[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.10> I18n: Add new translation it (72%).

Nick Schermer noreply at xfce.org
Fri Jul 5 23:00:03 CEST 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 410c3d794de477d97782e382d11ec1e9398ae7d3 (commit)
       from 971c224b0e97c6acbcca1154ff22617a1acde7fc (commit)

commit 410c3d794de477d97782e382d11ec1e9398ae7d3
Author: cri <cri.penta at gmail.com>
Date:   Fri Jul 5 22:58:33 2013 +0200

    I18n: Add new translation it (72%).
    
    387 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{en_GB.po => it.po} | 1447 +++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 684 insertions(+), 763 deletions(-)

diff --git a/po/en_GB.po b/po/it.po
similarity index 66%
copy from po/en_GB.po
copy to po/it.po
index 26f97d1..d84c034 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,311 +1,304 @@
-# British English translations for xfce4-panel package.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004.
-# Translate.org.za <info at translate.org.za>, 2007.
-# Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-# 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2004
+# Cristian Marchi <cri.panta at gmail.com>, 2009
+# Luca Marrocco <buildup at libero.it>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 18:41+1100\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:05+0000\n"
+"Last-Translator: cri <cri.penta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Language: \n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgid "Create Launcher on the panel"
+msgstr "Crea un avviatore sul pannello"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
-msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Create Launcher on the panel"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Aggiunge un nuovo avviatore sul pannello sulla base delle informazioni contenute in questo file desktop"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Customise the panel"
-
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Personalizzazione del pannello"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Rimuovere davvero \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
+msgstr "Se si rimuove l'elemento dal pannello, verrà perso per sempre."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
 msgid "_Move"
-msgstr "_Move"
+msgstr "_Sposta"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
 msgid "Pane_l"
-msgstr "Pane_l"
+msgstr "_Pannello"
 
 #. add new items
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
 msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Add _New Items..."
+msgstr "A_ggiungi nuovi elementi..."
 
 #. customize panel
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
 msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr "Panel Pr_eferences..."
+msgstr "_Preferenze del pannello..."
 
 #. logout item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
 msgid "Log _Out"
-msgstr "Log _Out"
+msgstr "_Esci"
 
 #: ../panel/main.c:79
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Show the 'Panel Preferences' dialogue"
+msgstr "Mostra la finestra di personalizzazione del pannello"
 
 #: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
 msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr "PANEL-NUMBER"
+msgstr "NUMERO-PANNELLO"
 
 #: ../panel/main.c:80
 msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Show the 'Add New Items' dialogue"
+msgstr "Mostra la finestra per aggiungere nuovi elementi"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Save the panel configuration"
+msgstr "Salva la configurazione del pannello"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Add a new plugin to the panel"
+msgstr "Aggiunge un nuovo plugin al pannello"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr "PLUGIN-NAME"
+msgstr "NOME-PLUGIN"
 
 #: ../panel/main.c:83
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Restart the running panel instance"
+msgstr "Riavvia l'istanza del pannello in esecuzione"
 
 #: ../panel/main.c:84
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Quit the running panel instance"
+msgstr "Esce dall'istanza del pannello in esecuzione"
 
 #: ../panel/main.c:85
 msgid "Do not wait for a window manager on startup"
-msgstr "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Non attendere un gestore delle finestre all'avvio"
 
 #: ../panel/main.c:86
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Print version information and exit"
+msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esce"
 
 #. parse context options
 #: ../panel/main.c:235
 msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[ARGUMENTS...]"
+msgstr "[ARGOMENTI...]"
 
 #: ../panel/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Type \"%s --help\" for usage."
+msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
 
 #: ../panel/main.c:261
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Il team di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
 #: ../panel/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:320
 msgid "There is already a running instance"
-msgstr "There is already a running instance"
+msgstr "Un'altra istanza è già in esecuzione"
 
 #. spawn ourselfs again
 #: ../panel/main.c:362
 msgid "Restarting..."
-msgstr "Restarting..."
+msgstr "Riavvio in corso..."
 
 #: ../panel/main.c:377
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Failed to show the preferences dialogue"
+msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle preferenze"
 
 #: ../panel/main.c:379
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Failed to show the add new items dialogue"
+msgstr "Impossibile mostrare la finestra per aggiungere nuovi elementi"
 
 #: ../panel/main.c:381
 msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Failed to save the panel configuration"
+msgstr "Impossibile salvare la configurazione del pannello"
 
 #: ../panel/main.c:383
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr "Failed to add a plugin to the panel"
+msgstr "Impossibile aggiungere il plugin al pannello"
 
 #: ../panel/main.c:385
 msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "Failed to restart the panel"
+msgstr "Impossibile riavviare il pannello"
 
 #: ../panel/main.c:387
 msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Failed to quit the panel"
+msgstr "Impossibile uscire dal pannello"
 
 #: ../panel/main.c:389
 msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Failed to send D-Bus message"
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio D-Bus"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Avviare il pannello? se sì, salvare la sessione all'uscita, in modo che il pannello venga avviato automaticamente al prossimo riavvio della sessione."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr "No running instance of %s was found"
+msgstr "Non è stata trovata alcuna istanza di %s in esecuzione"
 
-#: ../panel/panel-application.c:212
+#: ../panel/panel-application.c:216
 msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr "Failed to launch the migration application"
+msgstr "Avvio dell'applicazione di migrazione non riuscito"
 
-#: ../panel/panel-application.c:936
+#: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Create _Launcher"
+msgstr "Crea _avviatore"
 
-#: ../panel/panel-application.c:937
+#: ../panel/panel-application.c:983
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items."
+msgstr "Questo comando creerà un nuovo avviatore sul pannello e inserirà i file trascinati su di esso come elementi del menu"
 
-#: ../panel/panel-application.c:939
+#: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
-msgstr[0] "Create new launcher from %d desktop file"
-msgstr[1] "Create new launcher from %d desktop files"
+msgstr[0] "Crea un nuovo avviatore da %d file desktop"
+msgstr[1] "Crea dei nuovi avviatori da %d file desktop"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1673
+#: ../panel/panel-application.c:1719
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
-"server."
+msgstr "X è stato avviato senza gestore di sessione. Facendo clic su \"Esci\" il server X verrà chiuso."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1674
+#: ../panel/panel-application.c:1720
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "Are you sure you want to quit the panel?"
+msgstr "Rimuovere davvero il pannello?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1682
+#: ../panel/panel-application.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Failed to execute command \"%s\""
+msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "È stata specificata una sintassi dell'evento del plugin non valida. Usare NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:VALORE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Tipo di suggerimento \"%s\" non valido. Sono accettati i tipo bool, double, int, string e uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
-msgstr "Maintainers"
+msgstr "Mantenitore"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:68
 msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Deskbar Mode"
+msgstr "Modalità deskbar"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:71
 msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Inactive Maintainers"
+msgstr "Mantenitori non più attivi"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:82
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "The panel of the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Il pannello dell'ambiente Xfce"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2010"
+msgstr "Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2004\nLuca Marrocco <buildup at libero.it>, 2005\nCristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
-msgstr "Add New Item"
+msgstr "Aggiungi un nuovo elemento"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:172
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr "Please choose a panel for the new plugin:"
+msgstr "Selezionare un pannello per il nuovo plugin:"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
-msgstr "Panel %d"
+msgstr "Pannello %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:232
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Dato che il pannello è in esecuzione in modalità protetta (kiosk), non è permesso effettuare delle modifiche alla sua configurazione come utente regolare"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr "Modifying the panel is not allowed"
+msgstr "La modifica del pannello non è permessa"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:190
 msgid "Add New Items"
-msgstr "Add New Items"
+msgstr "Aggiunge nuovi elementi"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:192
 msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Add new plugins to the panel"
+msgstr "Aggiunge un nuovo plugin al pannello"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:216
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Search:"
+msgstr "C_erca:"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:224
 msgid "Enter search phrase here"
-msgstr "Enter search phrase here"
+msgstr "Inserire qui la frase da cercare"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
+msgstr "Il plugin \"%s\" ha inaspettatamente abbandonato il pannello; riavviarlo?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -313,20 +306,17 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
+msgstr "Il plugin è stato riavviato più di una volta negli ultimi %d secondi. Premendo «Esegui» il pannello tenterà di riavviare il plugin altrimenti verrà rimosso definitivamente dal pannello."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Screen %d"
+msgstr "Schermo %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
@@ -336,19 +326,19 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
+msgstr "Le configurazioni del pannello e dei plugin saranno rimosse in modo permanente"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Are you sure you want to remove panel %d?"
+msgstr "Rimuovere davvero il pannello \"%d\"?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(esterno)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
@@ -357,492 +347,475 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Internal name: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Nome interno: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr "Internal name: %s-%d"
+msgstr "Nome interno: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "A_utomatically increase the length"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Add a new panel"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Add new item to this panel"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Deskbar"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Nessuno (utilizza quello del sistema)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Appeara_nce"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Tinta unita"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Automatically show and _hide the panel"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Background"
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr "Background image"
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Aggiunge un nuovo pannello"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "C_olour:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Rimuove il pannello selezionato"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "D_isplay"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Disposizione"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Deskbar"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "O_utput:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Don't _reserve space on borders"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Estendi su più sc_hermi"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Edit the currently selected item"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Selezionare questa opzione per estendere il pannello su più monitor"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Blocca il pannello"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere le maniglie del pannello e bloccarne la posizione"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Mostra e _nascondi automaticamente il pannello"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "Ite_ms"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere il pannello quando il puntatore non si trova su di esso. Questa impostazione funziona solamente quando il pannello è attaccato al bordo dello schermo"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "N_on riservare lo spazio ai bordi"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "L_ength (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selezionare questa opzione per far occupare alle finestre massimizzate lo spazio dietro al pannello. Questa impostazione funziona solamente quando il pannello è attaccato al bordo dello schermo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_ode:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Measurements"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Di_mensione riga (pixel):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Move currently selected item down by one row"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "Lunghe_zza (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Move currently selected item up by one row"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Numero di _righe:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "None (use system style)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Aumenta la lunghezza a_utomaticamente"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "Num_ber of rows:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "O_utput:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Selezionare questa opzione per aumentare automaticamente la lunghezza del pannello se i plugin richiedono più spazio"
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacity"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "_Visualizzazione"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Pick a Panel Colour"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stile:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Remove currently selected item"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "O_pacità"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Remove the currently selected panel"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Imposta l'opacità dello sfondo del pannello: 0 completamente trasparente, 100 completamente opaco"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Row _Size (pixels):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "C_olore"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Select A Background Image"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Selezionare un colore per il pannello"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Show about information of the currently selected item"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_A fuoco:"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Solid colour"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Non a fuoco:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Span mo_nitors"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Trasparenza quando il puntatore è sul pannello; 0 completamente trasparente e 100 completamente opaco"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Trasparenza quando il puntatore non è sul pannello; 0 completamente trasparente e 100 completamente opaco"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Abilitare il compositore nel gestore delle finestre per variare l'opacità del pannello."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alpha:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "_Aspetto"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Sposta alla riga superiore l'elemento selezionato "
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Enter:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Sposta alla riga inferiore l'elemento selezionato "
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_File:"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Aggiunge un nuovo elemento a questo pannello"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Rimuove l'elemento selezionato"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_Leave:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Modifica l'elemento selezionato"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Lock panel"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Mostra le informazioni dell'elemento selezionato"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Style:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "_Elementi"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
-msgstr "_New Game"
+msgstr "_Nuovo gioco"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
 msgid "_Level:"
-msgstr "_Level:"
+msgstr "_Livello:"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 msgid "Novice"
-msgstr "Novice"
+msgstr "Principiante"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Intermediate"
+msgstr "Intermedio"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 msgid "Experienced"
-msgstr "Experienced"
+msgstr "Esperto"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
 msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
+msgstr "Veterano"
 
 #: ../panel/panel-window.c:2390
 msgid "_Lock Panel"
-msgstr "_Lock Panel"
+msgstr "_Blocca il pannello"
 
 #: ../migrate/main.c:116
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr "Welcome to the first start of the panel"
+msgstr "Benvenuti al primo avvio del pannello"
 
 #: ../migrate/main.c:125
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
-"load a fresh initial configuration."
+msgstr "Poiché il pannello è migrato verso un nuovo sistema per l'immagazzinamento delle impostazioni, è necessario caricare una configurazione iniziale pulita."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Choose below which setup you want for the first startup."
+msgstr "Selezionare qui sotto la configurazione desiderata per il primo avvio."
 
 #: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
-msgstr "Migrate old config"
+msgstr "Migra la vecchia configurazione"
 
 #: ../migrate/main.c:130
 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
+msgstr "Trasferisce la vecchia configurazione 4.6 a Xfconf"
 
 #: ../migrate/main.c:141
 msgid "Use default config"
-msgstr "Use default config"
+msgstr "Utilizza la configurazione predefinita"
 
 #: ../migrate/main.c:142
 msgid "Load the default configuration"
-msgstr "Load the default configuration"
+msgstr "Carica la configurazione predefinita"
 
 #: ../migrate/main.c:148
 msgid "One empty panel"
-msgstr "One empty panel"
+msgstr "Un pannello vuoto"
 
 #: ../migrate/main.c:149
 msgid "Start with one empty panel"
-msgstr "Start with one empty panel"
+msgstr "Inizia con un pannello vuoto"
 
 #: ../migrate/main.c:160
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr "Failed to migrate the old panel configuration"
+msgstr "Impossibile trasferire la vecchia configurazione del pannello"
 
 #: ../migrate/main.c:172
 msgid "Failed to load the default configuration"
-msgstr "Failed to load the default configuration"
+msgstr "Impossibile caricare la configurazione predefinita"
 
 #: ../migrate/main.c:185
 msgid "Panel config needs migration..."
-msgstr "Panel config needs migration..."
+msgstr "La configurazione del pannello deve essere trasferita..."
 
 #: ../migrate/main.c:189
 msgid "Failed to migrate the existing configuration"
-msgstr "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "Impossibile trasferire la configurazione esistente"
 
 #: ../migrate/main.c:195
 msgid "Panel configuration has been updated."
-msgstr "Panel configuration has been updated."
+msgstr "La configurazione del pannello è stata aggiornata."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
-msgstr "Action Buttons"
+msgstr "Pulsante delle azioni"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "Appeara_nce:"
+msgstr "_Aspetto:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
-msgstr "Invert buttons _orientation"
+msgstr "Inverti l'ori_entazione dei pulsanti"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Session Menu"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "Mostra _finestra di conferma"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Show a confirmation dialogue with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "Mostra una schermata di conferma con un conto alla rovescia di 30 secondi prima di eseguire l'azione"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
-msgstr "_Actions"
+msgstr "_Azioni"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "_Show confirmation dialogue"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Menu di sessione"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
-msgstr "Log Out"
+msgstr "Esce"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:152
 msgid "_Log Out"
-msgstr "_Log Out"
+msgstr "_Esci"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:153
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Uscire davvero?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:154
 #, c-format
 msgid "Logging out in %d seconds."
-msgstr "Logging out in %d seconds."
+msgstr "Uscita tra %d secondi."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log Out..."
-msgstr "Log Out..."
+msgstr "Esci..."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:160
 msgid "Log _Out..."
-msgstr "Log _Out..."
+msgstr "_Esci..."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:166
 msgid "Switch User"
-msgstr "Switch User"
+msgstr "Cambia utente"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:167
 msgid "_Switch User"
-msgstr "_Switch User"
+msgstr "Cambia _utente"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:173
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lock Screen"
+msgstr "Blocca lo schermo"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:174
 msgid "Loc_k Screen"
-msgstr "Loc_k Screen"
+msgstr "_Blocca schermo"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:180
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernate"
+msgstr "Iberna"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:181
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernate"
+msgstr "_Iberna"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:182
 msgid "Do you want to suspend to disk?"
-msgstr "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "Sospendere su disco?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:183
 #, c-format
 msgid "Hibernating computer in %d seconds."
-msgstr "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "Il sistema si ibernerà tra %d secondi."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:188
 msgid "Suspend"
-msgstr "Suspend"
+msgstr "Sospende"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:189
 msgid "Sus_pend"
-msgstr "Sus_pend"
+msgstr "Sos_pendi"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:190
 msgid "Do you want to suspend to RAM?"
-msgstr "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "Sospendere su RAM?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:191
 #, c-format
 msgid "Suspending computer in %d seconds."
-msgstr "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "Il sistema si sospenderà tra %d secondi."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:196
 msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
+msgstr "Riavvia"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:197
 msgid "_Restart"
-msgstr "_Restart"
+msgstr "_Riavvia"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:198
 msgid "Are you sure you want to restart?"
-msgstr "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Riavviare davvero?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:199
 #, c-format
 msgid "Restarting computer in %d seconds."
-msgstr "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr "Il sistema si riavvierà tra %d secondi."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:204
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Shut Down"
+msgstr "Spegne"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:205
 msgid "Shut _Down"
-msgstr "Shut _Down"
+msgstr "_Spegni"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:206
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Spegnere davvero?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:207
 #, c-format
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
-msgstr "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr "Spegnimento del computer in %d secondi."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "Separatore"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:975
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
-msgstr "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "Impossibile avviare l'azione \"%s\""
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:1142
 msgid "John Doe"
@@ -850,340 +823,334 @@ msgstr "John Doe"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Log out, lock or other system actions"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Appearance"
+msgstr "Disconnette l'utente, blocca lo schermo o esegue altre azioni di sistema"
 
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
-msgstr "Applications Menu"
+msgstr "Menu delle applicazioni"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Mostra i no_mi generici delle applicazioni"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Button _title:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare il nome generico dell'applicazione nel menu, per esempio \"Gestore dei file\" in luogo di \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Ed_it Menu"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Mostra le ico_ne nel menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Menu File"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "Mostra il titolo del _pulsante"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "Menu _file:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Titolo del pulsante:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Select A Menu File"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Icon_a:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Mostra la descrizione dell'applicazione nel su_ggerimento"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "Show application d_escription in tooltip"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Show generic application n_ames"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Usa il menu pre_definito"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Show ic_ons in menu"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "M_odifica menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr "Use c_ustom menu file:"
+msgstr "Usa un file del menu personali_zzato"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Use the _default menu"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "_File del menu:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icon:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Selezionare un file del menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "_Show button title"
+msgid "Menu File"
+msgstr "File del menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
-msgstr "Select An Icon"
+msgstr "Selezionare un'icona"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Failed to execute command \"%s\"."
+msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\"."
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
 msgid "No applications found"
-msgstr "No applications found"
+msgstr "Nessuna applicazione trovata"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
 msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Failed to load the applications menu"
+msgstr "Impossibile avviare il menu delle applicazioni"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Show a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "Mostra un menu contenente le categorie delle applicazioni installate"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
 msgid "Usage:"
-msgstr "Usage:"
+msgstr "Utilizzo:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
 msgid "OPTION"
-msgstr "OPTION"
+msgstr "OPZIONE"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
 msgid "Options:"
-msgstr "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
 msgid "Popup menu at current mouse position"
-msgstr "Popup menu at current mouse position"
+msgstr "Fa comparire il menu nell'attuale posizione del mouse"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
 msgid "Show help options"
-msgstr "Show help options"
+msgstr "Visualizza le opzioni dell'aiuto"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:146
 msgid "Week %V"
-msgstr "Week %V"
+msgstr "Settimana %V"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:407
 msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr "Failed to execute clock command"
+msgstr "Esecuzione del comando clock non riuscita"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:729
 msgid "Custom Format"
-msgstr "Custom Format"
+msgstr "Formato personalizzato"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_hour clock"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Orologio"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogue"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Binary"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Formato del su_ggerimento:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Clock"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Mostra cor_nice"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Clock Options"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr "Il formato descrive la date e l'ora da inserire nel nome del file. Per esempio, %Y verrà sostituito con l'anno, %m con il mese e %d con il giorno. Consultare la documentazione dell'utility della data per maggiori informazioni."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Display _seconds"
-msgstr "Display _seconds"
+msgstr "Mostra i _secondi"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormat:"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Orologio _binario accurato"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "Orologio di 24 or_e"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "F_uzziness:"
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "Separatori dell'ora _lampeggianti"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Fl_ash time separators"
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "Mostr_a AM/PM"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "_Formato:"
 
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Sho_w AM/PM"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Im_precisione:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Show _frame"
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Mostra i punti inatti_vi"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
-msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Show _inactive dots"
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Mostra g_riglia"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "Show gri_d"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opzioni dell'orologio"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogico"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "True _binary clock"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitale"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Layout:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Impreciso"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "_Tooltip format:"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 msgid "Night"
-msgstr "Night"
+msgstr "Notte"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Early morning"
-msgstr "Early morning"
+msgstr "Mattina presto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Morning"
-msgstr "Morning"
+msgstr "Mattina"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Almost noon"
-msgstr "Almost noon"
+msgstr "Quasi mezzogiorno"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Noon"
-msgstr "Noon"
+msgstr "Mezzodì"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Afternoon"
-msgstr "Afternoon"
+msgstr "Pomeriggio"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Evening"
-msgstr "Evening"
+msgstr "Sera"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Late evening"
-msgstr "Late evening"
+msgstr "Tarda sera"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 o'clock"
+msgstr "%0 in punto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
-msgstr "five past %0"
+msgstr "%0 e cinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
-msgstr "ten past %0"
+msgstr "%0 e dieci"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
-msgstr "quarter past %0"
+msgstr "%0 e un quarto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
-msgstr "twenty past %0"
+msgstr "%0 e venti"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e venticinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
-msgstr "half past %0"
+msgstr "%0 e mezza"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr "twenty five to %1"
+msgstr "%1 meno venticinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
-msgstr "twenty to %1"
+msgstr "%1 meno venti"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
-msgstr "quarter to %1"
+msgstr "%1 meno un quarto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
-msgstr "ten to %1"
+msgstr "%1 meno dieci"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
-msgstr "five to %1"
+msgstr "%1 meno cinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 o'clock"
+msgstr "%1 in punto"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
@@ -1191,665 +1158,619 @@ msgstr "%1 o'clock"
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 o'clock"
+msgstr "%0 in punto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
-msgstr "five past %0"
+msgstr "%0 e cinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
-msgstr "ten past %0"
+msgstr "%0 e dieci"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
-msgstr "quarter past %0"
+msgstr "%0 e un quarto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
-msgstr "twenty past %0"
+msgstr "%0 e venti"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e venticinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
-msgstr "half past %0"
+msgstr "%0 e mezza"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr "twenty five to %1"
+msgstr "%1 meno venticinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
-msgstr "twenty to %1"
+msgstr "%1 meno venti"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
-msgstr "quarter to %1"
+msgstr "%1 meno un quarto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
-msgstr "ten to %1"
+msgstr "%1 meno dieci"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
-msgstr "five to %1"
+msgstr "%1 meno cinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 o'clock"
+msgstr "%1 in punto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
 msgid "one"
-msgstr "one"
+msgstr "una"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "two"
-msgstr "two"
+msgstr "due"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "three"
-msgstr "three"
+msgstr "tre"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "four"
-msgstr "four"
+msgstr "quattro"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "five"
-msgstr "five"
+msgstr "cinque"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "six"
-msgstr "six"
+msgstr "sei"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "seven"
-msgstr "seven"
+msgstr "sette"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "eight"
-msgstr "eight"
+msgstr "otto"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "nine"
-msgstr "nine"
+msgstr "nove"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "ten"
-msgstr "ten"
+msgstr "dieci"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "eleven"
-msgstr "eleven"
+msgstr "undici"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "twelve"
-msgstr "twelve"
+msgstr "dodici"
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 msgid "What time is it?"
-msgstr "What time is it?"
+msgstr "Che ora è?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
-msgstr "Directory Menu"
+msgstr "Menu delle cartelle"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Failed to launch application \"%s\""
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr "Failed to query content type for \"%s\""
+msgstr "Impossibile interrogare il tipo di contenuto per \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "No default application found for \"%s\""
+msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione predefinita per \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Failed to launch default application for \"%s\""
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione predefinita per \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
+msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione preferita per la categoria \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
 msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Open in Terminal"
+msgstr "Apri nel terminale"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr "Show a directory tree in a menu"
+msgstr "Mostra l'albero delle cartelle in un menu"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Selezionare una cartella"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "Cartella _principale:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
-"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtering"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Select A Directory"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Show _hidden files"
+msgstr "Inserire una lista di schemi che determineranno quali file dovranno essere visibili nella cartella. Se si specifica più di uno schema, gli elementi della lista dovranno essere separati con il punto e virgola (es. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Base Directory:"
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Schema del _file:"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_File Pattern:"
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostra i file _nascosti"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
-msgstr "Open launcher menu"
+msgstr "Apre il menu dell'avviatore"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
 msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Unnamed Item"
+msgstr "Elemento senza nome"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
 msgid "No items"
-msgstr "No items"
+msgstr "Nessun elemento"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
 msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Failed to open desktop item editor"
+msgstr "Impossibile aprire l'editor per l'elemento desktop"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr "If you delete an item, it will be permanently removed"
+msgstr "Se si cancella un elemento, verrà rimosso in modo permanente."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Rimuovere davvero \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
 msgid "Unnamed item"
-msgstr "Unnamed item"
+msgstr "Elemento senza nome"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Add Appli_cation"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Add a new empty item"
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Add one or more existing items to the launcher"
+msgid "East"
+msgstr "Est"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Advanced"
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "D_elete Item"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "All'interno del pulsante"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Modifica elemento"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Delete the currently selected item"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "_Elimina elemento"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "Disable t_ooltips"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "_Aggiungi applicazione"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "East"
+msgid "New _Application"
+msgstr "_Nuova applicazione"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Inside Button"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Nuovo collegamen_to"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
-msgstr "Launcher"
+msgstr "Avviatore"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "New _Application"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Aggiunge uno o più elementi esistenti all'avviatore"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "New _Link"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Aggiunge un nuovo elemento vuoto"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "North"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Rimuove l'elemento selezionato"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Disabilita i su_ggerimenti"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare i suggerimenti quando il puntatore è su un pulsante del pannello o su un elemento del menu"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Show _label instead of icon"
+msgstr "Mostra le etic_hette in luogo delle icone"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Show last _used item in panel"
+msgstr "Mostra nel pannello l'_ultimo elemento utilizzato"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "South"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Selezionare questa opzione per spostare l'elemento selezionato sul pannello"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "West"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "_Arrow button position:"
+msgstr "Posizione del pulsante della f_reccia"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "_Edit Item"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "Program launcher with optional menu"
+msgstr "Avviatore di programmi con menu opzionale"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Workspace _Settings..."
+msgstr "Impostazioni dello _spazio di lavoro..."
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:461
 msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr "Unable to open the workspace settings"
+msgstr "Impossibile aprire le impostazioni dello spazio di lavoro"
 
 #: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Workspace %d"
+msgstr "Spazio di lavoro %d"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Selettore di spazi di lavoro"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Behaviour"
+msgid "Number of _rows:"
+msgstr "Numero di ri_ghe:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Number of _rows:"
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Mostra la vista in mi_niatura"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
-"windows"
+msgstr "Mostra una vista in miniatura dello spazio di lavoro con dei rettangoli che rappresentano le finestre visibili"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Show mi_niature view"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Switch workspaces using the mouse _wheel"
+msgstr "Cambia spazio di lavoro usando la rotella del _mouse"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Workspace Switcher"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Switch between virtual desktops"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Dots"
+msgstr "Scorre le scrivanie virtuali"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Handle"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Espandi"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Expand"
+msgid "Handle"
+msgstr "Maniglia"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Punti"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Adds a separator or space between panel items"
+msgstr "Aggiunge un separatore o uno spazio tra gli elementi del pannello"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
 msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Restore the minimised windows"
+msgstr "Ripristina le finestre minimizzate"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Minimise all open windows and show the desktop"
+msgstr "Minimizza tutte le finestre aperte e mostra la scrivania"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Show Desktop"
+msgstr "Mostra scrivania"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Nasconde tutte le finestre e mostra la scrivania"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr "Unable to start the notification area"
+msgstr "Impossibile avviare l'area di notifica"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:868
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This area will be unused."
+msgstr "Probabilmente un altro widget ha preso il controllo dell'area di notifica. Quest'area non verrà utilizzata."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "The notification area lost selection"
+msgstr "L'area di notifica ha perso la selezione"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
+msgstr "Ripulire davvero la lista delle applicazioni conosciute?"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "C_lear Known Applications"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Area di notifica"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Known Applications"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "Dimensione _massima delle icone (px):"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Notification Area"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "Cance_lla le applicazioni conosciute"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Maximum icon size (px):"
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Applicazioni conosciute"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "Failed to acquire manager selection for screen %d"
+msgstr "Impossibile acquisire il gestore della selezione per lo schermo %d"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Area where notification icons appear"
+msgstr "Area in cui compaiono le icone di notifica"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Always"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Pulsanti delle finestre"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Mostra le _etichette dei pulsanti"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "Usa pulsanti pia_tti"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "D_raw window frame when hovering a button"
+msgid "Show _handle"
+msgstr "Mostra _maniglie"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Group title and timestamp"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "Or_dinamento:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
-msgstr "Group title and window title"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "Ra_ggruppa finestre:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Never"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Ripristina le finestre minimizzate nello spazio di lavoro co_rrente"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr "None, allow drag-and-drop"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Di_segna la cornice della finestra quando il puntatore è sul suo pulsante"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Restore minimised windows to current _workspace"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Show _flat buttons"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "_Scorri tra le finestre usando la rotella del mouse"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "Show _handle"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Mostra le _finestre di tutti gli spazi di lavoro o porzioni"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Show button _labels"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Show only _minimised windows"
+msgstr "Mostra solo le finestre mi_nimizzate"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Show windows from _all workspaces or viewports"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Mostra le _finestre di tutti gli sc_hermi"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Show windows from all mo_nitors"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "Sorting _order:"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Quando lo spazio è limitato"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
-msgstr "When space is limited"
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Timestamp"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Window Buttons"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "Titolo del gruppo e timestamp"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Window _grouping:"
+msgid "Window title"
+msgstr "Titolo della finestra"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Window title"
-msgstr "Window title"
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Titolo del gruppo e della finestra"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Nessuno, permetti drag&drop"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
 msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "Mi_nimise All"
+msgstr "Mi_nimizza tutte"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
 msgid "Un_minimize All"
-msgstr "Un_minimise All"
+msgstr "_Deminimizza tutte"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
 msgid "Ma_ximize All"
-msgstr "Ma_ximise All"
+msgstr "_Massimizza tutte"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "_Unmaximise All"
+msgstr "D_emassimizza tutte"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
 msgid "_Close All"
-msgstr "_Close All"
+msgstr "_Chiudi tutte"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Scorre tra le finestre aperte utilizzando i pulsanti"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
 msgid "No Windows"
-msgstr "No Windows"
+msgstr "Nessuna finestra"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
 msgid "Urgent Windows"
-msgstr "Urgent Windows"
+msgstr "Finestre urgenti"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
 msgid "Add Workspace"
-msgstr "Add Workspace"
+msgstr "Aggiungi spazio di lavoro"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Remove Workspace \"%s\""
+msgstr "Rimuovi spazio di lavoro \"%s\""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Remove Workspace %d"
+msgstr "Rimuovi spazio di lavoro \"%d\""
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu delle finestre"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Arrow"
+msgid "Button layout:"
+msgstr "Tipo di pulsante:"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button layout:"
-msgstr "Button layout:"
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Mostra le azioni per gli _spazi di lavoro"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "Enable _urgency notification"
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Mostra i _nomi degli spazi di lavoro"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Enable _urgency notification"
+msgstr "Abilita la notifica delle _urgenze"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Show windows from _all workspaces"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Show workspace _names"
+msgstr "Mostra le _finestre di tutti gli spazi di lavoro"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Show workspace a_ctions"
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Window Menu"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Freccia"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Switch between open windows using a menu"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "_Read Online"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
-
-#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "The user manual is not installed on your computer"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Failed to open the documentation browser"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientation:"
-
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "_First button:"
-
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Second button:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Disabled"
-
-#~ msgid "Log Out Dialog"
-#~ msgstr "Log Out Dialogue"
-
-#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-#~ msgstr "Ro_tate buttons in vertical panel"
-
-#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr "Failed to remove the desktop file from the config directory"
+msgstr "Scorre tra le finestre aperte utilizzando un menu"


More information about the Xfce4-commits mailing list