[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jan 27 20:38:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 085d9be86a584bae038cb4ce804531c48ac383da (commit)
       from f4606728dacce23a54282703f0ffb2c8098c9569 (commit)

commit 085d9be86a584bae038cb4ce804531c48ac383da
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sun Jan 27 20:37:35 2013 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 179 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  598 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 281 insertions(+), 317 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6d87761..80a952a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,27 +6,23 @@
 # Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
 # Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>, 2011.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 06:59-0300\n"
-"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 17:37-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
-#, c-format
-msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "O arquivo com a lista de imagens de fundo não é válido"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:166
+#: ../settings/main.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -35,129 +31,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Tamanho: %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
-#: ../settings/main.c:301
+#: ../settings/main.c:265
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../settings/main.c:303
+#: ../settings/main.c:267
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: ../settings/main.c:305
+#: ../settings/main.c:269
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Dispositivos removíveis"
 
-#: ../settings/main.c:485
-#, c-format
-msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Não foi possível criar a lista de imagens de fundo \"%s\""
-
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
-msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Erro na lista de imagens de fundo"
-
-#: ../settings/main.c:514
-msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Criar/Carregar uma lista de imagens de fundo"
-
-#: ../settings/main.c:538
+#: ../settings/main.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" não é um arquivo de imagens de fundo válido.  Você deseja "
-"sobrescrevê-lo?"
-
-#: ../settings/main.c:543
-msgid "Invalid List File"
-msgstr "Arquivo de lista inválido"
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
+msgstr "Plano de fundo para %s no monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:546
-msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Sobrescrever o arquivo fará com que seu conteúdo seja perdido."
-
-#: ../settings/main.c:548
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#: ../settings/main.c:858
+#: ../settings/main.c:458
 #, c-format
-msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Falha ao gravar a lista de imagens de fundo em \"%s\""
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
+msgstr "Plano de fundo para %s no monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:885
-msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Adicionar arquivo(s) de imagem"
+#: ../settings/main.c:862
+msgid "Spanning screens"
+msgstr "Telas estentidas"
 
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:1011
 msgid "Image files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
 
-#: ../settings/main.c:899
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../settings/main.c:1356
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Tela %d, monitor %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1360
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Tela %d, monitor %d"
-
-#: ../settings/main.c:1363
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Tela %d"
-
-#: ../settings/main.c:1368
-#, c-format
-msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Monitor %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1372
-#, c-format
-msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
-
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1111
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do gerenciador de configurações"
 
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1111
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID DO SOCKET"
 
-#: ../settings/main.c:1632
+#: ../settings/main.c:1112
 msgid "Version information"
 msgstr "Informação da versão"
 
-#: ../settings/main.c:1649
+#: ../settings/main.c:1129
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para ver como usar."
 
-#: ../settings/main.c:1661
+#: ../settings/main.c:1141
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../settings/main.c:1662
+#: ../settings/main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Relate erros para <%s>, por favor."
 
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1149
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Configurações da área de trabalho"
 
-#: ../settings/main.c:1671
+#: ../settings/main.c:1151
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Não foi possível contatar o servidor de configurações"
 
@@ -172,185 +111,83 @@ msgstr ""
 "ícones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Ajustes</b>"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Adicionar uma imagem à lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Cores</b>"
+msgid ""
+"Automatically select a different background from the current directory after "
+"a set number of minutes."
+msgstr ""
+"Seleciona automaticamente um plano de fundo diferente a partir da lista de "
+"imagens depois de um número de minutos definido."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Imagem</b>"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Imagens</b>"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Adicionar uma imagem à lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Escolher automaticamente uma imagem aleatória de um arquivo de lista"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "B_rilho:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Centralizado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Criar uma nova lista ou carregar uma já existente"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Não exibir nenhuma imagem"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Degradê horizontal"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Lista de imagens"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação de cor da imagem final"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
+msgid "Number of minutes before a different background is selected."
 msgstr ""
-"Número de minutos antes que um plano de fundo diferente seja selecionado "
-"aleatóriamente da lista."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Remover as imagens selecionadas da lista"
+"Número de minutos antes que um plano de fundo diferente seja selecionado."
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turação:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Ajustado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "Select First Color"
 msgstr "Selecione a primeira cor"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
 msgid "Select Second Color"
 msgstr "Selecione a segunda cor"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Selecionar uma única imagem como plano de fundo"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 msgid "Solid color"
 msgstr "Cor sólida"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Especifica a cor \"direita\" ou \"inferior\" do degradê"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr ""
 "Especifica a cor sólida ou a cor \"esquerda\" ou \"superior\" do degradê"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
 msgstr "Especificar como a imagem será redimensionada para caber na tela"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 msgstr "Especificar o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "Alon_gar este plano de fundo por todos os monitores."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_ilo:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Em ladrilho"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Degradê vertical"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr ""
-"Quando múltiplos monitores estão presentes, selecione esta opção para "
-"alongar o plano de fundo através de todos eles."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
-msgid ""
-"While in image list mode, select this option to automatically select a "
-"different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr ""
-"Quando em modo de lista de imagem, selecione esta opção para automaticamente "
-"selecionar um plano de fundo diferente a partir da lista de imagens depois "
-"de um número de minutos definido."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Ampliado"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "_Change the background (in minutes):"
 msgstr "_Alterar o plano de fundo (em minutos):"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhuma"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "_Imagem simples"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+msgid "_Random Order"
+msgstr "O_rdem aleatória"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
 msgid "<b>Appearance</b>"
@@ -372,63 +209,59 @@ msgstr "<b>Menu da lista de janelas</b>"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
 msgid "B_utton:"
 msgstr "B_otão:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
 msgid "Control"
 msgstr "Controle"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de trabalho"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 msgid "File/launcher icons"
 msgstr "Ícones de arquivos/lançadores"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
 msgid "Icon _size:"
 msgstr "Tamanho do í_cone:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "Icon _type:"
 msgstr "Tipo de íc_one:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Trans_parência do rótulo:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 msgid "Minimized application icons"
 msgstr "Ícones de aplicativos minimizados"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Mo_difier:"
 msgstr "Mo_dificador:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Modi_fier:"
 msgstr "Modi_ficador:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid ""
 "Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 "automatically generated thumbnail icons."
@@ -436,85 +269,77 @@ msgstr ""
 "Selecione esta opção para exibir automaticamente arquivos previsualizáveis "
 "na área de trabalho como ícones de miniatura."
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
 msgstr ""
 "Define a imagem de fundo da área de trabalho e o comportamento do menu e "
 "ícones"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
 msgstr "M_ostrar ícones de aplicativos no menu"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Show _application icons in menu"
 msgstr "Mostrar ícones de _aplicativos no menu"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr ""
 "Mostrar o menu da lista de _janelas ao clicar na área de trabalho com o "
 "botão do meio do mouse"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
 msgstr ""
 "Mostrar o menu de aplicativos ao clicar na área _de trabalho com o botão "
 "direito"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 msgstr "Mostrar janelas fixas somen_te no espaço de trabalho atual"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "Show t_humbnails"
 msgstr "Mostrar _miniaturas"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Mostrar os _nomes dos espaços de trabalho na lista"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Single _click to activate items"
 msgstr "Clique _simples para ativar itens"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Especificar o nível de transparência para o rótulo arredondado desenhado por "
-"trás do texto do ícone"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
 msgstr "Usar _submenus para janelas em cada espaço de trabalho"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid "Use custom _font size:"
 msgstr "Usar um tamanho de _fonte personalizado:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "_Background"
 msgstr "_Plano de fundo"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "_Button:"
 msgstr "_Botão:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "_Edit desktop menu"
 msgstr "_Editar o menu da área de trabalho"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ícones"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "_Menus"
 msgstr "_Menus"
 
@@ -544,50 +369,50 @@ msgstr "Posiciona automaticamente todos os ícones na área de trabalho"
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
 msgstr "Interrompe o xfdesktop"
 
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:275
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
 msgstr "Este é o %s versão %s, executando no Xfce %s.\n"
 
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
 msgstr "Compilado com GTK+ %d.%d.%d, ligado com GTK+ %d.%d.%d."
 
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
 msgstr "Opções de compilação:\n"
 
-#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Menu da área de trabalho:               %s\n"
 
-#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
 msgstr "    Ícones da área de trabalho:             %s\n"
 
-#: ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:296
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
 msgstr "    Ícones de arquivos da área de trabalho: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:329
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
 msgstr "%s não está sendo executado.\n"
@@ -629,17 +454,6 @@ msgstr "_Remover espaço de trabalho %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Remover espaço de trabalho '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
-#, c-format
-msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar a imagem do arquivo de lista de imagens de fundo "
-"\"%s\""
-
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
-msgid "Desktop Error"
-msgstr "Erro da área de trabalho"
-
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
 #, c-format
@@ -727,7 +541,8 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Ab_rir em nova janela"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
@@ -784,7 +599,7 @@ msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "_Configurações da área de trabalho..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
@@ -796,15 +611,15 @@ msgstr "Erro ao carregar"
 msgid "Failed to load the desktop folder"
 msgstr "Falhou ao carregar a pasta da área de trabalho"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "Copy _Here"
 msgstr "_Copiar aqui"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Mover aqui"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Ligação aqui"
 
@@ -936,12 +751,12 @@ msgstr ""
 "remova a mídia ou desconecte a unidade"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
@@ -950,18 +765,31 @@ msgstr ""
 "Existem dados que precisam ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que ele "
 "possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte a unidade"
 
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:218
+msgid "Unmount Finished"
+msgstr "Desmotagem concluída"
+
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
+msgstr "O dispositivo \"%s\" foi removido com segurança do sistema."
+
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:304
 msgid "Ejecting device"
 msgstr "Ejetando o dis‭positivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:307
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "O dispositivo \"%s\" está sendo ejetado. Isso pode demorar um pouco"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:393
+msgid "Eject Finished"
+msgstr "Ejeção concluída"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
@@ -990,7 +818,7 @@ msgstr "A lixeira contém um item"
 msgid "Trash contains %d items"
 msgstr "A lixeira contém %d itens"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1001,11 +829,11 @@ msgstr ""
 "Tamanho: %s\n"
 "Última modificação: %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar a lixeira"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
@@ -1016,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "Montado em \"%s\"\n"
 "%s livre (%s total)"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
@@ -1024,29 +852,33 @@ msgstr ""
 "Volume removível\n"
 "Não montado ainda"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Falhou ao ejetar \"%s\""
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
 msgid "Eject Failed"
 msgstr "Falhou ao ejetar"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Falhou ao montar \"%s\""
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
 msgid "Mount Failed"
 msgstr "Falhou ao montar"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_jetar volume"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Desmontar volume"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volume"
 
@@ -1054,6 +886,150 @@ msgstr "_Montar volume"
 msgid "_Window Actions"
 msgstr "_Ações de janelas"
 
+#~ msgid "Backdrop list file is not valid"
+#~ msgstr "O arquivo com a lista de imagens de fundo não é válido"
+
+#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+#~ msgstr "Não foi possível criar a lista de imagens de fundo \"%s\""
+
+#~ msgid "Backdrop List Error"
+#~ msgstr "Erro na lista de imagens de fundo"
+
+#~ msgid "Create/Load Backdrop List"
+#~ msgstr "Criar/Carregar uma lista de imagens de fundo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite "
+#~ "it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo \"%s\" não é um arquivo de imagens de fundo válido.  Você "
+#~ "deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#~ msgid "Invalid List File"
+#~ msgstr "Arquivo de lista inválido"
+
+#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+#~ msgstr "Sobrescrever o arquivo fará com que seu conteúdo seja perdido."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituir"
+
+#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+#~ msgstr "Falha ao gravar a lista de imagens de fundo em \"%s\""
+
+#~ msgid "Add Image File(s)"
+#~ msgstr "Adicionar arquivo(s) de imagem"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos os arquivos"
+
+#~ msgid "Screen %d, Monitor %d"
+#~ msgstr "Tela %d, monitor %d"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Tela %d"
+
+#~ msgid "Monitor %d (%s)"
+#~ msgstr "Monitor %d (%s)"
+
+#~ msgid "Monitor %d"
+#~ msgstr "Monitor %d"
+
+#~ msgid "<b>Adjustments</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajustes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Cores</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image</b>"
+#~ msgstr "<b>Imagem</b>"
+
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Imagens</b>"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolher automaticamente uma imagem aleatória de um arquivo de lista"
+
+#~ msgid "B_rightness:"
+#~ msgstr "B_rilho:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centralizado"
+
+#~ msgid "Create a new list, or load an existing one"
+#~ msgstr "Criar uma nova lista ou carregar uma já existente"
+
+#~ msgid "Don't display an image at all"
+#~ msgstr "Não exibir nenhuma imagem"
+
+#~ msgid "Image _list"
+#~ msgstr "_Lista de imagens"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+#~ msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+#~ msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação de cor da imagem final"
+
+#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+#~ msgstr "Remover as imagens selecionadas da lista"
+
+#~ msgid "Sa_turation:"
+#~ msgstr "Sa_turação:"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Ajustado"
+
+#~ msgid "Select a single image as the backdrop"
+#~ msgstr "Selecionar uma única imagem como plano de fundo"
+
+#~ msgid "St_retch this background across all monitors."
+#~ msgstr "Alon_gar este plano de fundo por todos os monitores."
+
+#~ msgid "Stretched"
+#~ msgstr "Esticado"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Em ladrilho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+#~ "current background over all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando múltiplos monitores estão presentes, selecione esta opção para "
+#~ "alongar o plano de fundo através de todos eles."
+
+#~ msgid "Zoomed"
+#~ msgstr "Ampliado"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Nenhuma"
+
+#~ msgid "_Single image"
+#~ msgstr "_Imagem simples"
+
+#~ msgid "Label trans_parency:"
+#~ msgstr "Trans_parência do rótulo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the "
+#~ "icon text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar o nível de transparência para o rótulo arredondado desenhado "
+#~ "por trás do texto do ícone"
+
+#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar a imagem do arquivo de lista de imagens de "
+#~ "fundo \"%s\""
+
+#~ msgid "Desktop Error"
+#~ msgstr "Erro da área de trabalho"
+
 #~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 #~ msgstr "Não foi possível comunicar-se com o serviço de Lixeira do Xfce."
 
@@ -1217,9 +1193,6 @@ msgstr "_Ações de janelas"
 #~ msgid "Create New Folder"
 #~ msgstr "Criar nova pasta"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nova pasta"
-
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Criar"
 
@@ -1371,15 +1344,9 @@ msgstr "_Ações de janelas"
 #~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
 #~ msgstr "Não foi possível desmontar \"%s\":"
 
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Falha ao desmontar"
-
 #~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
 #~ msgstr "Não foi possível ejetar \"%s\":"
 
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Desmontar volume"
-
 #~ msgid "Accessories"
 #~ msgstr "Acessórios"
 
@@ -1935,9 +1902,6 @@ msgstr "_Ações de janelas"
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Preferências da Área de Trabalho"
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Cor"
-
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Estilo de _cor:"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list