[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Update translation pt (100%).

Nick Schermer noreply at xfce.org
Sun Jul 7 12:14:03 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 25575a33a4fc90251f6b3c6c9d4bd03da1f8975d (commit)
       from e055df556e03091b72409d81f3acca60d387cff0 (commit)

commit 25575a33a4fc90251f6b3c6c9d4bd03da1f8975d
Author: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Sun Jul 7 12:12:29 2013 +0200

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    319 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pt.po | 1912 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 637 insertions(+), 1275 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4651305..d29d4b2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,158 +1,163 @@
-# European Portuguese translation for xfce4-weather-plugin.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2007-2013.
-#
+# 
+# Translators:
+# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: weather-plugin\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 21:04+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 00:35+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:116
+#: ../panel-plugin/weather.c:122
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:119
+#: ../panel-plugin/weather.c:125
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:122
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
 msgid "WS"
 msgstr "VV"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:125
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "WB"
 msgstr "VB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:128
-#: ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:134 ../panel-plugin/weather.c:137
 msgid "WD"
 msgstr "DV"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:134
+#: ../panel-plugin/weather.c:140
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:143
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:140
+#: ../panel-plugin/weather.c:146
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:149
 msgid "CL"
 msgstr "CL"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:152
 msgid "CM"
 msgstr "CM"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:155
 msgid "CH"
 msgstr "CH"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:158
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:161
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:164
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:357
-#: ../panel-plugin/weather.c:359
+#: ../panel-plugin/weather.c:352 ../panel-plugin/weather.c:354
 msgid "No Data"
 msgstr "Sem dados"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:461
-msgid "Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+#: ../panel-plugin/weather.c:464
+msgid ""
+"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
+" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
+"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
+"if no one else has done so yet."
 msgstr "A API \"sunrise\" do Met.no indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado para uma versão mais recente ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros em https://bugzilla.xfce.org, caso ninguém o tenha feito."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:480
+#: ../panel-plugin/weather.c:483
 msgid "Error parsing astronomical data!"
 msgstr "Erro ao processar os dados astronómicos!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:482
+#: ../panel-plugin/weather.c:485
 #, c-format
-msgid "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgid ""
+"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
+"phrase: %s"
 msgstr "Falhou a tranferência dos dados astronómicos com Código de Estado HTTP %d, motivo do erro foi: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:531
-msgid "Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+#: ../panel-plugin/weather.c:534
+msgid ""
+"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
+" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
+"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
+"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
 msgstr "A API \"LocationforecastLTS\" do Met.no indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado a uma versão mais recente ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros em https://bugzilla.xfce.org, caso ninguém o tenha feito."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:549
+#: ../panel-plugin/weather.c:552
 msgid "Error parsing weather data!"
 msgstr "Erro ao processar dados meteorológicos!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:552
+#: ../panel-plugin/weather.c:555
 #, c-format
-msgid "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgid ""
+"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
 msgstr "Falhou a tranferência dos dados metereológicos com Código de Estado HTTP %d, motivo do erro foi: %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:606
-#: ../panel-plugin/weather.c:624
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:169
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:435
+#: ../panel-plugin/weather.c:609 ../panel-plugin/weather.c:627
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "a obter %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1085
+#: ../panel-plugin/weather.c:1114
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Erro ao escrever o ficheiro %s!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1448
+#: ../panel-plugin/weather.c:1520
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir o url: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1479
-#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1551 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Atualização meteorológica"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1516
+#: ../panel-plugin/weather.c:1588
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "A previsão de curto prazo não está disponível."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1528
+#: ../panel-plugin/weather.c:1600
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "Hoje, o sol não nasce."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1530
+#: ../panel-plugin/weather.c:1602
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "Hoje, o sol não se põe."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1534
+#: ../panel-plugin/weather.c:1606
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "O sol nasce às %s e põe-se às %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1563
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -162,14 +167,7 @@ msgid ""
 "<b>Wind:</b> %s from %s\n"
 "<b>Pressure:</b> %s\n"
 "<b>Humidity:</b> %s\n"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"\n"
-"<b>Temperatura:</b> %s\n"
-"<b>Vento:</b> %s from %s\n"
-"<b>Pressão:</b> %s\n"
-"<b>Humidade:</b> %s\n"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\n<b>Vento:</b> %s from %s\n<b>Pressão:</b> %s\n<b>Humidade:</b> %s\n"
 
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
@@ -178,8 +176,8 @@ msgstr ""
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1587
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -192,31 +190,27 @@ msgid ""
 "<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
 "\n"
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"<span size=\"smaller\">de %s a %s, com precipitação %s</span>\n"
-"\n"
-"<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valores em %s)</span>\n"
-"<b>Vento:</b> %s (%s na escala Beaufort) de %s(%s)\n"
-"<b>Pressão:</b> %s <b>Humidade:</b> %s\n"
-"<b>Nevoeiro:</b> %s    <b>Nuvens:</b> %s\n"
-"\n"
-"<span size=\"smaller\">%s</span>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">de %s a %s, com precipitação %s</span>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valores em %s)</span>\n<b>Vento:</b> %s (%s na escala Beaufort) de %s(%s)\n<b>Pressão:</b> %s <b>Humidade:</b> %s\n<b>Nevoeiro:</b> %s    <b>Nuvens:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1641
+#: ../panel-plugin/weather.c:1711
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Incapaz de atualizar os dados"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1705
+#: ../panel-plugin/weather.c:1784
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
 msgstr "Sem tema de ícones? Isto não devia acontecer, o \"plugin\" irá fechar!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1925
+#. add refresh button to right click menu, for people who missed
+#. the middle mouse click feature
+#: ../panel-plugin/weather.c:1825
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Atuali_zar"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:2014
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Mostrar condições meteorológicas e previsões"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1927
+#: ../panel-plugin/weather.c:2016
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
 msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2013\n"
 
@@ -227,7 +221,7 @@ msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2013\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Temperatura (T)"
@@ -288,284 +282,350 @@ msgstr "Nevoeiro (F)"
 msgid "Precipitation (R)"
 msgstr "Precipitação (R)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:324
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
 msgid "Unset"
 msgstr "Não definido"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:334
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
 msgid "Detecting..."
 msgstr "A detetar..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:385
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:394
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
 msgid "feet"
 msgstr "pés"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:488
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+msgid "meters"
+msgstr "metros"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
 msgid "Location _name:"
 msgstr "_Nome da localização:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:495
-msgid "Change the name for the location to your liking. It is used for display and does not affect the location parameters in any way."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
+msgid ""
+"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
+"does not affect the location parameters in any way."
 msgstr "Altere o nome da localização ao seu gosto. Este nome será utilizado mas não afetará os parâmetros do local."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:499
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
 msgid "Chan_ge..."
 msgstr "Al_terar..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:502
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
 msgstr "Procurar localização e detetar automaticamente os parâmetros."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
 msgid "Latitud_e:"
 msgstr "Latitud_e:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:525
-msgid "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
+msgid ""
+"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
 msgstr "A latitude indica a posição norte-sul dum ponto da superfície da Terra. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta e fuso horário manualmente."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitude:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:539
-msgid "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
+msgid ""
+"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
 msgstr "A longitude indica a posição este-oeste dum da superfície da Terra. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta e fuso horário manualmente."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
 msgid "Altitu_de:"
 msgstr "Altitu_de:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:553
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
 msgid ""
 "For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
 "\n"
 "The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
 "\n"
 "Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr ""
-"Para locais não situados na Noruega, o modelo de elevação utilizado pelo met.no não é muito preciso e normalmente é necessário especificar a altitude como parâmetro adicional ou os valores reportados não estarão corretos.\n"
-"\n"
-"O \"plugin\" tenta detetar automaticamente a altitude através do serviço GeoNames, mas nem sempre reporta os valores corretos e aqui é o local para os alterar.\n"
-"\n"
-"A altitude é reportada em relação ao nível do mar em metros, ou alternativamente em pés ao mudar a unidade na página de unidades. Deve aproximar-se do valor real, mas pequenas diferenças não terão influência nos dados. Dentro da Noruega, esta definição não tem qualquer efeito."
+msgstr "Para locais não situados na Noruega, o modelo de elevação utilizado pelo met.no não é muito preciso e normalmente é necessário especificar a altitude como parâmetro adicional ou os valores reportados não estarão corretos.\n\nO \"plugin\" tenta detetar automaticamente a altitude através do serviço GeoNames, mas nem sempre reporta os valores corretos e aqui é o local para os alterar.\n\nA altitude é reportada em relação ao nível do mar em metros, ou alternativamente em pés ao mudar a unidade na página de unidades. Deve aproximar-se do valor real, mas pequenas diferenças não terão influência nos dados. Dentro da Noruega, esta definição não tem qualquer efeito."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:572
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Fuso horário:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:580
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
 msgid ""
 "If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
 "Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
-msgstr ""
-"Se a localização escolhida não está no seu fuso horário, então é necessário <i>colocar</i> o \"plugin\" dentro de outro fuso horário para as horas mostradas serem as corretas. O fuso correto irá ser auto detetado através do serviço web GeoNames, mas pode querer corrigir se necessário.\n"
-"Deixe este campo em branco para usar o fuso definido pelo seu sistema. Entradas inválidas levarão ao uso do horário UTC, mas também isso depende do seu sistema."
+msgstr "Se a localização escolhida não está no seu fuso horário, então é necessário <i>colocar</i> o \"plugin\" dentro de outro fuso horário para as horas mostradas serem as corretas. O fuso correto irá ser auto detetado através do serviço web GeoNames, mas pode querer corrigir se necessário.\nDeixe este campo em branco para usar o fuso definido pelo seu sistema. Entradas inválidas levarão ao uso do horário UTC, mas também isso depende do seu sistema."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:605
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Por favor altere o nome da localização ao seu gosto\n"
-"e corrija a altitude se esta não for detetada automaticamente.</i>"
+msgstr "<i>Por favor altere o nome da localização ao seu gosto\ne corrija a altitude se esta não for detetada automaticamente.</i>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:630
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
-msgstr ""
-"Chamada assim depois do astrónomo Anders Celsius que inventou a escala original em 1742, a escala Celsius é uma unidade padrão internacional e hoje em dia definida através da escala Kelvin. 0 °C é equivalente a 273,15 K e 1 °C de diferença na temperatura é exatamente a mesma diferença que 1 K. É definida com o ponto de fusão da água a 0 °C e o ponto de ebulição a 100 °C a uma atmosfera padrão (1 atm = 1013,5 hPa). Desde 1948, a unidade é conhecida como <i>centígrado</i> - do Latim <i>centum</i> (100) e <i>gradus</i> (graus).\n"
-"Em metereologia e no quotidiano, a escala Celsius é muito conveniente para exprimir temperaturas porque os seus números podem ser um fácil indicador para a formação de gelo negro e neve."
+msgstr "Chamada assim depois do astrónomo Anders Celsius que inventou a escala original em 1742, a escala Celsius é uma unidade padrão internacional e hoje em dia definida através da escala Kelvin. 0 °C é equivalente a 273,15 K e 1 °C de diferença na temperatura é exatamente a mesma diferença que 1 K. É definida com o ponto de fusão da água a 0 °C e o ponto de ebulição a 100 °C a uma atmosfera padrão (1 atm = 1013,5 hPa). Desde 1948, a unidade é conhecida como <i>centígrado</i> - do Latim <i>centum</i> (100) e <i>gradus</i> (graus).\nEm metereologia e no quotidiano, a escala Celsius é muito conveniente para exprimir temperaturas porque os seus números podem ser um fácil indicador para a formação de gelo negro e neve."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:646
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
 msgid ""
 "The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
 "With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
-msgstr ""
-"A escala atual de temperatura Fahrenheit é baseada numa proposta em 1724 pelo físico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F era o ponto de congelamento da salmoura na escala original na pressão atmosférica padrão, o que era a mais baixa temperatura alcançável com esta mistura de gelo, sal e cloreto de amónio. O ponto de fusão da água é 32 °F e seu ponto de ebulição é 212 °F. As escalas Fahrenheit e Celsius interceptam-se a -40 graus. Mesmo em invernos frios, a temperatura normalmente não cai em faixas negativas na escala Fahrenheit.\n"
-"Como o seu inventor foi um membro da Royal Society em Londres e tendo uma alta reputação, a escala Fahrenheit teve grande popularidade em muitos países de língua inglesa, mas foi substituída pela escala Celsius na maioria desses países durante o processo de metrificação na segunda metade do século 20."
+msgstr "A escala atual de temperatura Fahrenheit é baseada numa proposta em 1724 pelo físico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F era o ponto de congelamento da salmoura na escala original na pressão atmosférica padrão, o que era a mais baixa temperatura alcançável com esta mistura de gelo, sal e cloreto de amónio. O ponto de fusão da água é 32 °F e seu ponto de ebulição é 212 °F. As escalas Fahrenheit e Celsius interceptam-se a -40 graus. Mesmo em invernos frios, a temperatura normalmente não cai em faixas negativas na escala Fahrenheit.\nComo o seu inventor foi um membro da Royal Society em Londres e tendo uma alta reputação, a escala Fahrenheit teve grande popularidade em muitos países de língua inglesa, mas foi substituída pela escala Celsius na maioria desses países durante o processo de metrificação na segunda metade do século 20."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:689
-msgid "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
+msgid ""
+"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
+"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
+"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
+"hPa."
 msgstr "O pascal, chamado assim por causa do matemático, físico e filósofo Blaise Pascal, é uma unidade derivada do SI e é uma medida de força por área de unidade, definida como um newton por metro quadrado. Uma atmosfera padrão (atm) é 1013,25 hPa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:696
-msgid "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration of gravity."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
+msgid ""
+"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
+"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
+"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
+" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
+" of gravity."
 msgstr "Polegadas de mercúrio ainda é amplamente usado para pressão barométrica em relatórios meteorológicos, refrigeração e aviação nos Estados Unidos, mas de vez em quando é usado noutros lugares. É definido como a pressão exercida por uma coluna circular de 1 polegada de mercúrio com altura de 1 polegada em 32 °F (0 °C) na aceleração padrão da gravidade."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
-msgid "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units (a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one square inch. It is used in the United States and to varying degrees in everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British Colonies."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
+msgid ""
+"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
+"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
+"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
+" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
+"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
+"Colonies."
 msgstr "A libra por polegada quadrada é uma unidade de pressão baseada em unidades de avoirdupois (um sistema de pesos baseado em uma libra de 16 onças) e é definida como a pressão resultante de uma força de uma libra-força aplicada a uma área de uma polegada quadrada. Ela é usada nos Estados Unidos e em graus variados na vida quotidiana do Canadá, no Reino Unido e talvez em algumas ex-colónias britânicas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:713
-msgid "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
+msgid ""
+"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
+"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
+"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
+"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
+"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
 msgstr "A unidade torr foi chamada assim após o físico e matemático Evangelista Torricelli que descobriu o princípio do barómetro em 1644 e demonstrou o primeiro barómetro de mercúrio para o público. Uma pressão de 1 torr é aproximadamente igual a um milímetro de mercúrio, e uma atmosfera padrão (atm) é igual a 760 Torr."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:747
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
 msgstr "Velocidades do vento na TV e noticiários são geralmente anunciadas em km/h."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:751
-msgid "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute miles covered in one hour."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
+msgid ""
+"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
+" miles covered in one hour."
 msgstr "Milhas por hora é uma unidade imperial de velocidade expressando o número de milhas terrestres realizadas numa hora."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:755
-msgid "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to denote wind speeds."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
+msgid ""
+"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
+"denote wind speeds."
 msgstr "Metro por segundo é <i>a</i> unidade normalmente usada por metereologistas para representar velocidades do vento."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:759
-msgid "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+msgid ""
+"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
+" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
 msgstr "O pé por segundo no sistema imperial é a contraparte do metro por segundo no Sistema Internacional de Unidades."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
-msgid "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
+msgid ""
+"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
+"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
+"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
+"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
 msgstr "O nó é uma unidade de velocidade igual a uma milha náutica internacional (1,852 km) por hora, ou aproximadamente 1,151 mph, e vê-se sendo usada em todo o mundo na meteorologia e na navegação marítima e aérea. Um navio viajando a 1 nó ao longo de um meridiano viaja um minuto da latitude geográfica numa hora."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:797
-msgid "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length in the International System of Units - or approximately 0.04 inches."
-msgstr "1 milímetro é uma milésima parte de um metro - a unidade fundamental de comprimento no Sistema Internacional de Unidades -, ou aproximadamente 0,04 polegadas. "
-
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:802
-msgid "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there have been many different standards of the inch with varying sizes of measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 millimeters."
+msgid ""
+"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
+"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
+msgstr "O milímetro é a unidade utilizada pelo sistema internacional de medidas. 1 milímetro é, aproximadamente, 0.04 polegadas."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
+msgid ""
+"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
+"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
+"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
+"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
+"millimeters."
 msgstr "Polegada em inglês, a palavra <i>inch</i>, tem sua origem no latim <i>uncia</i> que significa <i>parte um duodécimo</i> (nesse caso, um duodécimo de um pé). No passado, já houve vários padrões diferentes de uma polegada com tamanhos variados de medida, mas o valor internacionalmente aceite na atualidade é exatamente 25,4 milímetros."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
-msgid "The meter is the fundamental unit of length in the International System of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science of measurement)."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
+msgid ""
+"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
+"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
+"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
+"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
+"of measurement)."
 msgstr "O metro é a unidade fundamental de comprimento no Sistema Internacional de Unidades. Intencionado originalmente para ser um décimo milionésimo da distância do equador até ao Polo Norte no nível do mar, sua definição foi periodicamente refinada para refletir o conhecimento crescente da metrologia (a ciência das medições)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:843
-msgid "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly and used in the imperial system of units and United States customary units. It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the English-speaking world."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
+msgid ""
+"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
+"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
+"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
+" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
+"English-speaking world."
 msgstr "Um pé é a unidade de comprimento definida como sendo exatamente 0,3048 m e é usada no sistema imperial de unidades e unidades habituais dos Estados Unidos. Ela é subdividida em 12 polegadas. A medição de altitude na indústria de aviação é uma das poucas áreas em que pé é amplamente usada fora do mundo da língua inglesa."
 
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:882
-msgid "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph (4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
+msgid ""
+"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
+"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
+"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
+"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
+"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
+" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
+"met, the air temperature will be shown."
 msgstr "Usado na América do Norte, vento frio será relatado para índices de baixas temperaturas e de calor para altas. De noite, o índice de calor será substituído pelo Summer Simmer Index. Para o vento frito, a velocidade do vento precisa estar acima de 3,0 mph (4,828 km/h) e a temperatura do ar abaixo de 50,0 °F (10,0 °C). Para o índice de calor, a temperatura do ar precisa estar acima de 80 °F (26,7 °C) - ou acima de 71,6 °F (22 °C) de noite - e com humidade relativa de pelo menos 40%. Se essas condições não ocorrerem, a temperatura do ar será mostrada."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:893
-msgid "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill being similar to the previous model but with slightly different constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
+msgid ""
+"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
+" being similar to the previous model but with slightly different "
+"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
+" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
+" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
+"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
+"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
+" be shown."
 msgstr "A contrapartida canadiana para o índice de calor/vento frio americano, com o vento frio sendo similar aos modelos anteriores, mas com leves diferenças nas restrições. Em vez do índice de calor o <i>humidex</i> vai ser usado. Para o vento frio tornar-se efetivo, as velocidades do vento precisam estar acima de 2,0 km/h (1,23 mph) e a temperatura do ar abaixo de 0 °C (32 °F). Para o humidex, a temperatura do ar precisa estar em pelo menos 20,0 °C (68 °F), com um ponto de orvalho maior que 0 °C (32 °F). Se essas condições não ocorrerem, a temperatura do ar será mostrada."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:905
-msgid "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe and parts of other continents too, but then windchill and similar values had never gained that much popularity there as in the US or Canada, so information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher temperatures alike."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
+msgid ""
+"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
+"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
+"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
+" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
+"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
+"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
+"temperatures alike."
 msgstr "Este é o modelo usado pela Bureau of Meteorology (agência executiva meteorológica da Austrália), especialmente adaptado para o clima deste continente. Possivelmente usado também na Europa Central e em partes de outros continentes, mas o vento frio e valores similares nunca obtiveram tanta popularidade lá como nos EUA ou Canadá, então a informação sobre o seu uso é escasso e incerto. Depende da temperatura do ar, velocidade do vento, humidade e pode ser usado em baixas e altas temperaturas da mesma forma."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:916
-msgid "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for both heat and cold stress."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
+msgid ""
+"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
+"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
+"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
+"both heat and cold stress."
 msgstr "Melhoramentos por Robert G. Quayle e Robert G. Steadman aplicados em 1998 às experiências/desenvolvimentos anteriores feitos por Steadman. Este modelo só depende da velocidade do vento e temperatura, não da humidade relativa e pode ser usado tanto para calor quanto frio."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:952
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
 msgid "_Temperature:"
 msgstr "_Temperatura:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:954
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
 msgid "Celsius (°C)"
 msgstr "Celsius (°C)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:955
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
 msgid "Barometric _pressure:"
 msgstr "_Pressão barométrica:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:963
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
 msgid "Hectopascals (hPa)"
 msgstr "Hectopascal (hPa)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
 msgid "Inches of mercury (inHg)"
 msgstr "Polegadas de mercúrio (inHG)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
 msgid "Pound-force per square inch (psi)"
 msgstr "Libra por polegada quadrada (psi)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
 msgid "Torr (mmHg)"
 msgstr "Torr (mmHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
 msgid "_Wind speed:"
 msgstr "Velocidade do _vento:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:977
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
 msgid "Kilometers per hour (km/h)"
 msgstr "Quilómetros por hora (km/h)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Milhas por hora (mph)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:981
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metros por segundo (m/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:983
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
 msgid "Feet per second (ft/s)"
 msgstr "Pés por segundo (ft/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:985
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
 msgid "Knots (kt)"
 msgstr "Knots (kt)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
 msgid "Prec_ipitations:"
 msgstr "Prec_ipitação:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:993
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
 msgid "Millimeters (mm)"
 msgstr "Milímetros (mm)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Inches (in)"
 msgstr "Polegadas (in)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1003
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
 msgid "Meters (m)"
 msgstr "Metros (m)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
 msgid "Feet (ft)"
 msgstr "Pés (ft)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1014
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
 msgid "Apparent te_mperature:"
 msgstr "Te_mperatura aparente:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1017
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
 msgid "Windchill/Heat index"
 msgstr "Vento frio/Índice de calor"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
 msgid "Windchill/Humidex"
 msgstr "Windchill/Humidex"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
 msgid "Steadman"
 msgstr "Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1021
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
 msgid "Quayle-Steadman"
 msgstr "Quayle-Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1044
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
 msgid "Choose an icon theme."
 msgstr "Escolha o tema de ícones."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -575,159 +635,236 @@ msgid ""
 "<b>Description:</b> %s\n"
 "\n"
 "<b>License:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Diretório:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Autor:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>descrição:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Licença:</b> %s"
+msgstr "<b>Diretório:</b> %s\n\n<b>Autor:</b> %s\n\n<b>descrição:</b> %s\n\n<b>Licença:</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1103
-msgid "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in rows."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1140
+msgid ""
+"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
+"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
 msgstr "Um aspeto de calendário, com os dias em colunas e o período do dia (manhã, tarde, fim de tarde e noite) em linhas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1107
-msgid "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in columns and the days in rows."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1144
+msgid ""
+"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
+"evening, night) in columns and the days in rows."
 msgstr "Mostra a previsão numa tabela com o o período do dia (manhã, tarde, fim de tarde e noite) em colunas e os dias em linhas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1165
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1203
 msgid "_Icon theme:"
 msgstr "_Tema de ícones:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1167
-msgid "Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). Information about how to create or use icon themes can be found in the README file. New icon themes will be detected everytime you open this config dialog."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1205
+msgid ""
+"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
+"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
+"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
+"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
+"config dialog."
 msgstr "Os temas disponíveis são listados aqui. Também pode adicionar os temas em $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou diretório equivalente do seu sistema). Pode encontrar mais informações sobre a criação e utilização dos temas no ficheiro README. Os novos temas de ícones serão detetados automaticamente ao abrir este diálogo."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+msgid ""
+"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
+"necessary."
+msgstr "Abrir o diretório de ícones do utilizador ou criar se for necessário."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1240
+msgid "Use only a single _panel row"
+msgstr "Utilizar uma linha _por painel"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1242
+msgid ""
+"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
+"in deskbar mode."
+msgstr "Assinale para utilizar uma linha por painel num painel com diversas linhas e um ícone no modo \"deskbar\"."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1257
 msgid "_Tooltip style:"
 msgstr "Es_tilo das ajudas:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1191
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1192
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1260
 msgid "Verbose"
 msgstr "Detalhado"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1195
-msgid "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, some are clearer but provide less data on a glance."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1263
+msgid ""
+"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
+"some are clearer but provide less data on a glance."
 msgstr "Escolha o estilo pretendido. Alguns estilos disponibilizam mais dados, outros são mais limpos mas oferecem menos dados."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1207
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1275
 msgid "_Forecast layout:"
 msgstr "Esq_uema:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1209
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
 msgid "Days in columns"
 msgstr "Dias em colunas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1210
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1278
 msgid "Days in rows"
 msgstr "Dias em linhas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1218
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
 msgid "_Number of forecast days:"
 msgstr "_Número de dias da previsão:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1291
 #, c-format
-msgid "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower computers, a lower number might help against lags when opening the window. Note however that usually forecasts for more than three days in the future are unreliable at best ;-)"
+msgid ""
+"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
+"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
+" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
+"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
+"are unreliable at best ;-)"
 msgstr "O serviço Met.no disponibiliza previsões para %d dias. Escolha o número de dias que quer visualizar na janela de resumo. Em computadores mais lentos, um número baixo pode ajudar contra atrasos ao abrir a janela. Tenha em atenção que as previsões acima de 3 dias não são muito fiáveis ;-)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1309
 msgid "_Round values"
 msgstr "A_rredondar valores"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1243
-msgid "Check to round values everywhere except on the details page in the summary window."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
+msgid ""
+"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
+"window."
 msgstr "Assinale para arredondar os valores, com exceção na página de detalhes da janela de resumo."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1293
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1757
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1361 ../panel-plugin/weather-config.c:1831
 msgid "Select _font"
 msgstr "Escol_ha o tipo de letra"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1378
 msgid "Select font"
 msgstr "Escolha o tipo de letra"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1442
-msgid "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than once."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1510
+msgid ""
+"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
+"once."
 msgstr "Escolha o valor a adicionar à lista. Pode escolher o mesmo valor várias vezes."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1452
-msgid "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation and moisture."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1520
+msgid ""
+"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
+"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
+" and moisture."
 msgstr "Temperatura do ar, algumas vezes referida como a temperatura de bulbo seco. É medida por um termómetro que é exposto livremente ao ar, mas protegido contra radiação e humidade."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1458
-msgid "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it easier to compare the value to other values for locations with different altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures generally indicate an improvement in weather conditions, while falling pressures mean deterioration."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
+msgid ""
+"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
+"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
+"easier to compare the value to other values for locations with different "
+"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
+"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
+"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
+"pressures mean deterioration."
 msgstr "O peso do ar que forma a atmosfera exerce uma pressão na superfície da Terra, que é conhecido como pressão atmosférica. Para tornar mais fácil comparar o valor a outros valores para localizações com altitudes diferentes, a pressão atmosférica é ajustada ao nível equivalente à pressão do nível do mar e chamada de pressão barométrica. Pressões barométricas crescentes geralmente indicam uma melhora nas condições meteorológicas, enquanto pressões decrescentes significam deterioração."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1469
-msgid "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek <i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values as they are closely related to and can be deduced from each other."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1537
+msgid ""
+"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
+"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
+"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
+"as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr "Hoje em dia a rapidez/velocidade do vento é medida usando um anemómetro (do grego <i>anemos</i>, que significa <i>vento</i>) em 10 m (33 ft) de altura. Anemómetros normalmente medem a velocidade do vento ou a pressão, mas fornecem ambos os valores por eles estarem muito relacionados e podem ser deduzidos um do outro."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1477
-msgid "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed is based on people's observations of specific land or sea conditions, denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1545
+msgid ""
+"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
+" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
+"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
 msgstr "Inventado por Sir Francis Beaufort em 1805, esta escala empírica sobre a velocidade do vento é baseada em observações de pessoas em certas condições específicas de terra ou mar, denotando essas condições com números de 0 (calmo) a 12 (furacão)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1483
-msgid "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is coming from."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1551
+msgid ""
+"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
+"coming from."
 msgstr "A direção do vento em relação aos pontos cardeais (Norte, Este, Sul e Oeste)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1487
-msgid "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1555
+msgid ""
+"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
+" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
 msgstr "A direção do vento em graus azimute (Norte = 0°, Este = 90°, Sul = 180° e Oeste = 270°)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
-msgid "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is the water content of air, relative humidity gives (in %) the current absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and pressure."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
+msgid ""
+"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
+"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
+"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
+"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
+"pressure."
 msgstr "A humidade é definida como a quantidade de vapor de água no ar e aumenta a possibilidade de precipitações, nevoeiro e orvalho. Enquanto humidade absoluta é o conteúdo de água do ar, a humidade relativa dá (em %) a humidade absoluta atual relativa ao máximo para aquela temperatura e pressão de ar."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1500
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1568
 msgid ""
 "This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
-msgstr ""
-"Esta é a temperatura à qual o ar deve ser arrefecido para alcançar 100% de humidade relativa, não havendo alterações no conteúdo de água. Ao alcançar o ponto de orvalho, encerra-se o processo de arrefecimento, pois ocorre a condensação, o que libera o calor para o ar. Um ponto de orvalho alto aumenta a possibilidade de chuva e tempestades de trovão severas. O ponto de orvalho permite a previsão de orvalho, geada, nevoeiro e temperatura mínima durante a noite, e tem influência no nível de conforto que alguém sente.\n"
-"\n"
-"<b>Nota:</b> Este é um valor calculado, não fornecido pela met.no."
+msgstr "Esta é a temperatura à qual o ar deve ser arrefecido para alcançar 100% de humidade relativa, não havendo alterações no conteúdo de água. Ao alcançar o ponto de orvalho, encerra-se o processo de arrefecimento, pois ocorre a condensação, o que libera o calor para o ar. Um ponto de orvalho alto aumenta a possibilidade de chuva e tempestades de trovão severas. O ponto de orvalho permite a previsão de orvalho, geada, nevoeiro e temperatura mínima durante a noite, e tem influência no nível de conforto que alguém sente.\n\n<b>Nota:</b> Este é um valor calculado, não fornecido pela met.no."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1512
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1580
 msgid ""
 "Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
-msgstr ""
-"Também conhecida como <i>sensação térmica</i>, <i>temperatura efetiva</i>. A sensação térmica humana não é baseado somente na temperatura do ar, mas também no fluxo de calor, atividade física e condição individual. Apesar de ser um valor de alto valor subjetivo, a temperatura aparente pode na verdade ser útil para avisar sobre condições extremas (frio, quente).\n"
-"\n"
-"<b>Nota:</b> Este é um valor calculado, não fornecido pela met.no. Deveria usar um modelo de cálculo apropriado para as suas preferências pessoais e clima local na página de unidades."
+msgstr "Também conhecida como <i>sensação térmica</i>, <i>temperatura efetiva</i>. A sensação térmica humana não é baseado somente na temperatura do ar, mas também no fluxo de calor, atividade física e condição individual. Apesar de ser um valor de alto valor subjetivo, a temperatura aparente pode na verdade ser útil para avisar sobre condições extremas (frio, quente).\n\n<b>Nota:</b> Este é um valor calculado, não fornecido pela met.no. Deveria usar um modelo de cálculo apropriado para as suas preferências pessoais e clima local na página de unidades."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
-msgid "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice particles and snow, when temperatures are cold enough."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1594
+msgid ""
+"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
+" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
+"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
+"particles and snow, when temperatures are cold enough."
 msgstr "Mostra a cobertura de nuvens de baixo nível em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens de baixo nível podem ser encontradas nas altitudes abaixo de 4.000 m (13.000 pés) ou 5.000 m (16.000 pés) na linha do equador, no entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água ou cristais de gelo e neve, se as temperaturas forem baixas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1534
-msgid "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-level cousins, they are principally composed of water droplets. When temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1602
+msgid ""
+"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
+" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
+"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
+"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
 msgstr "Mostra a cobertura de nuvens médias em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens médias podem ser encontradas no intervalo 4.000 - 8.000 m (13.000 - 26.000 pés) ou no intervalo 5.000 - 10.000 m (16.000 - 33.000 pés) na linha do equador. No entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água e, se as temperaturas forem baixas, as partículas de gelo podem substituir as gotas de água."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1543
-msgid "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
+msgid ""
+"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
+" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
+"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
+"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
+"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
 msgstr "Mostra a cobertura de nuvens de alto nível em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens de alto nível podem ser encontradas nas altitudes de 8.000 a 15.000 m (26.000 a 49.000 pés) ou 10.000 m-18.000 m (33.000-59.000 pés) na linha do equador, onde as temperaturas são tão baixas que  são compostas principalmente por cristais de gelo. Apesar de tipicamente finas e brancas no aspeto, podem ser vistas numa magnífica gama de cores quando o sol está baixo no horizonte."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1553
-msgid "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in that way contribute to the cooling of the planet."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1621
+msgid ""
+"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
+"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
+"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
+"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
+" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
+"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
+"that way contribute to the cooling of the planet."
 msgstr "A nebulosidade, ou cobertura de nuvem, define a fração de céu obscurecido por nuvens quando observado de uma localização dada. Nuvens tanto são transportadoras de precipitação e reguladoras para a amostra de radiação solar que alcança a superfície. Enquanto durante o dia elas reduzem a temperatura, de noite elas têm o efeito oposto, como o vapor de água previne radiação de ondas longas de escapar para o espaço. Fora isso, as nuvens refletem luz para o espaço e, dessa forma, contribuem para reduzir a temperatura do planeta."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1565
-msgid "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist ground, that forms when the difference between temperature and dew point is below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1633
+msgid ""
+"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
+"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
+"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
+"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
+"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
+" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
 msgstr "O nevoeiro é um tipo de estrato de nuvem de baixa altitude, com a humidade nele geralmente gerado localmente como perto de um lago, rio, oceano ou simplesmente terra húmida, que é formada quando a diferença entre temperatura e ponto de orvalho está abaixo de 2,5 °C (4 °F), normalmente em uma humidade relativa de 100%. Um nevoeiro normalmente produz precipitações na forma de chuvisco e neve bem leve e produz visibilidade de menos de 1 km (5/8 milhas terrestres)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1576
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1644
 msgid ""
 "The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
@@ -742,268 +879,266 @@ msgid ""
 "</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
 "\n"
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
-msgstr ""
-"A quantidade de chuva, chuvisco, água-neve, granizo, neve, graupel e outras formas de queda de água dos céus em um período específico.\n"
-"\n"
-"Os valores relatados pelo met.no são aqueles de precipitações no estado líquido - ou em outras palavras, de chuva -, então se a neve for esperada (mas não uma água-neve), então a quantidade de neve será <i>adivinhada</i> multiplicando o valor original por um dependente da proporção na temperatura do ar:\n"
-"\n"
-"<tt><small>                   T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n"
-"-11,1 °C (12 °F) < T <  -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n"
-" -4,4 °C (24 °F) < T <  -2,2 °C (28° F) => 1:7\n"
-" -2,2 °C (28 °F) < T <  -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n"
-" -0,6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
-"\n"
-"</small></tt>Exemplo: se a temperatura é -5 °C (12 °F), então a densidade da neve será baixa e uma proporção de chuva para neve de 1:10 vai ser usada para o cálculo. Presumindo que o valor relatado é 5 mm, então a quantidade calculada de precipitação de neve é 50 mm.\n"
-"\n"
-"<b>Nota</b>: Enquanto a temperatura do ar é um fator importante neste cálculo, há outros fatores influenciadores que o \"plugin\" não conhece, como o tipo da neve e da temperatura da terra. Por causa disso, essas regras somente vão levar a estimativas aproximadas e podem não representar a quantidade real de neve."
+msgstr "A quantidade de chuva, chuvisco, água-neve, granizo, neve, graupel e outras formas de queda de água dos céus em um período específico.\n\nOs valores relatados pelo met.no são aqueles de precipitações no estado líquido - ou em outras palavras, de chuva -, então se a neve for esperada (mas não uma água-neve), então a quantidade de neve será <i>adivinhada</i> multiplicando o valor original por um dependente da proporção na temperatura do ar:\n\n<tt><small>                   T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n-11,1 °C (12 °F) < T <  -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n -4,4 °C (24 °F) < T <  -2,2 °C (28° F) => 1:7\n -2,2 °C (28 °F) < T <  -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n -0,6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n\n</small></tt>Exemplo: se a temperatura é -5 °C (12 °F), então a densidade da neve será baixa e uma proporção de chuva para neve de 1:10 vai ser usada para o cálculo. Presumindo que o valor relatado é 
 5 mm, então a quantidade calculada de precipitação de neve é 50 mm.\n\n<b>Nota</b>: Enquanto a temperatura do ar é um fator importante neste cálculo, há outros fatores influenciadores que o \"plugin\" não conhece, como o tipo da neve e da temperatura da terra. Por causa disso, essas regras somente vão levar a estimativas aproximadas e podem não representar a quantidade real de neve."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1727
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1801
 msgid "Show scroll_box"
 msgstr "Mostrar cai_xa de deslocamento"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1729
-msgid "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting information is also provided in the tooltip - provided you choose an appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1803
+msgid ""
+"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
+"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
+"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
 msgstr "Esconde a caixa de deslocamento para economizar um espaço valioso no painel. A informação mais interessante também é fornecida na dica - desde que escolha um estilo de dicas apropriado - que é mostrada ao passar o rato sobre o ícone."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1814
 msgid "Li_nes:"
 msgstr "Li_nhas:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
-msgid "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1820
+msgid ""
+"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
+"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
 msgstr "Decida quantas linhas devem ser exibidas na caixa. Pode escolher um tipo de letra menor ou ampliar o painel para aumentar as linhas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1753
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1827
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Tipo de letra e cor:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1759
-msgid "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click on the button to unset the font and use your theme's default."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1833
+msgid ""
+"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
+"on the button to unset the font and use your theme's default."
 msgstr "Escolha o tipo de letra pretendido e defina o tamanho. Clique no botão do meio do rato para retirar o tipo de letra e usar o seu tema por omissão."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1771
-msgid "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in another color, then you can change it using this button. Middle-click on the button to unset the scrollbox text color."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1845
+msgid ""
+"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
+"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
+"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
+" button to unset the scrollbox text color."
 msgstr "Em alguns temas podem ocorrer problemas que torne a leitura dos dados bastante difícil. Se este for o seu caso ou se quiser que a caixa tenha outra cor pode alterar através deste botão. Clique no botão do meio do rato para redefinir a cor do texto da caixa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1869
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Campos a ex_ibir"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
-msgid "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single value here and click the appropriate button to remove it or move it up and down in the list."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1872
+msgid ""
+"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
+"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
+"down in the list."
 msgstr "Estes serão os valores exibidos na caixa de deslocação. Escolha aqui um valor e clique no botão apropriado para o remover ou para mover na lista."
 
 #. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1879
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1808
-msgid "Add the selected value to the labels that should be displayed in the scrollbox."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1882
+msgid ""
+"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
+"scrollbox."
 msgstr "Adicione o valor selecionado aos campos a exibir."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1897
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
-msgid "Select a value in the list of labels to display and click this button to remove it."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1900
+msgid ""
+"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
+"remove it."
 msgstr "Selecione um valor da lista de capos a exibir e clique neste botão para o remover."
 
 #. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1831
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1905
 msgid "Move u_p"
 msgstr "Mover para _cima"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1834
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1908
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
 msgstr "Mover o valor selecionado para cima."
 
 #. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1839
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1913
 msgid "Move do_wn"
 msgstr "Mover para _baixo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1916
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
 msgstr "Mover o valor selecionado para baixo."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1859
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1933
 msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "Animar _transições entre campos"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1864
-msgid "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too distracting."
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1938
+msgid ""
+"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
+" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
+"distracting."
 msgstr "Desloca os valores exibidos no momento e os novos valores, em vez de simplesmente trocá-los. Desmarque esta opção se achar a animação muito incómoda."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2078
 msgid "_Location"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2003
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2081
 msgid "_Units"
 msgstr "_Unidades"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2006
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2084
 msgid "_Appearance"
 msgstr "A_speto"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2009
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
 msgid "_Scrollbox"
 msgstr "_Deslocamento"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:431
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "North-East"
+msgstr "Nordeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "South-East"
+msgstr "Sudeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "South-West"
+msgstr "Sudoeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "North-West"
+msgstr "Noroeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "ft"
 msgstr "pés"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:431
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:435
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
 msgid "°F"
 msgstr "°F"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:435
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
 msgid "°C"
 msgstr "°C"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:439
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:441
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
 msgid "psi"
 msgstr "psi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:445
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:450
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:454
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:456
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
 msgid "ft/s"
 msgstr "ft/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:458
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
 msgid "kt"
 msgstr "kt"
 
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:465
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
 msgid "°"
 msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:474
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
 msgid "in"
 msgstr "pol"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543
-msgid "North-East"
-msgstr "Nordeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:46
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546
-msgid "East"
-msgstr "Este"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:48
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549
-msgid "South-East"
-msgstr "Sudeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:50
-msgid "SE"
-msgstr "SE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552
-msgid "South"
-msgstr "Sul"
-
-#. TRANSLATORS: Wind directions. It's where the wind comes _from_.
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555
-msgid "South-West"
-msgstr "Sudoeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
-msgid "SW"
-msgstr "SO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
-msgid "W"
-msgstr "O"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561
-msgid "North-West"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
-msgid "NW"
-msgstr "NO"
-
 #: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
 msgid "No icon theme!"
 msgstr "Nenhum tema de ícones!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
@@ -1022,7 +1157,7 @@ msgstr "Indique a cidade ou endereço"
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Local sem nome"
@@ -1040,7 +1175,7 @@ msgstr "Local sem nome"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
 #, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1057,7 +1192,7 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
 msgstr "LTR"
@@ -1093,9 +1228,7 @@ msgstr "Longitude"
 msgid ""
 "\n"
 "Downloads\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Transferências\n"
+msgstr "\nTransferências\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
 #, c-format
@@ -1105,12 +1238,7 @@ msgid ""
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tDados meteorológicos:\n"
-"\tÚltimos:\t%s\n"
-"\tSeguintes:\t%s\n"
-"\tTentativas falhadas: %d\n"
-"\n"
+msgstr "\tDados meteorológicos:\n\tÚltimos:\t%s\n\tSeguintes:\t%s\n\tTentativas falhadas: %d\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
 #, c-format
@@ -1119,29 +1247,21 @@ msgid ""
 "\tLast:\t%s\n"
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
-msgstr ""
-"\tDados astronómicos:\n"
-"\tÚltimos:\t%s\n"
-"\tSeguintes:\t%s\n"
-"\tTentativas falhadas: %d\n"
+msgstr "\tDados astronómicos:\n\tÚltimos:\t%s\n\tSeguintes:\t%s\n\tTentativas falhadas: %d\n"
 
 #. calculation times
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Horários usados para cálculos\n"
+msgstr "\nHorários usados para cálculos\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
-msgstr ""
-"\tOs dados de temperatura, vento, atmosfera e nuvens são aplicáveis a:\n"
-"\t%s\n"
+msgstr "\tOs dados de temperatura, vento, atmosfera e nuvens são aplicáveis a:\n\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
 #, c-format
@@ -1151,21 +1271,14 @@ msgid ""
 "\tusing the following time interval:\n"
 "\tStart:\t%s\n"
 "\tEnd:\t%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tA precipitação e o símbolo de condições foram calculados\n"
-"\tpara este intervalo de tempo:\n"
-"\tInicio:\t%s\n"
-"\tFim:\t%s\n"
+msgstr "\n\tA precipitação e o símbolo de condições foram calculados\n\tpara este intervalo de tempo:\n\tInicio:\t%s\n\tFim:\t%s\n"
 
 #. sun and moon
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dados astronómicos\n"
+msgstr "\nDados astronómicos\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
@@ -1185,9 +1298,7 @@ msgstr "\tNascer do Sol:\t\t%s\n"
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tPôr do Sol:\t\t%s\n"
-"\n"
+msgstr "\tPôr do Sol:\t\t%s\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
 #, c-format
@@ -1225,9 +1336,7 @@ msgstr "\tDados indisponíveis, vão ser utilizados os valores omissos para a no
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Temperatura\n"
+msgstr "\nTemperatura\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
 msgid "Temperature"
@@ -1246,135 +1355,116 @@ msgstr "Temperatura aparente"
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vento\n"
+msgstr "\nVento\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tVelocidade: %s %s (%s na escala Beaufort)\n"
 
-#. wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tDireção: %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Precipitação\n"
+msgstr "\nPrecipitação\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Valor de precipitação"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:510
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressão atmosférica\n"
+msgstr "\nPressão atmosférica\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:511
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
 msgid "Barometric pressure"
 msgstr "Pressão barométrica"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
 msgid "Relative humidity"
 msgstr "Humidade relativa"
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nuvens\n"
+msgstr "\nNuvens\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:170
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
 msgid "Fog"
 msgstr "Nevoeiro"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
 msgid "Low clouds"
 msgstr "Nuvens baixas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:518
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
 msgid "Middle clouds"
 msgstr "Nuvens médias"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:519
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
 msgid "High clouds"
 msgstr "Nuvens altas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:520
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
 msgid "Cloudiness"
 msgstr "Céu carregado"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Créditos\n"
+msgstr "\nCréditos\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\tInformação enciclopédica retirada parcialmente de\n"
-"\t\t"
+msgstr "\tInformação enciclopédica retirada parcialmente de\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tAltitude e fuso horário disponibilizados pelo\n"
-"\t\t"
+msgstr "\n\tAltitude e fuso horário disponibilizados pelo\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
 msgid "GeoNames"
 msgstr "GeoNames"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDados meteorológicos e astronómicos disponibilizados pelo\n"
-"\t\t"
+msgstr "\n\tDados meteorológicos e astronómicos disponibilizados pelo\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "Instituto de Meteorologia da Noruega"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:592
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:594
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
@@ -1383,214 +1473,170 @@ msgstr "Amanhã"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Horários usados para cálculos</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Início do intervalo:       %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Fim do intervalo:         %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:628
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Dados calculados para:\t%s\n"
-"\n"
+msgstr "Dados calculados para:\t%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:634
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Temperatura</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:635
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Ponto de orvalho:            %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:639
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Temperatura aparente:\t%s%s%s\n"
-"\n"
+msgstr "Temperatura aparente:\t%s%s%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Atmosfera</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:645
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Pressão barométrica:  %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:649
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Humidade relativa:\t\t%s%s%s\n"
-"\n"
+msgstr "Humidade relativa:\t\t%s%s%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:654
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Precipitação</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Valor:        %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Valor:        %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Nuvens</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nevoeiro:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuvens baixas:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuvens médias: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuvens altas:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Nebulosidade:    %5s%s%s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:842
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:837
 msgid "Morning"
 msgstr "Manhã"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:843
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:838
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Tarde"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:844
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:839
 msgid "Evening"
 msgstr "Fim de tarde"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:845
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:840
 msgid "Night"
 msgstr "Noite"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1034
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1040
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Relatório meteorológico"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1061
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1067
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "Por favor indique a sua localização nas definições."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1063
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1069
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "Atualmente não existem dados."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1075
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1081
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Previsão"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1078
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1084
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalhes"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
-msgid "SSW"
-msgstr "SSO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
-msgid "WSW"
-msgstr "OSO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
-msgid "WNW"
-msgstr "ONO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
-msgid "NNW"
-msgstr "NNO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:45
-msgid "NNE"
-msgstr "NNE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:47
-msgid "ENE"
-msgstr "ENE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:49
-msgid "ESE"
-msgstr "ESE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:51
-msgid "SSE"
-msgstr "SSE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:52
-msgid "CALM"
-msgstr "Calmo"
-
 #. TRANSLATORS: Moon phases
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:58
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
 msgid "New moon"
 msgstr "Lua nova"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:59
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
 msgid "Waxing crescent"
 msgstr "Lua crescente"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:60
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
 msgid "First quarter"
 msgstr "Quarto crescente"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:61
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
 msgid "Waxing gibbous"
 msgstr "Lua gibosa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:62
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
 msgid "Full moon"
 msgstr "Lua cheia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:63
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
 msgid "Waning gibbous"
 msgstr "Lua balsâmica"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:64
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
 msgid "Third quarter"
 msgstr "Quarto minguante"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:65
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
 msgid "Waning crescent"
 msgstr "Lua minguante"
 
@@ -1608,28 +1654,28 @@ msgstr "Lua minguante"
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
 #. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
 #. Norwegian descriptions.
-#.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
 msgid "Sunny"
 msgstr "Soalheiro"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
 msgid "Clear"
 msgstr "Céu limpo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:174
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:99
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Lightly cloudy"
 msgstr "Pouco nublado"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
 msgid "Partly cloudy"
 msgstr "Parcialmente nublado"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Nublado"
 
@@ -1640,9 +1686,9 @@ msgstr "Nublado"
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:111
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:153
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Aguaceiros"
 
@@ -1651,23 +1697,23 @@ msgstr "Aguaceiros"
 #. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
 #. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Aguaceiros com possibilidade de trovoada"
 
 #. Analogues to "Rain showers"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:143
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
 msgid "Sleet showers"
 msgstr "Aguaceiros com possibilidade de geada"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:144
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:176
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Aguaceiros com possibilidade de neve"
 
 #. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:147
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
 msgid "Light rain"
 msgstr "Chuva ligeira"
 
@@ -1676,20 +1722,20 @@ msgstr "Chuva ligeira"
 #. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
 #. met.no did it some
 #. * time ago.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
 msgid "Rain"
 msgstr "Chuva"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:132
 msgid "Rain with thunder"
 msgstr "Chuva com trovoada"
 
 #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:135
 msgid "Sleet"
 msgstr "Geada"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:137
 msgid "Snow"
 msgstr "Neve"
 
@@ -1701,712 +1747,28 @@ msgstr "Neve"
 #. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
 #. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:146
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Tempestade com neve"
 
 #. Same as symbols 1-15, but with thunder
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
 msgid "Sleet showers with thunder"
 msgstr "Geada com possibilidade de trovoada"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:158
 msgid "Snow showers with thunder"
 msgstr "Neve com possibilidade de trovoada"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:181
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
 msgid "Light rain with thunder"
 msgstr "Chuva ligeira com trovoada"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:182
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:160
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Geada com trovoada"
 
 #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
 msgid "Show current weather conditions"
 msgstr "Mostrar condições meteorológicas atuais"
-
-#~ msgid "_Altitude:"
-#~ msgstr "_Altitude:"
-
-#~ msgid "Atmospheric _pressure:"
-#~ msgstr "_Pressão atmosférica:"
-
-#~ msgid "International knots (kt)"
-#~ msgstr "Knots internacionais (kt)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Adicionar"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidade"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direção"
-
-#~ msgid "Thanks to met.no"
-#~ msgstr "Agradecimentos a met.no"
-
-#~ msgid "Interval start:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Início do intervalo:\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Interval end:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Fim do intervalo:\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Dew point:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Ponto de orvalho:\t\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount:\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor:\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Low clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nuvens baixas:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "High clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nuvens altas:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Cloudiness:\t\t%s%s%s"
-#~ msgstr "Céu carregado:\t\t%s%s%s"
-
-#~ msgid "Please enter proxy settings"
-#~ msgstr "Por favor indique as definições do proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may edit the location name to your liking.\n"
-#~ "To choose another location, please use the \"Change\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode editar o nome da localização conforme entender.\n"
-#~ "Para escolher outra localização, utilize o botão \"Alterar\"."
-
-#~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
-#~ msgstr "Por favor escolha a sua localização através do botão \"Alterar\"."
-
-#~ msgid "System of _Measurement:"
-#~ msgstr "Sistema de _medida:"
-
-#~ msgid "Imperial"
-#~ msgstr "Imperial"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Métrico"
-
-#~ msgid "_Proxy server:"
-#~ msgstr "Servidor _proxy:"
-
-#~ msgid "Use proxy _server"
-#~ msgstr "Utilizar _servidor proxy"
-
-#~ msgid "Auto-detect from _environment"
-#~ msgstr "Det_etar automaticamente"
-
-#~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
-#~ msgstr "Falha ao obter o nome do servidor %s. Tente dentro de %d segundos."
-
-#~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
-#~ msgstr "Falha ao abrir \"socket\" (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
-#~ msgstr "Falha ao estabelecer ligação ao servidor (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to send the request(%s)."
-#~ msgstr "Falha ao enviar pedido (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to receive data(%s)"
-#~ msgstr "Falha ao receber dados (%s)"
-
-#~ msgid "Negative content length"
-#~ msgstr "Dimensão do conteúdo negativo"
-
-#~ msgid "Unable to detect the content length."
-#~ msgstr "Incapaz de detetar o conteúdo."
-
-#~ msgid "No content received."
-#~ msgstr "Nenhum conteúdo recebido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Weather report for: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Relatório meteorológico para: %s.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hora\n"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Pressão"
-
-#~ msgid "Humidity"
-#~ msgstr "Humidade"
-
-#~ msgid "Rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Aguaceiros e trovoada"
-
-#~ msgid "calm"
-#~ msgstr "Calmo"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "Sunny, rain showers"
-#~ msgstr "Soalheiro e aguaceiros"
-
-#~ msgid "Clear, rain showers"
-#~ msgstr "Céu limpo e aguaceiros"
-
-#~ msgid "Sunny, rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Soalheiro, aguaceiros e trovoada"
-
-#~ msgid "Clear, rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Céu limpo, aguaceiros e trovoada"
-
-#~ msgid "Sunny, sleet"
-#~ msgstr "Soalheiro e geada"
-
-#~ msgid "Clear, sleet"
-#~ msgstr "Céu limpo e geada"
-
-#~ msgid "Sunny, snow"
-#~ msgstr "Soalheiro e neve"
-
-#~ msgid "Clear, snow"
-#~ msgstr "Céu limpo e neve"
-
-#~ msgid "Sunny, Snow"
-#~ msgstr "Soalheiro e neve"
-
-#~ msgid "Clear, Snow"
-#~ msgstr "Céu limpo e neve"
-
-#~ msgid "Sunny, Sleet and thunder"
-#~ msgstr "Soalheiro, geada e trovoada"
-
-#~ msgid "Clear, sleet and thunder"
-#~ msgstr "Céu limpo, geada e trovoada"
-
-#~ msgid "Sunny, Snow and thunder"
-#~ msgstr "Soalheiro, neve e trovoada"
-
-#~ msgid "Clear, snow and thunder"
-#~ msgstr "Céu limpo, neve e trovoada"
-
-#~ msgid "Sleet and thunder"
-#~ msgstr "Geada e trovoada"
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Sem nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tPoint data applies to:\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tO ponto de dados aplica-se a:\n"
-#~ "\t%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tInterval data provides icon, description and precipitation,\n"
-#~ "\twhile the remaining information originates from point data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tO intervalo de dados disponibiliza o ícone, a descrição e a "
-#~ "precipitação e\n"
-#~ "\to ponto de dados disponibiliza a informação restante.\n"
-
-#~ msgid "Overall cloudiness (C)"
-#~ msgstr "Neblina geral (NG)"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "WG"
-#~ msgstr "RV"
-
-#~ msgid "Windchill (F)"
-#~ msgstr "Vento frio (F)"
-
-#~ msgid "Atmosphere state (P)"
-#~ msgstr "Estado atmosférico (P)"
-
-#~ msgid "Wind gust (WG)"
-#~ msgstr "Rajada de vento (RV)"
-
-#~ msgid "Visibility (V)"
-#~ msgstr "Visibilidade (V)"
-
-#~ msgid "UV Index (UV)"
-#~ msgstr "Índice UV (UV)"
-
-#~ msgid "mi"
-#~ msgstr "mi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Observation station located in %s\n"
-#~ "Last update: %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estação de observação localizada em %s\n"
-#~ "Última atualização: %s.\n"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Gusts"
-#~ msgstr "Rajadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Índice"
-
-#~ msgid "Risk"
-#~ msgstr "Risco"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sun\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sol\n"
-
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Nascer do sol"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Pôr do sol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Other\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Outro\n"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilidade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "More on weather.com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mais em weather.com\n"
-
-#~ msgid "Day: %s"
-#~ msgstr "Dia: %s"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Previsão"
-
-#~ msgid "AM Clouds / PM Sun"
-#~ msgstr "Nuvens de manhã/Sol à tarde"
-
-#~ msgid "AM Light Rain"
-#~ msgstr "Chuva leve de manhã"
-
-#~ msgid "AM Light Snow"
-#~ msgstr "Neve ligeira de manhã"
-
-#~ msgid "AM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Chuva de manhã/Aguaceiros de neve"
-
-#~ msgid "AM Rain / Wind"
-#~ msgstr "Chuva de manhã/Vento"
-
-#~ msgid "AM Showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros de manhã"
-
-#~ msgid "AM Showers / Wind"
-#~ msgstr "Aguaceiros de manhã/Vento"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã/Vento"
-
-#~ msgid "AM T-Storms"
-#~ msgstr "Trovoada de manhã"
-
-#~ msgid "Becoming Cloudy"
-#~ msgstr "A ficar nublado"
-
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Tempestade de neve"
-
-#~ msgid "Blizzard Conditions"
-#~ msgstr "Condições da tempestade de neve"
-
-#~ msgid "Blowing Snow"
-#~ msgstr "Neve levantada pelo vento"
-
-#~ msgid "Chance of Rain"
-#~ msgstr "Possibilidade de chuva"
-
-#~ msgid "Chance of Rain/Snow"
-#~ msgstr "Possibilidade de chuva/neve"
-
-#~ msgid "Chance of Showers"
-#~ msgstr "Possibilidade de aguaceiros"
-
-#~ msgid "Chance of Snow"
-#~ msgstr "Possibilidade de neve"
-
-#~ msgid "Chance of Snow/Rain"
-#~ msgstr "Possibilidade de neve/chuva"
-
-#~ msgid "Chance of T-Storm"
-#~ msgstr "Possibilidade de trovoada"
-
-#~ msgid "Clouds Early / Clearing Late"
-#~ msgstr "Nuvens cedo/A clarear à tarde"
-
-#~ msgid "Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Nublado/Vento"
-
-#~ msgid "Cloudy Periods"
-#~ msgstr "Períodos nublados"
-
-#~ msgid "Continued Hot"
-#~ msgstr "Continuação de calor"
-
-#~ msgid "Cumulonimbus Clouds Observed"
-#~ msgstr "Observação de nuvens \"Cumulonimbus\""
-
-#~ msgid "Drifting Snow"
-#~ msgstr "Neve deslizante"
-
-#~ msgid "Drifting Snow and Windy"
-#~ msgstr "Neve deslizante e ventoso"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Chuviscos"
-
-#~ msgid "Dry"
-#~ msgstr "Seco"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Poeira"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Claro"
-
-#~ msgid "Few Showers"
-#~ msgstr "Alguns aguaceiros"
-
-#~ msgid "Few Snow Showers"
-#~ msgstr "Alguns aguaceiros de neve"
-
-#~ msgid "Freezing Drizzle"
-#~ msgstr "Chuviscos frios"
-
-#~ msgid "Freezing Rain"
-#~ msgstr "Chuva fria"
-
-#~ msgid "Freezing Rain/Snow"
-#~ msgstr "Chuva/neve fria"
-
-#~ msgid "Frigid"
-#~ msgstr "Frio"
-
-#~ msgid "Frozen Precip"
-#~ msgstr "Queda de gelo"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Granizo"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Neblina"
-
-#~ msgid "Hazy"
-#~ msgstr "Nebulado"
-
-#~ msgid "Heavy Rain"
-#~ msgstr "Chuva forte"
-
-#~ msgid "Hot And Humid"
-#~ msgstr "Quente e húmido"
-
-#~ msgid "Hot!"
-#~ msgstr "Quente!"
-
-#~ msgid "Ice Crystals"
-#~ msgstr "Cristais de gelo"
-
-#~ msgid "Ice/Snow Mixture"
-#~ msgstr "Gelo/Mistura de neve"
-
-#~ msgid "Increasing Clouds"
-#~ msgstr "Nuvens espessas"
-
-#~ msgid "Isolated Showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros ocasionais"
-
-#~ msgid "Isolated T-Storms"
-#~ msgstr "Trovoadas ocasionais"
-
-#~ msgid "Light Drizzle"
-#~ msgstr "Chuviscos ligeiros"
-
-#~ msgid "Light Drizzle and Windy"
-#~ msgstr "Chuviscos ligeiro e ventoso"
-
-#~ msgid "Light Rain / Wind"
-#~ msgstr "Chuva ligeira/Vento"
-
-#~ msgid "Light Rain Late"
-#~ msgstr "Chuva ligeira ao fim do dia"
-
-#~ msgid "Light Rain Shower"
-#~ msgstr "Aguaceiros ligeiros"
-
-#~ msgid "Light Snow"
-#~ msgstr "Neve ligeira"
-
-#~ msgid "Lightning Observed"
-#~ msgstr "Observados relâmpagos"
-
-#~ msgid "Mild and Breezy"
-#~ msgstr "Brisa moderada"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Névoa"
-
-#~ msgid "Mostly Clear"
-#~ msgstr "Geralmente limpo"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Geralmente nublado/Vento"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Geralmente nublado e ventoso"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "Geralmente soalheiro"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Maioritariamente soalheiro/Vento"
-
-#~ msgid "N/A Not Available"
-#~ msgstr "N/D Não disponível"
-
-#~ msgid "Occasional Sunshine"
-#~ msgstr "Luz solar ocasional"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Enevoado"
-
-#~ msgid "Partial Clearing"
-#~ msgstr "Parcialmente limpo"
-
-#~ msgid "Partial Fog"
-#~ msgstr "Parcialmente nublado"
-
-#~ msgid "Partial Sunshine"
-#~ msgstr "Luz solar parcial"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Parcialmente nublado/Vento"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Parcialmente nublado e ventoso"
-
-#~ msgid "Partly Sunny"
-#~ msgstr "Parcialmente soalheiro"
-
-#~ msgid "PM Light Rain"
-#~ msgstr "Chuva ligeira à tarde"
-
-#~ msgid "PM Light Snow"
-#~ msgstr "Neve ligeira à tarde"
-
-#~ msgid "PM Rain / Wind"
-#~ msgstr "Chuva à tarde/Vento"
-
-#~ msgid "PM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Chuva à tarde/Aguaceiros de neve"
-
-#~ msgid "PM Showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros à tarde"
-
-#~ msgid "PM Snow Showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve à tarde"
-
-#~ msgid "PM T-Storms"
-#~ msgstr "Trovoada à tarde"
-
-#~ msgid "Rain / Snow"
-#~ msgstr "Chuva/Neve"
-
-#~ msgid "Rain / Snow / Wind"
-#~ msgstr "Chuva/Neve/Vento"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Late"
-#~ msgstr "Chuva/Neve à tarde"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Chuva/Aguaceiros de neve"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Chuva/Aguaceiros de neve (manhã)"
-
-#~ msgid "Rain / Wind"
-#~ msgstr "Chuva/Vento"
-
-#~ msgid "Rain and Sleet"
-#~ msgstr "Chuva e geada"
-
-#~ msgid "Rain and Snow"
-#~ msgstr "Chuva e neve"
-
-#~ msgid "Rain or Snow"
-#~ msgstr "Chuva ou neve"
-
-#~ msgid "Rain Shower and Windy"
-#~ msgstr "Aguaceiros e ventoso"
-
-#~ msgid "Rain to Snow"
-#~ msgstr "Chuva com possibilidade de neve"
-
-#~ msgid "Rain / Lightning"
-#~ msgstr "Chuva/Relâmpagos"
-
-#~ msgid "Scattered Showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros dispersos"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve dispersos"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve dispersos/Vento"
-
-#~ msgid "Scattered T-Storms"
-#~ msgstr "Trovoadas dispersas"
-
-#~ msgid "Showers / Wind"
-#~ msgstr "Aguaceiros/Vento"
-
-#~ msgid "Showers Early"
-#~ msgstr "Aguaceiros de manhã"
-
-#~ msgid "Showers in the Vicinity"
-#~ msgstr "Aguaceiros nas proximidades"
-
-#~ msgid "Showers Late"
-#~ msgstr "Aguaceiros de tarde"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Vapor"
-
-#~ msgid "Snow and Rain"
-#~ msgstr "Neve e chuva"
-
-#~ msgid "Snow or Rain"
-#~ msgstr "Neve ou chuva"
-
-#~ msgid "Light Snow Shower"
-#~ msgstr "Neve ligeira"
-
-#~ msgid "Snow Shower / Wind"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve/Vento"
-
-#~ msgid "Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
-
-#~ msgid "Snow Showers early"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
-
-#~ msgid "Snow Showers Late"
-#~ msgstr "Aguaceiros de neve à tarde"
-
-#~ msgid "Snow to Rain"
-#~ msgstr "Neve com possibilidade de chuva"
-
-#~ msgid "Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Soalheiro/Vento"
-
-#~ msgid "T-Showers"
-#~ msgstr "Aguaceiros com trovoada"
-
-#~ msgid "T-Storm"
-#~ msgstr "Trovoada"
-
-#~ msgid "T-Storms"
-#~ msgstr "Trovoadas"
-
-#~ msgid "T-Storms / Wind"
-#~ msgstr "Trovoadas/Vento"
-
-#~ msgid "T-Storms Early"
-#~ msgstr "Trovoadas de manhã"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vicinity"
-#~ msgstr "Trovões nas proximidades"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vincinity"
-#~ msgstr "Trovões nas proximidades"
-
-#~ msgid "Variable Clouds"
-#~ msgstr "Nuvens variáveis"
-
-#~ msgid "Wind / Rain"
-#~ msgstr "Vento/Chuva"
-
-#~ msgid "Wind / Snow"
-#~ msgstr "Vento/Neve"
-
-#~ msgid "Wintry Mix"
-#~ msgstr "Mistura invernal"
-
-#~ msgid "rising"
-#~ msgstr "a aumentar"
-
-#~ msgid "steady"
-#~ msgstr "estável"
-
-#~ msgid "falling"
-#~ msgstr "a diminuir"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixo"
-
-#~ msgid "Moderate"
-#~ msgstr "Moderado"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Muito alto"
-
-#~ msgid "Extreme"
-#~ msgstr "Extremo"
-
-#~ msgid "%x at %X Local Time"
-#~ msgstr "%x em %X hora local"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Ilimitado"


More information about the Xfce4-commits mailing list