[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jan 28 04:22:02 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 3fb86de01a1061d5da78068de63424cec99dd930 (commit)
       from 22ba79384ab54fc6e0f369082fd53303a7585a40 (commit)

commit 3fb86de01a1061d5da78068de63424cec99dd930
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Mon Jan 28 04:20:08 2013 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 738 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_TW.po |  965 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 447 insertions(+), 518 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5e9b3fd..8eff7d7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 19:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 20:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:18+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -135,11 +135,14 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "操作無法啟動"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1208 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
+#: ../thunar/thunar-application.c:1113
+#: ../thunar/thunar-application.c:1239
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1614
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658
+#: ../thunar/thunar-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "無法開啟「%s」"
@@ -152,20 +155,23 @@ msgstr "無法開啟「%s」:%s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1307
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 ../thunar/thunar-tree-view.c:1753
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "無法重新命名「%s」"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1409
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2277 ../thunar/thunar-tree-view.c:1615
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "新資料夾"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1410
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2278 ../thunar/thunar-tree-view.c:1616
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "建立新資料夾"
 
@@ -178,7 +184,8 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "建立新檔案"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2322
+#: ../thunar/thunar-application.c:1472
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "從模板「%s」中建立新的文件"
@@ -249,19 +256,18 @@ msgstr "將垃圾桶中所有檔案和資料夾清除?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1176
-#: ../thunar/thunar-window.c:339 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:1953
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "倒垃圾(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1957
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"如果您選擇要倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提醒您:您也可以將它們個別"
-"刪除。"
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "如果您選擇要倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提醒您:您也可以將它們個別刪除。"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1974
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -282,15 +288,15 @@ msgstr "無法還原「%s」"
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "正在還原檔案..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "無法為「%s」設定預設應用程式"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其它「%s」形式的檔案"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
@@ -301,7 +307,8 @@ msgstr "未選取任何應用程式"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "其它應用程式..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:180
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
 msgstr "以此開啟"
 
@@ -311,9 +318,7 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "使用自訂指令(_C):"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
 msgstr "使用自訂指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -350,15 +355,12 @@ msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其它「%s」類型的檔案,使用: "
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟「%s」類型的檔案"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
 msgstr "將開啟「%s」類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
@@ -368,16 +370,13 @@ msgstr "您確定要刪除「%s」?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
 "將會移除右鍵選單中啟動器的選項, 不過並不會解除安裝它所關聯的應用程式。\n"
 "\n"
-"您只能移除透過使用檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用"
-"程式啟動器。"
+"您只能移除透過使用檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用程式啟動器。"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -386,38 +385,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "無法移除「%s」"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "選擇一個應用程式"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "可執行檔"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl 指令稿"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python 指令稿"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby 指令稿"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 指令稿"
 
@@ -507,13 +506,15 @@ msgstr "依需求自動延展欄位(_E)"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:679
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229
+#: ../thunar/thunar-util.c:334
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知的"
 
@@ -529,7 +530,8 @@ msgstr "簡潔檢視"
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:124
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "輸入新名稱:"
 
@@ -688,12 +690,14 @@ msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將現存檔案取代"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
 msgid "Modified:"
 msgstr "修改:"
@@ -712,12 +716,8 @@ msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下檔案?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
 #, c-format
-msgid ""
-"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
-"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"桌面檔「%s」位於不安全的位置上,且未標記為可執行檔。若您不信任此程式,請按"
-"「取消」。"
+msgid "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as executable. If you do not trust this program, click Cancel."
+msgstr "桌面檔「%s」位於不安全的位置上,且未標記為可執行檔。若您不信任此程式,請按「取消」。"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -741,7 +741,8 @@ msgstr "連結到這裡(_L)"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:566
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "無法執行檔案「%s」"
@@ -776,7 +777,8 @@ msgstr "群組"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME 類型"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
@@ -788,7 +790,8 @@ msgstr "擁有者"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
 msgid "Permissions"
 msgstr "權限"
 
@@ -808,42 +811,45 @@ msgstr "檔案"
 msgid "File Name"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:916 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:839 ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-file.c:929
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "檔案系統"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1353
+#: ../thunar/thunar-file.c:1366
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "沒有比根目錄更上層的目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1438 ../thunar/thunar-file.c:1713
+#: ../thunar/thunar-file.c:1451
+#: ../thunar/thunar-file.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "無法解析桌面檔案:%s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1450
+#: ../thunar/thunar-file.c:1463
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "未得信任的應用程式啟動器"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1475
+#: ../thunar/thunar-file.c:1488
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Exec 欄並未指定"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1484
+#: ../thunar/thunar-file.c:1497
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "未得信任的連結啟動器"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1500
+#: ../thunar/thunar-file.c:1513
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "URL 欄並未指定"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1505
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "無效的桌面檔案"
 
@@ -899,7 +905,8 @@ msgstr "圖示方式目錄列表"
 msgid "Icon view"
 msgstr "圖示檢視"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "檔案「%s」已存在"
@@ -951,8 +958,10 @@ msgstr "無法更改「%s」的權限設定:%s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "%s 的複本"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:724
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1560
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -1013,9 +1022,7 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "您想要略過它嗎?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:539
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
 msgstr "目的地空間不足。請試著移除些檔案以挪出空間。"
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
@@ -1024,161 +1031,171 @@ msgstr "目的地空間不足。請試著移除些檔案以挪出空間。"
 #. *
 #. Prepare "Open" label
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:818
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1077 ../thunar/thunar-tree-view.c:1106
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:819
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:858
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "以其它應用程式開啟(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "選擇其它應用程式來開啟選取的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:675
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:682
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "無法開啟 %d 個檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "您真的要開啟所有的資料夾嗎?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:722
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "這將會開啟 %d 個各自分離的檔案管理員視窗。"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:726
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
 msgstr[0] "開啟 %d 個新視窗"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:825
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
 msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
 msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟所選取的目錄"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
 msgstr[0] "在 %d 個新分頁中開啟(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
 msgstr[0] "在 %d 個新分頁中開啟所選取的目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "在新視窗中開啟所選取的目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
 msgstr "在新分頁中開啟所選取的目錄"
 
 #. set tooltip that makes sence
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Open the selected directory"
 msgstr "開啟所選取的目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "開啟所選取的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:929
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
 msgid "_Execute"
 msgstr "執行(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "執行所選取的檔案"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:936
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:937 ../thunar/thunar-launcher.c:1023
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:938
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1024
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "以「%s」開啟所選取的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:960
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "以其它應用程式開啟(_O)..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:969
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "以預設應用程式開啟(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:971
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "以預設的應用程式開啟所選取的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1022
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1565 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1673
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "無法掛載「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1686
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "桌面 (建立連結)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1687
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1721 ../thunar/thunar-launcher.c:1773
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1784
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1239,7 +1256,8 @@ msgstr "「%s」(%s)"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
 msgid "Original Path:"
 msgstr "原始路徑:"
 
@@ -1272,62 +1290,75 @@ msgstr[0] "已選取 %d 個資料夾"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
+#. append the "Open in New Tab" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "在新分頁中開啟"
+
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1093
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "在新視窗中開啟"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1192
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "建立資料夾(_F)..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:339
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "將垃圾桶中所以檔案及資料夾刪除?"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "貼到資料夾中"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Properties..."
 msgstr "屬性(_P)..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
 msgid "Spacing"
 msgstr "間隔"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
 msgid "The amount of space between the path buttons"
 msgstr "路徑按鈕之間間隔的大小"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "在本視窗中開啟「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "在新視窗中開啟「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new tab"
+msgstr "在新分頁中開啟「%s」"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "在此「%s」建立新的資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr "將之前複製或剪下的檔案在此複製或移動到「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "檢視資料夾「%s」內容資訊"
@@ -1340,7 +1371,8 @@ msgstr "開啟位置"
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "重新整理目前的資料夾"
 
@@ -1355,23 +1387,19 @@ msgstr "正在卸載裝置"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr "裝置「%s」正被系統卸載。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
+#: ../thunar/thunar-notify.c:175
+#: ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "正在將資料寫入裝置"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
+#: ../thunar/thunar-notify.c:176
+#: ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連"
-"接"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1477,13 +1505,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不用再問我(_N)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在偏好設定對話框"
-"中變更別的設定方式。"
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在偏好設定對話框中變更別的設定方式。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1525,13 +1548,8 @@ msgid "Correct _folder permissions"
 msgstr "更正資料夾權限(_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"資料夾權限將被設定為完全許可狀態。原本對資料夾只擁有讀取權限的使用者將可進入"
-"資料夾進行其它操作行為。"
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "資料夾權限將被設定為完全許可狀態。原本對資料夾只擁有讀取權限的使用者將可進入資料夾進行其它操作行為。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1598,9 +1616,7 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "文字位於圖示旁(_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
 msgstr "選擇此選項可將圖示說明放在圖示旁而不是位於圖示底下。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
@@ -1667,12 +1683,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "顯示圖示標記(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"選擇此選項以便在捷徑窗格中顯示在資料夾內容中已有定義標記的資料夾其所有的圖示"
-"標記。"
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "選擇此選項以便在捷徑窗格中顯示在資料夾內容中已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1687,12 +1699,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "顯示圖示標記(_M)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"選擇此選項以便在樹狀圖檢視窗格中顯示在資料夾內容對話框中已有定義標記的資料夾"
-"它們的圖示標記。"
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "選擇此選項以便在樹狀圖檢視窗格中顯示在資料夾內容對話框中已有定義標記的資料夾它們的圖示標記。"
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1718,17 +1726,8 @@ msgstr ""
 "所需的延遲時間(_E):"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在"
-"指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左"
-"邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將"
-"會十分有用。"
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1834,7 +1833,7 @@ msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "名稱(_N):"
 
@@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr "標記"
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "為「%s」選擇圖示"
@@ -1923,15 +1922,18 @@ msgstr "內容"
 msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:335
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190
+#: ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "傳送至(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:385
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "檔案右鍵選單"
 
@@ -1951,7 +1953,8 @@ msgstr "清除"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "清除底下列出的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
@@ -1959,7 +1962,8 @@ msgstr "關於(_A)"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "檢視所選檔案的內容資訊"
 
@@ -1975,8 +1979,7 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
@@ -2057,14 +2060,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "無法將「%s」重命名為「%s」。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"您可以選擇略過這個檔案並繼續處理其它要重新命名的檔案, 或選擇讓之前已重新命名"
-"過的檔案保持它們原先的名稱,或者也可取消此次操作以便保留之前已重新命名的檔案"
-"成果。"
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "您可以選擇略過這個檔案並繼續處理其它要重新命名的檔案, 或選擇讓之前已重新命名過的檔案保持它們原先的名稱,或者也可取消此次操作以便保留之前已重新命名的檔案成果。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2076,34 +2073,33 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "略過這個檔案(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "您是否要略過這個檔案並繼續對其它檔案重新命名的動作?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "垃圾桶空空沒半項"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] "垃圾桶內包含檔案"
+msgstr[0] "垃圾桶內含有 %d 件檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:833
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
 msgid "DEVICES"
 msgstr "裝置"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:879
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927
 msgid "NETWORK"
 msgstr "網路"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933
 msgid "Browse Network"
 msgstr "瀏覽網路"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:906
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
 msgid "PLACES"
 msgstr "位置"
 
@@ -2117,65 +2113,66 @@ msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "將選取的資料夾加入捷徑側窗格中"
 
-#. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "在新分頁中開啟"
-
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1107 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
 msgid "_Mount"
 msgstr "掛載(_M)"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113 ../thunar/thunar-tree-view.c:1146
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
 msgid "_Unmount"
 msgstr "卸載(_U)"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1119 ../thunar/thunar-tree-view.c:1152
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "_Eject"
 msgstr "退出(_E)"
 
 #. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "建立捷徑(_N)"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "中斷連接(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "移除捷徑(_R)"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1251
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "重新命名捷徑(_N)"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1540
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "此路徑設定「%s」並未指向正確的資料夾"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1560
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "無法建立新捷徑"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1820
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "無法退出「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "無法卸載·\"%s\""
@@ -2186,7 +2183,8 @@ msgstr "按下這裡以停止計算該資料夾容量大小。"
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:151
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:294
 msgid "Calculating..."
 msgstr "計算中..."
 
@@ -2212,176 +2210,182 @@ msgstr "(一些可閱讀的內容)"
 msgid "Permission denied"
 msgstr "權限不足"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "資料夾選單"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1213
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在移動或複製到"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392 ../thunar/thunar-tree-view.c:1265
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "移至垃圾桶(_E)"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393 ../thunar/thunar-tree-view.c:1277
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
 msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在貼上或複製到目前的資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "選取所有檔案(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "依關鍵字選取(_B)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "反轉選取項(_I)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "僅選取目前尚未選取的全部項目"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "翻製檔案(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-standard-view.c:4193
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "建立連結(_K)"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 ../thunar/thunar-tree-view.c:1300
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重新命名(_R)..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Restore"
 msgstr "還原(_R)"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:666
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
 msgid "Create _Document"
 msgstr "建立文件(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1616
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "正在載入資料夾內容..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2183 ../thunar/thunar-window.c:2723
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195
+#: ../thunar/thunar-window.c:2787
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "無法開啟家資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2233
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245
 msgid "New Empty File"
 msgstr "新建空白文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2234
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "新建空白文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2557
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "依關鍵字選取"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2563
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
 msgid "_Select"
 msgstr "選取(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2572
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "關鍵字(_P):"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3078
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3259
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3652 ../thunar/thunar-window.c:2818
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729
+#: ../thunar/thunar-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "無法開啟目錄「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4144
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4152
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4164
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "將所選的檔案丟至垃圾桶"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "永久刪除所選檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "複製所選檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4195
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4203
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "重新命名所選的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4211
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "還原所選的檔案"
@@ -2393,9 +2397,7 @@ msgstr "空白文件(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
-"destination"
+msgid "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the destination"
 msgstr "當複製至「%s」時發生錯誤:還需要 %s 的空間才能複製至目的地"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
@@ -2415,12 +2417,8 @@ msgstr "正在嘗試還原「%s」"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。您想要再建立該"
-"資料夾嗎?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。您想要再建立該資料夾嗎?"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
@@ -2475,12 +2473,12 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "載入中..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1240
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "貼到資料夾中(_P)"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1359
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "屬性(_R)..."
 
@@ -2528,329 +2526,328 @@ msgstr "%A 於 %X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x 於 %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:336
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
 msgstr "新分頁(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:336
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "為顯示的位置開啟新分頁"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
 msgstr "新視窗(_W)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "分離分頁(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "在新視窗中開啟目前的資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "關閉全部視窗(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "關閉分頁(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
 msgstr "關閉此資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
 msgstr "關閉視窗(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉此視窗"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "偏好設定(_E)..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
 msgstr "更新(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "位置表示(_L)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "側窗格(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "放大檢視(_N)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "顯示更詳細的資訊內容"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小檢視(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "顯示較少的資訊內容"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "一般大小(_Z)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "上層目錄(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "開啟上層目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
 msgstr "家(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "前往家目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "前往桌面資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "瀏覽檔案系統"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "瀏覽網路(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "瀏覽本地端網路連線"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
 msgstr "模板(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "前往模板資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "開啟位置(_O)..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "指定要開啟的位置"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
 msgstr "說明(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "顯示 Thunar 使用手冊"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "路徑列風格(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "工具列風格(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "捷徑(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "設定是否要顯示捷徑窗格"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
 msgstr "樹狀圖(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視窗格"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "狀態列(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
 msgstr "選單列(_M)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "變更目前視窗選單列的可見性"
 
 #.
 #. * add view options
 #.
-#: ../thunar/thunar-window.c:725
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "以圖示檢視(_I)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:725
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "以圖示檢視要顯示的資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:732
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "以詳細清單方式檢視(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:732
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:739
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "以簡潔清單方式檢視(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:739
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "以簡潔清單檢視方式顯示資料夾內容"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:805
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1684
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
 msgstr "關閉分頁"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1947
+#: ../thunar/thunar-window.c:2011
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "開啟位置「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2145
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "無法啟動「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2698
+#: ../thunar/thunar-window.c:2762
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "無法開啟上層目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2793
+#: ../thunar/thunar-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "目錄「%s」不存在。您是否想建立該目錄?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2875
+#: ../thunar/thunar-window.c:2939
 msgid "About Templates"
 msgstr "關於模板"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2897
+#: ../thunar/thunar-window.c:2961
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在「建立文件」的選單中。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2904
+#: ../thunar/thunar-window.c:2968
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加"
-"入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
+"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
 "\n"
-"接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好"
-"一份新的文件了。"
+"接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2916
+#: ../thunar/thunar-window.c:2980
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2946
+#: ../thunar/thunar-window.c:3010
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "無法開啟檔案系統根資料夾"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2981
+#: ../thunar/thunar-window.c:3045
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "無法顯示垃圾桶內容"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3016
+#: ../thunar/thunar-window.c:3080
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "無法開啟網路"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3100
+#: ../thunar/thunar-window.c:3164
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2859,8 +2856,9 @@ msgstr ""
 "是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3154 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../thunar/thunar-window.c:3218
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "檔案管理員"
 
@@ -2905,9 +2903,7 @@ msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
 msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
@@ -2939,12 +2935,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "註解:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程"
-"式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -2955,13 +2947,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "使用啟動提示(_S)"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"選取此選項後,於檔案管理員或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程"
-"式皆支援啟動提示功能。"
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "選取此選項後,於檔案管理員或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程式皆支援啟動提示功能。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3064,14 +3051,8 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "插入時間(_T):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月"
-"份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3210,21 +3191,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "常規表示法(_E)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法"
-"(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "取代目標(_W):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3232,12 +3207,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "搜尋時區分大小寫(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式"
-"是不區分大小寫的。"
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式是不區分大小寫的。"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3264,13 +3235,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "傳送壓縮版(_P)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"以電子郵件傳送檔案時,您可以選擇直接傳送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予"
-"以壓縮。強烈建議:傳送大型檔案之前先將其壓縮。"
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "以電子郵件傳送檔案時,您可以選擇直接傳送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予以壓縮。強烈建議:傳送大型檔案之前先將其壓縮。"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3283,15 +3249,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "以封存檔傳送(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"以電子郵件傳送多個檔案時,您可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),"
-"或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案"
-"時採用封存檔的方式。"
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "以電子郵件傳送多個檔案時,您可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案時採用封存檔的方式。"
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3346,13 +3305,13 @@ msgid "Trash contains files"
 msgstr "垃圾桶內包含檔案"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "垃圾桶小程式"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
 msgstr "顯示垃圾桶"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "垃圾桶小程式"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "自訂動作"
@@ -3411,78 +3370,57 @@ msgstr "如果您刪除了自訂動作,它將再也找不回來。"
 #.
 #. Basic
 #.
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "一般"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "將出現在右鍵選單中的動作名稱。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"當您在滑鼠右鍵選單中選取特定功能時,此功能的相關描述將出現在狀態列的提示中。"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "當您在滑鼠右鍵選單中選取特定功能時,此功能的相關描述將出現在狀態列的提示中。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
 msgstr "指令(_C):"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"執行動作的指令 (包含必要的參數)。請查看下方所列出的支援參數變數的指令參數解"
-"說,當執行指令時應替換掉那些變數。當使用大寫字母 (例:%F、%D、%N) 參數時,即"
-"使所選的大寫字母參數超過一項,該動作也可以成功執行;否則的話,只要參數超過一"
-"項就無法成功執行動作。"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "執行動作的指令 (包含必要的參數)。請查看下方所列出的支援參數變數的指令參數解說,當執行指令時應替換掉那些變數。當使用大寫字母 (例:%F、%D、%N) 參數時,即使所選的大寫字母參數超過一項,該動作也可以成功執行;否則的話,只要參數超過一項就無法成功執行動作。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
 msgstr "瀏覽檔案系統尋找可以執行此動作的應用程式。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "使用啟動提示"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"如果您想要在動作啟動時顯示等待狀態的游標,請啟用此選項。如果您在視窗管理員中"
-"已啟用預防焦點竊取,極度建議您啟用此選項。"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "如果您想要在動作啟動時顯示等待狀態的游標,請啟用此選項。如果您在視窗管理員中已啟用預防焦點竊取,極度建議您啟用此選項。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
 msgstr "圖示(_I):"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
 msgstr "無圖示"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"請按此按鈕以選擇圖示檔,此圖示會出現在右鍵選單以代表您在上面所設的動作。"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "請按此按鈕以選擇圖示檔,此圖示會出現在右鍵選單以代表您在上面所設的動作。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
@@ -3490,79 +3428,73 @@ msgstr ""
 "當啟動此動作時,以下的\n"
 "指令參數都將被取代:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
 msgstr "首選檔案的路徑"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
 msgstr "所選檔案的路徑"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "包含檔案的目錄已在 %f 中被略過"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
 msgstr "包含檔案的目錄已在 %F 中被略過"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
 msgstr "首選檔名 (忽略路徑)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
 msgstr "所選檔名 (忽略路徑)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
 msgstr "執行條件"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "檔案關鍵字(_F):"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"輸入一些字眼以便於偵測此動作是否應出現於所選檔案,如果要輸入超過一個字眼,那"
-"麼請以半型分號將其隔開 (例:*.txt;*.doc)。"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "輸入一些字眼以便於偵測此動作是否應出現於所選檔案,如果要輸入超過一個字眼,那麼請以半型分號將其隔開 (例:*.txt;*.doc)。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "執行條件為所選項目包含以下:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
 msgstr "目錄(_D)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
 msgstr "音效檔(_A)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
 msgstr "圖片檔(_I)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
 msgstr "文字檔(_T)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
 msgstr "影片檔(_V)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
 msgstr "其它檔案(_O)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3585,27 +3517,27 @@ msgstr ""
 "此外,您可以自行指定僅會出現在特定類型檔案右鍵\n"
 "情境選單中的動作。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "未知狀況 <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "位於根項目時呼叫了停止狀態處理元"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "未知的意外關閉 <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "無法偵測儲存 uca.xml 的檔案位置"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "未設定好指令"
@@ -3615,48 +3547,47 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "設定自訂動作(_C)..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "自訂會出現在檔案管理員右鍵選單的動作"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "無法啟動指定動作「%s」"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "在此開啟終端機"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Example for a custom action"
 msgstr "自訂動作範例"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "在此開啟終端機"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "設為桌布"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Thunar 檔案管理員"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
 msgstr "使用檔案管理員瀏覽檔案系統"
 
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Thunar 檔案管理員"
+
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "以 Thunar 開啟資料夾"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "在 Thunar 中開啟指定的資料夾"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Open Folder"
-msgstr "開啟資料夾"
-
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "設定 Thunar 檔案管理員"
 
@@ -3711,9 +3642,6 @@ msgstr "設定 Thunar 檔案管理員"
 #~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 #~ msgstr "無法由「%s」(%s) 載入備用圖示。請檢查您是否正確安裝!"
 
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "桌面"
-
 #~ msgid "Failed to execute \"%s\""
 #~ msgstr "無法執行「%s」"
 
@@ -3889,6 +3817,7 @@ msgstr "設定 Thunar 檔案管理員"
 #~ msgstr "不支援來自或指向垃圾桶中資源的連結"
 
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
+
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "永久刪除所選的檔案"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list