[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jan 28 16:44:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 540ab3f50f83b4512876b393e5ce02f69c3d1c00 (commit)
from 5680a79960acdc4df7ae3727e8d1a3a5b1335a3f (commit)
commit 540ab3f50f83b4512876b393e5ce02f69c3d1c00
Author: prflr88 <prflr88 at gmail.com>
Date: Mon Jan 28 16:42:31 2013 +0100
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
New status: 178 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/es.po | 587 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 288 insertions(+), 299 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9d4b776..d76633f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 16:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:01-0600\n"
"Last-Translator: Sergio <oigres200 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -18,13 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
-#, c-format
-msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "El archivo de lista de fondos no es válido"
-
#. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:166
+#: ../settings/main.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -33,129 +28,92 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>Tamaño: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../settings/main.c:301
+#: ../settings/main.c:265
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../settings/main.c:303
+#: ../settings/main.c:267
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../settings/main.c:305
+#: ../settings/main.c:269
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraíbles"
-#: ../settings/main.c:485
+#: ../settings/main.c:454
#, c-format
-msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "No se puede crear la lista de fondos \"%s\""
-
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
-msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Error de lista de fondos"
-
-#: ../settings/main.c:514
-msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Crear/cargar lista de fondos"
-
-#: ../settings/main.c:538
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr ""
-"El archivo \"%s\" no es un archivo de lista de fondos válido. ¿Desea "
-"sobreescribirlo?"
-
-#: ../settings/main.c:543
-msgid "Invalid List File"
-msgstr "Archivo de lista no válido"
-
-#: ../settings/main.c:546
-msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Sobreescribir el archivo provocará la pérdida de sus contenidos."
-
-#: ../settings/main.c:548
-msgid "Replace"
-msgstr "Sustituir"
-
-#: ../settings/main.c:858
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"\r\n"
+"Fondo de pantalla para %d en monitor %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:458
#, c-format
-msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Fallo al escribir la lista de fondos en \"%s\""
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
+msgstr "Fondo de pantalla para %d en monitor %d"
-#: ../settings/main.c:885
-msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Añadir archivo(s) de imagen"
+#: ../settings/main.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Spanning screens"
+msgstr "Pantallas que avarcan"
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:1011
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
-#: ../settings/main.c:899
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../settings/main.c:1363
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Pantalla %d, monitor %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1367
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Pantalla %d, monitor %d"
-
-#: ../settings/main.c:1370
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantalla %d"
-
-#: ../settings/main.c:1375
-#, c-format
-msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Monitor %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1379
-#, c-format
-msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
-
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1111
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket del administrador de configuración"
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1111
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID de SOCKET"
-#: ../settings/main.c:1639
+#: ../settings/main.c:1112
msgid "Version information"
msgstr "Información de versión"
-#: ../settings/main.c:1656
+#: ../settings/main.c:1129
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Escriba '%s --help' para ver opciones de uso."
-#: ../settings/main.c:1668
+#: ../settings/main.c:1141
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1142
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
-#: ../settings/main.c:1676
+#: ../settings/main.c:1149
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configuración del escritorio"
-#: ../settings/main.c:1678
+#: ../settings/main.c:1151
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "No se pudo contactar con el servidor de configuración"
@@ -168,186 +126,88 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "Configure el fondo de escritorio y el comportamiento de menús e iconos"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Ajustes</b>"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Añadir una imagen a la lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colores</b>"
+msgid ""
+"Automatically select a different background from the current directory after "
+"a set number of minutes."
+msgstr ""
+"Mientras que este en el modo lista de imágenes, seleccione esta opción para "
+"seleccionar automáticamente una imagen de fondo diferente después de un "
+"numero de minutos."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Imagen</b>"
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Imágenes</b>"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Nueva carpeta:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Añadir una imagen a la lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
-"Seleccionar automáticamente una imagen aleatoria de un archivo de lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "B_rillo:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Crear una nueva lista o cargar una existente"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "No mostrar ninguna imagen"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Lista de imágenes"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Aumentar o disminuir el brillo de la imagen final"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Aumentar o disminuir la saturación de color de la imagen final"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
+msgid "Number of minutes before a different background is selected."
msgstr ""
"Numero de minutos antes de seleccionar un fondo de escritorio aleatorio de "
"la lista."
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Eliminar las imágenes seleccionadas de la lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turación:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Proporcionado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Select First Color"
msgstr "Seleccionar primer color"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "Select Second Color"
msgstr "Seleccionar segundo color"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Seleccionar una sola imagen como fondo"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr ""
"Especifica el color de la parte \"derecha\" o \"inferior\" del gradiente"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr ""
"Especifica el color sólido o el color de la parte \"izquierda\" o \"superior"
"\" del gradiente"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr ""
"Especificar cómo se redimensionará la imagen para ajustarse a la pantalla"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "Especificar el estilo del color dibujado detrás de la imagen de fondo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "Esti_rar este fondo en todos los monitores"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilo:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Estirado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr ""
-"Cuando multiples monitores están presentes, seleccione esta opción para "
-"estirar el fondo de escritorio actual sobre todos ellos."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
-msgid ""
-"While in image list mode, select this option to automatically select a "
-"different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr "Mientras que este en el modo lista de imágenes, seleccione esta opción para seleccionar automáticamente una imagen de fondo diferente después de un numero de minutos."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Ampliado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "_Change the background (in minutes):"
msgstr "_Cambiar el fondo de escritorio (en minutos):"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguno"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "Imagen _sencilla"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+msgid "_Random Order"
+msgstr "Orden _Aleatorio"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
@@ -369,63 +229,59 @@ msgstr "<b>Menú de lista de ventanas</b>"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "B_utton:"
msgstr "B_otón:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Iconos de archivo/lanzador"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Icon _size:"
msgstr "Ta_maño de icono:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Tipo de icono:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Trans_parencia de etiqueta:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Middle"
msgstr "Al medio"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Iconos de aplicaciones minimizadas"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_dificador:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Modi_ficador:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
@@ -433,83 +289,75 @@ msgstr ""
"Seleccione ésta opción para mostrar una vista previa de archivos en el "
"escritorio como iconos de miniaturas generados automaticamente."
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Configure el fondo de escritorio y el comportamiento de menús e iconos"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "_Mostrar iconos de aplicación en el menú"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Mostrar iconos de _aplicación en el menú"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr ""
"Mostrar menú de lista de _ventanas al hacer clic con el botón central sobre "
"el escritorio"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
msgstr ""
"Mostrar menú de aplicaciones al hacer clic con el botón derecho sobre el "
"_escritorio"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Mostrar ventanas adhe_sivas sólo en el área de trabajo activa"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Mostrar mi_niaturas"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Mostrar _nombres de áreas de trabajo en la lista"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "Un solo _clic para activar los elementos"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Especificar el nivel de transparencia para la etiqueta redondeada dibujada "
-"detrás del texto de icono"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Usar _submenús para las ventanas en cada área de trabajo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Usar tamaño de _letra personalizado:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "_Button:"
msgstr "_Botón:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Editar menú de escritorio"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "_Menus"
msgstr "_Menús"
@@ -537,50 +385,50 @@ msgstr "Organizar automáticamente los iconos del escritorio"
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Hace que xfdesktop termine"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Fallo al procesar argumentos: %s\n"
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Esto es %s version %s, ejecutándose en Xfce %s.\n"
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Compilado con GTK+ %d.%d.%d. Enlazado con GTK+ %d.%d.%d."
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opciones de compilación:\n"
-#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:282
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Menú de escritorio: %s\n"
-#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:289
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Iconos de escritorio: %s\n"
-#: ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:296
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " Iconos de archivo de escritorio: %s\n"
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:329
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s no se está ejecutando.\n"
@@ -622,15 +470,6 @@ msgstr "Elimina_r área de trabajo %d"
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "Elimina_r área de trabajo '%s'"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
-#, c-format
-msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "No se pudo cargar la imagen del archivo con la lista de fondos \"%s\""
-
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
-msgid "Desktop Error"
-msgstr "Error de escritorio"
-
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
#, c-format
@@ -717,7 +556,8 @@ msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en ventana nueva"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -774,7 +614,7 @@ msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Configuración de escritorio..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Propiedades..."
@@ -786,15 +626,15 @@ msgstr "Error al cargar"
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Error al cargar la carpeta de escritorio"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
msgid "Copy _Here"
msgstr "Copiar _Acá"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover Acá"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
msgid "_Link Here"
msgstr "_Enlazar Acá"
@@ -926,12 +766,12 @@ msgstr ""
"extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Writing data to device"
msgstr "Escribiendo datos en el dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
@@ -941,19 +781,33 @@ msgstr ""
"ser desconectado. Por favor, no extraiga el soporte ni desconecte el "
"dispositivo."
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:218
+msgid "Unmount Finished"
+msgstr "Desmontado finalizado"
+
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
+msgstr ""
+"El dispositivo \"%s\" esta siendo expulsado. Esto puede llevar algo de tiempo"
+
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:304
msgid "Ejecting device"
msgstr "Expulsando dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:307
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""
"El dispositivo \"%s\" esta siendo expulsado. Esto puede llevar algo de tiempo"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:393
+msgid "Eject Finished"
+msgstr "Expulsión finalizada"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
@@ -1034,11 +888,15 @@ msgstr "No se pudo montar \"%s\""
msgid "Mount Failed"
msgstr "Fallo al montar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_xpulsar volumen"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Desmontar volumen"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volumen"
@@ -1046,6 +904,149 @@ msgstr "_Montar volumen"
msgid "_Window Actions"
msgstr "Acciones de _Ventanas"
+#~ msgid "Backdrop list file is not valid"
+#~ msgstr "El archivo de lista de fondos no es válido"
+
+#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+#~ msgstr "No se puede crear la lista de fondos \"%s\""
+
+#~ msgid "Backdrop List Error"
+#~ msgstr "Error de lista de fondos"
+
+#~ msgid "Create/Load Backdrop List"
+#~ msgstr "Crear/cargar lista de fondos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite "
+#~ "it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo \"%s\" no es un archivo de lista de fondos válido. ¿Desea "
+#~ "sobreescribirlo?"
+
+#~ msgid "Invalid List File"
+#~ msgstr "Archivo de lista no válido"
+
+#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+#~ msgstr "Sobreescribir el archivo provocará la pérdida de sus contenidos."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Sustituir"
+
+#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+#~ msgstr "Fallo al escribir la lista de fondos en \"%s\""
+
+#~ msgid "Add Image File(s)"
+#~ msgstr "Añadir archivo(s) de imagen"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
+#~ msgid "Screen %d, Monitor %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d, monitor %d"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d"
+
+#~ msgid "Monitor %d (%s)"
+#~ msgstr "Monitor %d (%s)"
+
+#~ msgid "Monitor %d"
+#~ msgstr "Monitor %d"
+
+#~ msgid "<b>Adjustments</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajustes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Colores</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image</b>"
+#~ msgstr "<b>Imagen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Imágenes</b>"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar automáticamente una imagen aleatoria de un archivo de lista"
+
+#~ msgid "B_rightness:"
+#~ msgstr "B_rillo:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrado"
+
+#~ msgid "Create a new list, or load an existing one"
+#~ msgstr "Crear una nueva lista o cargar una existente"
+
+#~ msgid "Don't display an image at all"
+#~ msgstr "No mostrar ninguna imagen"
+
+#~ msgid "Image _list"
+#~ msgstr "_Lista de imágenes"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+#~ msgstr "Aumentar o disminuir el brillo de la imagen final"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+#~ msgstr "Aumentar o disminuir la saturación de color de la imagen final"
+
+#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+#~ msgstr "Eliminar las imágenes seleccionadas de la lista"
+
+#~ msgid "Sa_turation:"
+#~ msgstr "Sa_turación:"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Proporcionado"
+
+#~ msgid "Select a single image as the backdrop"
+#~ msgstr "Seleccionar una sola imagen como fondo"
+
+#~ msgid "St_retch this background across all monitors."
+#~ msgstr "Esti_rar este fondo en todos los monitores"
+
+#~ msgid "Stretched"
+#~ msgstr "Estirado"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Mosaico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+#~ "current background over all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando multiples monitores están presentes, seleccione esta opción para "
+#~ "estirar el fondo de escritorio actual sobre todos ellos."
+
+#~ msgid "Zoomed"
+#~ msgstr "Ampliado"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Ninguno"
+
+#~ msgid "_Single image"
+#~ msgstr "Imagen _sencilla"
+
+#~ msgid "Label trans_parency:"
+#~ msgstr "Trans_parencia de etiqueta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the "
+#~ "icon text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar el nivel de transparencia para la etiqueta redondeada "
+#~ "dibujada detrás del texto de icono"
+
+#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo cargar la imagen del archivo con la lista de fondos \"%s\""
+
+#~ msgid "Desktop Error"
+#~ msgstr "Error de escritorio"
+
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
#~ msgstr "No se pudo contactar con el servicio de papelera de Xfce"
@@ -1223,9 +1224,6 @@ msgstr "Acciones de _Ventanas"
#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Crear nueva carpeta"
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nueva carpeta"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
@@ -1377,15 +1375,9 @@ msgstr "Acciones de _Ventanas"
#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
#~ msgstr "No se pudo desmontar \"%s\":"
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Fallo al desmontar"
-
#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
#~ msgstr "No se pudo expulsar \"%s\":"
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Desmontar volumen"
-
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Accesorios"
@@ -1941,9 +1933,6 @@ msgstr "Acciones de _Ventanas"
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Configuración del escritorio"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
#~ msgid "_Color Style:"
#~ msgstr "Estilo de _color:"
More information about the Xfce4-commits
mailing list