[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jan 28 16:44:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 540ab3f50f83b4512876b393e5ce02f69c3d1c00 (commit)
       from 5680a79960acdc4df7ae3727e8d1a3a5b1335a3f (commit)

commit 540ab3f50f83b4512876b393e5ce02f69c3d1c00
Author: prflr88 <prflr88 at gmail.com>
Date:   Mon Jan 28 16:42:31 2013 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
    
    New status: 178 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/es.po |  587 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 288 insertions(+), 299 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9d4b776..d76633f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 16:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 12:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:01-0600\n"
 "Last-Translator: Sergio <oigres200 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -18,13 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
-#, c-format
-msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "El archivo de lista de fondos no es válido"
-
 #. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:166
+#: ../settings/main.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -33,129 +28,92 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Tamaño: %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../settings/main.c:301
+#: ../settings/main.c:265
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: ../settings/main.c:303
+#: ../settings/main.c:267
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: ../settings/main.c:305
+#: ../settings/main.c:269
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Dispositivos extraíbles"
 
-#: ../settings/main.c:485
+#: ../settings/main.c:454
 #, c-format
-msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "No se puede crear la lista de fondos \"%s\""
-
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
-msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Error de lista de fondos"
-
-#: ../settings/main.c:514
-msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Crear/cargar lista de fondos"
-
-#: ../settings/main.c:538
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
 msgstr ""
-"El archivo \"%s\" no es un archivo de lista de fondos válido. ¿Desea "
-"sobreescribirlo?"
-
-#: ../settings/main.c:543
-msgid "Invalid List File"
-msgstr "Archivo de lista no válido"
-
-#: ../settings/main.c:546
-msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Sobreescribir el archivo provocará la pérdida de sus contenidos."
-
-#: ../settings/main.c:548
-msgid "Replace"
-msgstr "Sustituir"
-
-#: ../settings/main.c:858
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"Fondo de pantalla para %d en monitor %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:458
 #, c-format
-msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Fallo al escribir la lista de fondos en \"%s\""
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
+msgstr "Fondo de pantalla para %d en monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:885
-msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Añadir archivo(s) de imagen"
+#: ../settings/main.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Spanning screens"
+msgstr "Pantallas que avarcan"
 
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:1011
 msgid "Image files"
 msgstr "Archivos de imagen"
 
-#: ../settings/main.c:899
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../settings/main.c:1363
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Pantalla %d, monitor %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1367
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Pantalla %d, monitor %d"
-
-#: ../settings/main.c:1370
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantalla %d"
-
-#: ../settings/main.c:1375
-#, c-format
-msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Monitor %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1379
-#, c-format
-msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
-
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1111
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del administrador de configuración"
 
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1111
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de SOCKET"
 
-#: ../settings/main.c:1639
+#: ../settings/main.c:1112
 msgid "Version information"
 msgstr "Información de versión"
 
-#: ../settings/main.c:1656
+#: ../settings/main.c:1129
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Escriba '%s --help' para ver opciones de uso."
 
-#: ../settings/main.c:1668
+#: ../settings/main.c:1141
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1676
+#: ../settings/main.c:1149
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Configuración del escritorio"
 
-#: ../settings/main.c:1678
+#: ../settings/main.c:1151
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "No se pudo contactar con el servidor de configuración"
 
@@ -168,186 +126,88 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
 msgstr "Configure el fondo de escritorio y el comportamiento de menús e iconos"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Ajustes</b>"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Añadir una imagen a la lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+msgid ""
+"Automatically select a different background from the current directory after "
+"a set number of minutes."
+msgstr ""
+"Mientras que este en el modo lista de imágenes, seleccione esta opción para "
+"seleccionar automáticamente una imagen de fondo diferente después de un "
+"numero de minutos."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Imagen</b>"
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Imágenes</b>"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Nueva carpeta:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Añadir una imagen a la lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
-"Seleccionar automáticamente una imagen aleatoria de un archivo de lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "B_rillo:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Crear una nueva lista o cargar una existente"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "No mostrar ninguna imagen"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Gradiente horizontal"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Lista de imágenes"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Aumentar o disminuir el brillo de la imagen final"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Aumentar o disminuir la saturación de color de la imagen final"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
+msgid "Number of minutes before a different background is selected."
 msgstr ""
 "Numero de minutos antes de seleccionar un fondo de escritorio aleatorio de "
 "la lista."
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Eliminar las imágenes seleccionadas de la lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turación:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Proporcionado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "Select First Color"
 msgstr "Seleccionar primer color"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
 msgid "Select Second Color"
 msgstr "Seleccionar segundo color"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Seleccionar una sola imagen como fondo"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 msgid "Solid color"
 msgstr "Color sólido"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr ""
 "Especifica el color de la parte \"derecha\" o \"inferior\" del gradiente"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr ""
 "Especifica el color sólido o el color de la parte \"izquierda\" o \"superior"
 "\" del gradiente"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
 msgstr ""
 "Especificar cómo se redimensionará la imagen para ajustarse a la pantalla"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 msgstr "Especificar el estilo del color dibujado detrás de la imagen de fondo"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "Esti_rar este fondo en todos los monitores"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_ilo:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Estirado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Gradiente vertical"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr ""
-"Cuando multiples monitores están presentes, seleccione esta opción para "
-"estirar el fondo de escritorio actual sobre todos ellos."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
-msgid ""
-"While in image list mode, select this option to automatically select a "
-"different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr "Mientras que este en el modo lista de imágenes, seleccione esta opción para seleccionar automáticamente una imagen de fondo diferente después de un numero de minutos."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Ampliado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "_Change the background (in minutes):"
 msgstr "_Cambiar el fondo de escritorio (en minutos):"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguno"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "Imagen _sencilla"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+msgid "_Random Order"
+msgstr "Orden _Aleatorio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
 msgid "<b>Appearance</b>"
@@ -369,63 +229,59 @@ msgstr "<b>Menú de lista de ventanas</b>"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
 msgid "B_utton:"
 msgstr "B_otón:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 msgid "File/launcher icons"
 msgstr "Iconos de archivo/lanzador"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
 msgid "Icon _size:"
 msgstr "Ta_maño de icono:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "Icon _type:"
 msgstr "_Tipo de icono:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Trans_parencia de etiqueta:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Middle"
 msgstr "Al medio"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 msgid "Minimized application icons"
 msgstr "Iconos de aplicaciones minimizadas"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Mo_difier:"
 msgstr "Mo_dificador:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Modi_fier:"
 msgstr "Modi_ficador:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid ""
 "Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 "automatically generated thumbnail icons."
@@ -433,83 +289,75 @@ msgstr ""
 "Seleccione ésta opción para mostrar una vista previa de archivos en el "
 "escritorio como iconos de miniaturas generados automaticamente."
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
 msgstr "Configure el fondo de escritorio y el comportamiento de menús e iconos"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
 msgstr "_Mostrar iconos de aplicación en el menú"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Show _application icons in menu"
 msgstr "Mostrar iconos de _aplicación en el menú"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr ""
 "Mostrar menú de lista de _ventanas al hacer clic con el botón central sobre "
 "el escritorio"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
 msgstr ""
 "Mostrar menú de aplicaciones al hacer clic con el botón derecho sobre el "
 "_escritorio"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 msgstr "Mostrar ventanas adhe_sivas sólo en el área de trabajo activa"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "Show t_humbnails"
 msgstr "Mostrar mi_niaturas"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Mostrar _nombres de áreas de trabajo en la lista"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Single _click to activate items"
 msgstr "Un solo _clic para activar los elementos"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Especificar el nivel de transparencia para la etiqueta redondeada dibujada "
-"detrás del texto de icono"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
 msgstr "Usar _submenús para las ventanas en cada área de trabajo"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid "Use custom _font size:"
 msgstr "Usar tamaño de _letra personalizado:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fondo"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "_Button:"
 msgstr "_Botón:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "_Edit desktop menu"
 msgstr "_Editar menú de escritorio"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Iconos"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "_Menus"
 msgstr "_Menús"
 
@@ -537,50 +385,50 @@ msgstr "Organizar automáticamente los iconos del escritorio"
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
 msgstr "Hace que xfdesktop termine"
 
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Fallo al procesar argumentos: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:275
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
 msgstr "Esto es %s version %s, ejecutándose en Xfce %s.\n"
 
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
 msgstr "Compilado con GTK+ %d.%d.%d. Enlazado con GTK+ %d.%d.%d."
 
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
 msgstr "Opciones de compilación:\n"
 
-#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Menú de escritorio:        %s\n"
 
-#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
 msgstr "    Iconos de escritorio:       %s\n"
 
-#: ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:296
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
 msgstr "    Iconos de archivo de escritorio:  %s\n"
 
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:329
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
 msgstr "%s no se está ejecutando.\n"
@@ -622,15 +470,6 @@ msgstr "Elimina_r área de trabajo %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "Elimina_r área de trabajo '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
-#, c-format
-msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "No se pudo cargar la imagen del archivo con la lista de fondos \"%s\""
-
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
-msgid "Desktop Error"
-msgstr "Error de escritorio"
-
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
 #, c-format
@@ -717,7 +556,8 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir en ventana nueva"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -774,7 +614,7 @@ msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "_Configuración de escritorio..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
@@ -786,15 +626,15 @@ msgstr "Error al cargar"
 msgid "Failed to load the desktop folder"
 msgstr "Error al cargar la carpeta de escritorio"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "Copy _Here"
 msgstr "Copiar _Acá"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Mover Acá"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Enlazar Acá"
 
@@ -926,12 +766,12 @@ msgstr ""
 "extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Escribiendo datos en el dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
@@ -941,19 +781,33 @@ msgstr ""
 "ser desconectado. Por favor, no extraiga el soporte ni desconecte el "
 "dispositivo."
 
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:218
+msgid "Unmount Finished"
+msgstr "Desmontado finalizado"
+
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
+msgstr ""
+"El dispositivo \"%s\" esta siendo expulsado. Esto puede llevar algo de tiempo"
+
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:304
 msgid "Ejecting device"
 msgstr "Expulsando dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:307
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr ""
 "El dispositivo \"%s\" esta siendo expulsado. Esto puede llevar algo de tiempo"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:393
+msgid "Eject Finished"
+msgstr "Expulsión finalizada"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
@@ -1034,11 +888,15 @@ msgstr "No se pudo montar \"%s\""
 msgid "Mount Failed"
 msgstr "Fallo al montar"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_xpulsar volumen"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Desmontar volumen"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volumen"
 
@@ -1046,6 +904,149 @@ msgstr "_Montar volumen"
 msgid "_Window Actions"
 msgstr "Acciones de _Ventanas"
 
+#~ msgid "Backdrop list file is not valid"
+#~ msgstr "El archivo de lista de fondos no es válido"
+
+#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+#~ msgstr "No se puede crear la lista de fondos \"%s\""
+
+#~ msgid "Backdrop List Error"
+#~ msgstr "Error de lista de fondos"
+
+#~ msgid "Create/Load Backdrop List"
+#~ msgstr "Crear/cargar lista de fondos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite "
+#~ "it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo \"%s\" no es un archivo de lista de fondos válido. ¿Desea "
+#~ "sobreescribirlo?"
+
+#~ msgid "Invalid List File"
+#~ msgstr "Archivo de lista no válido"
+
+#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+#~ msgstr "Sobreescribir el archivo provocará la pérdida de sus contenidos."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Sustituir"
+
+#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+#~ msgstr "Fallo al escribir la lista de fondos en \"%s\""
+
+#~ msgid "Add Image File(s)"
+#~ msgstr "Añadir archivo(s) de imagen"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
+#~ msgid "Screen %d, Monitor %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d, monitor %d"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d"
+
+#~ msgid "Monitor %d (%s)"
+#~ msgstr "Monitor %d (%s)"
+
+#~ msgid "Monitor %d"
+#~ msgstr "Monitor %d"
+
+#~ msgid "<b>Adjustments</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajustes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Colores</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image</b>"
+#~ msgstr "<b>Imagen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Imágenes</b>"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar automáticamente una imagen aleatoria de un archivo de lista"
+
+#~ msgid "B_rightness:"
+#~ msgstr "B_rillo:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrado"
+
+#~ msgid "Create a new list, or load an existing one"
+#~ msgstr "Crear una nueva lista o cargar una existente"
+
+#~ msgid "Don't display an image at all"
+#~ msgstr "No mostrar ninguna imagen"
+
+#~ msgid "Image _list"
+#~ msgstr "_Lista de imágenes"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+#~ msgstr "Aumentar o disminuir el brillo de la imagen final"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+#~ msgstr "Aumentar o disminuir la saturación de color de la imagen final"
+
+#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+#~ msgstr "Eliminar las imágenes seleccionadas de la lista"
+
+#~ msgid "Sa_turation:"
+#~ msgstr "Sa_turación:"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Proporcionado"
+
+#~ msgid "Select a single image as the backdrop"
+#~ msgstr "Seleccionar una sola imagen como fondo"
+
+#~ msgid "St_retch this background across all monitors."
+#~ msgstr "Esti_rar este fondo en todos los monitores"
+
+#~ msgid "Stretched"
+#~ msgstr "Estirado"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Mosaico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+#~ "current background over all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando multiples monitores están presentes, seleccione esta opción para "
+#~ "estirar el fondo de escritorio actual sobre todos ellos."
+
+#~ msgid "Zoomed"
+#~ msgstr "Ampliado"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Ninguno"
+
+#~ msgid "_Single image"
+#~ msgstr "Imagen _sencilla"
+
+#~ msgid "Label trans_parency:"
+#~ msgstr "Trans_parencia de etiqueta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the "
+#~ "icon text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar el nivel de transparencia para la etiqueta redondeada "
+#~ "dibujada detrás del texto de icono"
+
+#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo cargar la imagen del archivo con la lista de fondos \"%s\""
+
+#~ msgid "Desktop Error"
+#~ msgstr "Error de escritorio"
+
 #~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 #~ msgstr "No se pudo contactar con el servicio de papelera de Xfce"
 
@@ -1223,9 +1224,6 @@ msgstr "Acciones de _Ventanas"
 #~ msgid "Create New Folder"
 #~ msgstr "Crear nueva carpeta"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nueva carpeta"
-
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Crear"
 
@@ -1377,15 +1375,9 @@ msgstr "Acciones de _Ventanas"
 #~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
 #~ msgstr "No se pudo desmontar \"%s\":"
 
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Fallo al desmontar"
-
 #~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
 #~ msgstr "No se pudo expulsar \"%s\":"
 
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Desmontar volumen"
-
 #~ msgid "Accessories"
 #~ msgstr "Accesorios"
 
@@ -1941,9 +1933,6 @@ msgstr "Acciones de _Ventanas"
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Configuración del escritorio"
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Estilo de _color:"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list