging, la création d'archives tar, écrire des notes et des annonces presse) et une autre personne pour l'assurance qualité (vérifier si tous les composants compilation, étiquettes sont en place, les notes de version sont à jour et ainsi de suite). Il est défini plus en détail ci-dessous."
#: about/releasemodel.php:94
msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce sont les rôles de l'équipe de parution et leurs responsabilités :"
#: about/releasemodel.php:97
msgid "Release Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de parution"
#: about/releasemodel.php:100
msgid "Organization of the release cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation du cycle de parution"
#: about/releasemodel.php:101
msgid ""
"Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
"enough)"
-msgstr ""
+msgstr "Annoncer des délais pour les développeurs et traducteurs (à plusieurs reprises et assez tôt)"
#: about/releasemodel.php:102
msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Supervision des parutions de maintenance et de développement"
#: about/releasemodel.php:103
msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr ""
+msgstr "Marquage de Xfce-X.Ypre1, Xfce-XYpre2, Xfce-XYpre3 et Xfce-XY"
#: about/releasemodel.php:104
msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des archives tar depuis les étiquettes (peut-être automatisé)"
#: about/releasemodel.php:105
msgid "Write release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Rédiger des notes de parution"
#: about/releasemodel.php:106
msgid "Write release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Rédiger les annonces de parution"
#: about/releasemodel.php:107
msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'étiquettes Bugzilla"
#: about/releasemodel.php:108
msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Approuver corrections de bugs bloquants en période de gel de code"
#: about/releasemodel.php:111
msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Libération adjoint (s)"
#: about/releasemodel.php:114
msgid "Update the website(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour le site (s)"
#: about/releasemodel.php:115
msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Aider le gestionnaire de libération de ses tâches"
#: about/releasemodel.php:118
msgid "QA Official"
-msgstr ""
+msgstr "Officiel QA"
#: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Ayez l'œil sur les versions de libtool maintanance et développement communiqués"
#: about/releasemodel.php:122
msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr ""
+msgstr "Rappelez responsables de manquer les dernières nouvelles"
#: about/releasemodel.php:123
msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "Double-vérifier que le package généré"
#: about/releasemodel.php:124
msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Relire les annonces de release"
#: about/releasemodel.php:127
msgid "Individual Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Mainteneurs individuels"
#: about/releasemodel.php:130
msgid ""
"Create component-specific tags for their maintainance and development "
"releases"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'étiquettes spécifiques aux composants pour leur maintenance et les versions de développement"
#: about/releasemodel.php:131
msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des archives tar pour leur maintenance et les versions de développement"
#: about/releasemodel.php:132
msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrire ChangeLogs et mettre à jour les fichiers NEWS"
#: about/releasemodel.php:133
msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Donnez annonces des nouvelles versions spécifiques aux composants"
#: about/releasemodel.php:134
msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'étiquettes de Bugzilla pour leurs rejets"
#: about/releasemodel.php:135
msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Assurez-vous que documentation de l'API est à jour"
#: about/releasemodel.php:138
msgid "Dependency Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Gel de dépendance"
#: about/releasemodel.php:141
msgid ""
"During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
"to "
-msgstr ""
+msgstr "Pendant les 2 premières semaines de la phase de planification à chaque responsable est tenu d' "
#: about/releasemodel.php:145
msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Dressez la liste des fonctionnalités qu'il souhaite mettre en œuvre dans le cycle de publication"
#: about/releasemodel.php:146
msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
-msgstr ""
+msgstr "Enquêter sur laquelle dépendances sont dépendants de cette"
#: about/releasemodel.php:150
msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
"the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
"core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "A la fin de cela, une décision est prise sur laquelle les dépendances de la prochaine version stable du bureau central Xfce dépendra. En particulier, cela inclut les versions minimales requises pour toutes les dépendances essentielles du bureau central Xfce."
#: about/releasemodel.php:154
msgid ""
"Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
"phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
"that. "
-msgstr ""
+msgstr "Les responsables qui n'étaient pas disponibles pendant les 2 premières semaines de la phase de planification ont la possibilité de demander des modifications de dépendance dans les 2 semaines après. "
#: about/releasemodel.php:158
msgid ""
"At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
"means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
"on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
+msgstr "A la fin de ces 4 semaines, tous les composants entrent gel de dépendance qui signifie qu'ils ne peuvent pas changer les dépendances (et leurs versions) dont ils dépendent. Les dépendances optionnelles pour sont toujours autorisés à ajouter cependant."
#: about/releasemodel.php:161
msgid "Informing the Community"
-msgstr ""
+msgstr "Informer la communauté"
#: about/releasemodel.php:164
msgid ""
"At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
"dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
"xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "À la toute fin de la phase de planification, un e-mail avec des fonctionnalités et des dépendances pour tous les composants de l'ordinateur de bureau de base Xfce prévues est envoyé aux listes de diffusion xfce4-dev at xfce.org et xfce at xfce.org."
#: about/releasemodel.php:167
msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Phase de développement (5 mois)"
#: about/releasemodel.php:170
msgid ""
"During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
"development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Pendant la phase de développement chaque responsable est libre de faire des versions de maintenance et le développement de ses composants indépendamment du reste de Xfce."
#: about/releasemodel.php:173
msgid "Development Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Les versions de développement"
#: about/releasemodel.php:176
msgid ""
"Development releases usually give a feature preview for the next stable "
"release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
"number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
+msgstr "Les versions de développement donnent généralement un aperçu des fonctionnalités de la prochaine version stable. Ils doivent suivre le format de version XYZ, où Y est un nombre impair (par exemple xfwm4-4.7.3 ou thunar-1.3.10)."
#: about/releasemodel.php:180
msgid ""
"Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
"is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
"libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
+msgstr "Mainteneurs sont encouragés à faire versions de développement de nouvelles fonctionnalités qu'ils souhaitent mettre à la disposition d'autres. Les versions de développement fréquents peuvent agir comme un remplacement de la versioning SVN de révision que nous avions dans le passé. Si le composant A dépend d'une nouvelle fonctionnalité dans le composant B, A ne peut être libéré que s'il ya une version de développement de l'expédition B cette fonction. Pour que cela fonctionne, les versions libtool doivent être correctement mis à jour à chaque nouvelle version de développement."
#: about/releasemodel.php:184
msgid ""
"Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
"component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
"master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
"entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Des précautions doivent être prises de la branche principale de chaque composant. La branche master doit toujours rester dans un état de libération prêt. Les nouvelles fonctionnalités devraient être développées dans les branches jusqu'à ce qu'ils soient prêts (comme dans: compilation et la composante restera fonctionnelle même après la fusion de la fonction (s) dans la branche master), pour réduire le risque de retarder la libération définitive de l'ensemble du noyau de Xfce bureau."
#: about/releasemodel.php:188
msgid ""
@@ -2983,41 +3000,41 @@ msgid ""
"Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
"a separate branch before including the features in a new development "
"release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
+msgstr "Les nouvelles fonctionnalités de rupture API ou d'autres composants de base doivent être communiquées. Mainteneurs sont suggérées pour préparer d'autres composants pour ces fonctionnalités dans une branche séparée avant d'inclure les fonctionnalités de la nouvelle version de développement. De cette façon, les autres composants conservent leur état libération prêt."
#: about/releasemodel.php:192
msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr ""
+msgstr "C'est ainsi que le flux de développement de base est:"
#: about/releasemodel.php:196
msgid "Development Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Développement de flux de travail"
#: about/releasemodel.php:199
msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Phase de presse (10 + Semaines)"
#: about/releasemodel.php:202
msgid ""
"During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
"release:"
-msgstr ""
+msgstr "Au cours de la phase de libération, il y aura trois pré-versions et une version finale:"
#: about/releasemodel.php:206
msgid "Xfce X.Ypre1 (after 0 weeks, feature freeze),"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre1 (Aprés 0 semaines gel des fonctionnalités),"
#: about/releasemodel.php:207
msgid "Xfce X.Ypre2 (after 4 weeks, string freeze) and"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre2 (après 4 semaines, le gel de chaîne) et"
#: about/releasemodel.php:208
msgid "Xfce X.Ypre3 (after 8 weeks, code freeze)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre3 (après 8 semaines, gel de code)"
#: about/releasemodel.php:209
msgid "Xfce X.Y (after 10+ weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce XY (après 10 semaines et +)"
#: about/releasemodel.php:213
msgid ""
@@ -3027,7 +3044,7 @@ msgid ""
"desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
"from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
"version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
+msgstr "où Y doit être un nombre pair. Chacune de ces versions doit inclure les dernières versions de développement de tous les composants (ou stable, s'il n'y avait pas les versions de développement depuis la dernière version stable) du bureau central Xfce. Les numéros de version de ces composants peuvent (même devoir) différer le schéma de nommage ci-dessus. Par exemple, pour Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 pourrait avoir la version 4.7.17 et 1.1.9 Thunar pourrait avoir."
#: about/releasemodel.php:217
msgid ""
@@ -3035,54 +3052,54 @@ msgid ""
"of their components along with one of the pre-releases. The release team "
"always picks the latest available development or stable release of each "
"component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
+msgstr "Cela signifie que les responsables n'ont pas nécessairement de sortir de nouvelles versions de leurs composants ainsi que l'un des pré-versions. L'équipe de libération choisit toujours le dernier développement disponible ou version stable de chaque composant pour les pré-versions et la version finale."
#: about/releasemodel.php:221
msgid ""
"The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
"and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
+msgstr "La fin de cette phase marque une nouvelle version stable du bureau central Xfce et avec elle le début d'un nouveau cycle de sortie."
#: about/releasemodel.php:224
msgid "Freezing before Releases"
-msgstr ""
+msgstr "La congélation avant de presse"
#: about/releasemodel.php:227
msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe différents types de gel avant communiqués."
#: about/releasemodel.php:230
msgid "Feature Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Gel d'entité"
#: about/releasemodel.php:233
msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
"branch."
-msgstr ""
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre1, tous les composants de base entrent gel des fonctionnalités qui signifie à partir de là que des traductions et corrections de bugs sont autorisés à entrer dans la branche master."
#: about/releasemodel.php:236
msgid "String/UI Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne / UI Gel"
#: about/releasemodel.php:239
msgid ""
"With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre2, tous les composants de base entrent gel des chaînes / de l'interface utilisateur qui signifie à partir de là sans aucune condition qui affectent traductions peuvent être modifiées. Idem pour l'interface utilisateur qui ne peut être modifiée après ce point."
#: about/releasemodel.php:242
msgid "Code Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Gel du code"
#: about/releasemodel.php:245
msgid ""
"There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
"period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
"release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Il ya un gel du code 2 jours court avant chaque pré-version. Pendant cette période de temps, aucune commet peut être envoyé, sauf s'ils sont signés par le responsable de la publication."
#: about/releasemodel.php:249
msgid ""
@@ -3090,33 +3107,33 @@ msgid ""
"there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
"release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
"critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base entrent gel du code qui signifie à partir de là aucun changement de code sont autorisés, sauf s'ils sont signés par le responsable de la publication. Ceux-ci doivent généralement avoir des correctifs au blocage ou de bogues critiques pour la publication. Les traductions sont toujours autorisés à y entrer"
#: about/releasemodel.php:252
msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Phase de gel du code (2 semaines et +)"
#: about/releasemodel.php:255
msgid ""
"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
"illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
"section."
-msgstr ""
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base entrent gel du code. Cette phase est illustrée dans la figure ci-dessous et est expliquée plus en détail dans cette section."
#: about/releasemodel.php:259
msgid ""
"The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
"an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
"signed off by the release manager. "
-msgstr ""
+msgstr "Le gel du code et de ses exceptions sont pris en charge par des crochets commis. Il ya un crochet de mise à jour qui ne permet pas de changements à maîtriser, sauf s'ils sont signés par le responsable de la publication. "
#: about/releasemodel.php:263
msgid "Tagging and Branching for Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Marquage et branches de presse"
#: about/releasemodel.php:266
msgid "Bugfixes/Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Correction de bugs / Changements"
#: about/releasemodel.php:269
msgid ""
@@ -3125,75 +3142,75 @@ msgid ""
"DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
"section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
"fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
+msgstr "Si un composant de base nécessite des corrections ou des modifications au cours de gel du code, le responsable est nécessaire pour créer une nouvelle branche appelée ELS (/ / NOM ouvert à la discussion / /) pour laquelle il ou elle s'engage ensuite les correctifs. Se référer au Code section Exceptions Freeze si ces changements sont critiques pour une sortie ou des corrections de bogues bloquants."
#: about/releasemodel.php:273
msgid ""
"The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "La branche ELS ne vit que pour une courte période de temps. Il est fusionné dans le maître et dans la branche stable de la composante (par exemple xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) après la version finale. Seuls des corrections sont autorisés dans cette branche."
#: about/releasemodel.php:276
msgid "Code Freeze Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Exceptions Freeze Code"
#: about/releasemodel.php:278
msgid "Blocking Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugs bloquants"
#: about/releasemodel.php:281
msgid ""
"Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
"This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
+msgstr "Certains insectes peuvent retarder la libération finale si elles sont considérées comme bloqueurs. C'est le cas dans l'une des circonstances suivantes:"
#: about/releasemodel.php:285
msgid "it crashes a core application"
-msgstr ""
+msgstr "il se bloque une application de base"
#: about/releasemodel.php:286
msgid "it causes data loss"
-msgstr ""
+msgstr "il provoque la perte de données"
#: about/releasemodel.php:287
msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr ""
+msgstr "il provoque une fuite de mémoire sans cesse croissante"
#: about/releasemodel.php:288
msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr ""
+msgstr "il verrouille la totalité du bureau GUI"
#: about/releasemodel.php:292
msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Un bug peut ne pas retarder une libération si elle répond aux critères suivants:"
#: about/releasemodel.php:296
msgid ""
"the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
"there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
+msgstr "du matériel ou de l'architecture sur laquelle le bug se produit est exotique et / ou il n'ya aucun moyen pour les développeurs de reproduire le bug"
#: about/releasemodel.php:300
msgid ""
"Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
"only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
+msgstr "De résoudre ces problèmes sont autorisés à appliquer pendant gel du code si et seulement si elles sont signées par le gestionnaire de version."
#: about/releasemodel.php:303
msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Variations critiques pour la publication"
#: about/releasemodel.php:306
msgid ""
"Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
"release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
"the release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Certains changements peuvent être de grande préoccupation en ce qui concerne la qualité de la libération. Ils sont autorisés à aller si, et seulement si elles sont signées par le responsable de la publication."
#: about/releasemodel.php:309
msgid "Releasing"
-msgstr ""
+msgstr "Libération"
#: about/releasemodel.php:312
msgid ""
@@ -3202,11 +3219,11 @@ msgid ""
"maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
"branch is merged into master (where the development for the next release "
"takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
+msgstr "Pour la version finale (Xfce XY), tous les composants de base sont marqués (deux fois, une fois avec leur propre version et une fois avec xfce-xy0) et ramifiés pour le cycle de maintenance (par exemple, comme thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Après cela, la branche ELS est fusionnée dans master (où le développement de la prochaine version a lieu) et en ex thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
#: about/releasemodel.php:315
msgid "Maintenance Process"
-msgstr ""
+msgstr "Processus de maintenance"
#: about/releasemodel.php:318
msgid ""
@@ -3214,11 +3231,11 @@ msgid ""
"be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
"xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
"to be synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "Après la sortie d'une version finale, corrections de bogues et des mises à jour de traduction seront engagés dans une branche spécifique au composant stable (comme thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Les versions de maintenance des composants individuels ne sont pas tenus d'être synchronisés."
#: about/releasemodel.php:321
msgid "Maintenance Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Versions de Maintenance"
#: about/releasemodel.php:324
msgid ""
@@ -3227,11 +3244,11 @@ msgid ""
"the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
"thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
"releases."
-msgstr ""
+msgstr "Il peut y avoir aucun changement API / ABI dans des versions de maintenance par rapport à la version finale correspondante du bureau central de Xfce. Ils doivent également suivre le format de version XYZ, où Y est un nombre pair (par exemple xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Pas de nouvelles fonctionnalités ou des chaînes peuvent être introduits dans ces communiqués."
#: about/releasemodel.php:328
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Auteurs"
#: about/index.php:11
msgid ""
@@ -3240,76 +3257,76 @@ msgid ""
"functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
"packaged separately and you can pick among the available packages to create "
"the optimal personal working environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce incarne la philosophie UNIX traditionnel de modularité et de réutilisabilité. Il se compose d'un certain nombre de composants qui fournissent les fonctionnalités qu'on peut attendre d'un environnement de bureau moderne. Ils sont emballés séparément et vous pouvez choisir parmi les forfaits disponibles pour créer l'environnement de travail personnel optimal."
#: about/index.php:15
msgid ""
"Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
"defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Une autre priorité de Xfce est le respect des normes, en particulier celles qui sont définies à <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
#: about/index.php:19
msgid ""
"Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
"Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
"Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce peut être installé sur plusieurs plates-formes UNIX. Il est connu pour compiler sur Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin et MacOS X, sur x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
#: about/index.php:22
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Traits"
#: about/index.php:25
msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "Xfce contient un certain nombre de composants de base pour les tâches minimales que vous attendez d'un environnement de bureau:"
#: about/index.php:30
msgid ""
"Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
"and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Gère le placement des fenêtres à l'écran, fournit des décorations de fenêtre et gère les espaces de travail ou les bureaux virtuels."
#: about/index.php:33
msgid ""
"Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
"minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'image de fond et offre un menu de la fenêtre racine, les icônes du bureau ou des icônes réduites et une liste des fenêtres."
#: about/index.php:36
msgid ""
"Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
"menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
+msgstr "Basculer entre les fenêtres ouvertes, les applications de lancement, des espaces de travail de commutation et les plugins de menu pour parcourir les applications ou les répertoires."
#: about/index.php:39
msgid ""
"Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
"store multiple login sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle le login et gestion de l'alimentation de l'ordinateur de bureau et vous permet de stocker plusieurs sessions de connexion."
#: about/index.php:42
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les applications installées sur votre système en catégories, de sorte que vous pouvez rapidement trouver et de les lancer."
#: about/index.php:45
msgid ""
"Provides the basic file management features and unique utilities like the "
"bulk renamer."
-msgstr ""
+msgstr "Fournit les fonctionnalités de gestion de fichiers de base et utilitaires uniques comme le Renamer vrac."
#: about/index.php:47
msgid "Setting Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de paramètres"
#: about/index.php:48
msgid ""
"Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
"shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
+msgstr "Des outils pour contrôler les différents paramètres de l'ordinateur de bureau comme des raccourcis clavier, l'apparence, les paramètres d'affichage etc."
#: about/index.php:51
msgid ""
@@ -3317,51 +3334,42 @@ msgid ""
"applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
"for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
"finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "A côté de l'ensemble de base de modules, Xfce offre également de nombreuses applications et plugins supplémentaires de sorte que vous pouvez étendre votre bureau comme vous le souhaitez, par exemple un émulateur de terminal, éditeur de texte, mixeur de son, l'application Finder, visionneuse d'images, un calendrier basé sur iCal et un CD et la gravure de DVD application. Vous pouvez lire plus sur les modules de Xfce dans le <a href=\"/projects\"> projets </a>."
#: about/nav.php:5
msgid "general information about the Xfce desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Informations générales sur le bureau Xfce"
#: about/nav.php:9
msgid "4.10 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "4.10 Visite"
#: about/nav.php:10
msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
+msgstr "tour visuel sur les nouvelles fonctionnalités dans les dernières versions majeures"
#: about/nav.php:14
msgid "4.8 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "4.8 Visite"
#: about/nav.php:15
msgid "4.6 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "4.6 Visite"
#: about/nav.php:16
msgid "4.4 Tour"
-msgstr ""
+msgstr "4.4 Visite"
#: about/nav.php:21
msgid "release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "annonces de parution"
#: about/nav.php:31
msgid "list of all contributors"
-msgstr ""
+msgstr "La liste des contributeurs"
#: about/nav.php:36
msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Forum"
-
-#~ msgid "Identi.ca Xfce group"
-#~ msgstr "Groupe Xfce sur Identi.ca"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
+msgstr "La politique de parution Xfce pour les modules de base"
More information about the Xfce4-commits
mailing list