[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 97%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 27 18:50:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to b4ed03359db91868c15e0c1e6a3771ac7c9008a4 (commit)
from 51caacc28e2d5e49091248c34f4a5a2b84d7a6eb (commit)
commit b4ed03359db91868c15e0c1e6a3771ac7c9008a4
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Sun Jan 27 18:48:54 2013 +0100
l10n: Updated Czech (cs) translation to 97%
New status: 175 messages complete with 2 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 750 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 352 insertions(+), 398 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e825402..06f626e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,29 +4,23 @@
# Lukáš Konarovský <daeltar at daeltar.org>, 2003.
# Alois Nespor <Alois.Nespor at seznam.cz>, 2004.
# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2012.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-15 08:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96
-#: ../common/xfdesktop-common.c:200
-#, c-format
-msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Soubor seznamu pozadí není platný"
-
#. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:166
+#: ../settings/main.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -35,128 +29,72 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>Velikost: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:299
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
msgid "Home"
msgstr "Domovská složka"
-#: ../settings/main.c:301
+#: ../settings/main.c:265
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../settings/main.c:303
+#: ../settings/main.c:267
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../settings/main.c:305
+#: ../settings/main.c:269
msgid "Removable Devices"
msgstr "Vyměnitelné jednotky"
-#: ../settings/main.c:485
-#, c-format
-msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Nelze vytvořit seznam pozadí \"%s\""
-
-#: ../settings/main.c:489
-#: ../settings/main.c:862
-msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Chyba seznamu pozadí"
-
-#: ../settings/main.c:514
-msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Vytvořit nebo načíst seznam pozadí"
-
-#: ../settings/main.c:538
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Soubor \"%s\" není platným souborem seznamu pozadí. Chcete jej přepsat?"
-
-#: ../settings/main.c:543
-msgid "Invalid List File"
-msgstr "Neplatný seznam souborů"
-
-#: ../settings/main.c:546
-msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Přepsáním souboru bude jeho veškerý obsah ztracen."
-
-#: ../settings/main.c:548
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: ../settings/main.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
+msgstr "Obrazovka %d, monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:858
+#: ../settings/main.c:458
#, c-format
-msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Nepodařilo se zapsat seznam pozadí do \"%s\""
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
+msgstr ""
-#: ../settings/main.c:885
-msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Přidat obrázky"
+#: ../settings/main.c:862
+msgid "Spanning screens"
+msgstr ""
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:1011
msgid "Image files"
msgstr "Soubory s obrázky"
-#: ../settings/main.c:899
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../settings/main.c:1356
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Obrazovka %d, monitor %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1360
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Obrazovka %d, monitor %d"
-
-#: ../settings/main.c:1363
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Obrazovka %d"
-
-#: ../settings/main.c:1368
-#, c-format
-msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Monitor %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1372
-#, c-format
-msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
-
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1111
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Soket správce nastavení"
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1111
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
-#: ../settings/main.c:1632
+#: ../settings/main.c:1112
msgid "Version information"
msgstr "Informace o verzi"
-#: ../settings/main.c:1649
+#: ../settings/main.c:1129
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'."
-#: ../settings/main.c:1661
+#: ../settings/main.c:1141
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Tým vývojářů Xfce. Všechna práva vyhrazena."
-#: ../settings/main.c:1662
+#: ../settings/main.c:1142
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>."
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1149
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Nastavení plochy"
-#: ../settings/main.c:1671
+#: ../settings/main.c:1151
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Spojení se serverem nastavení nelze navázat"
@@ -169,170 +107,84 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy a chování nabídky ikon"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Úpravy</b>"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Přidat obrázek do seznamu"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Barvy</b>"
+msgid ""
+"Automatically select a different background from the current directory after "
+"a set number of minutes."
+msgstr ""
+"Jste-li v režimu seznamu obrázků, vyberte tuto možnost pro automatický výběr "
+"jiného pozadí ze seznamu obrázků po zadané době v minutách."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Obrázek</b>"
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Obrázky</b>"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Přidat obrázek do seznamu"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Automaticky zvolit náhodný obrázek ze souboru seznamu"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "_Jas:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Vystředit"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Vytvořit nový seznam nebo načíst existující"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Nezobrazovat žádný obrázek"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "Seznam _obrázků"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Zvyšte nebo snižte jas výsledného obrázku"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Zvyšte nebo snižte sytost barev výsledného obrázku"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list."
-msgstr "Doba v minutách, po níž se ze zadaného seznamu náhodně vybere jiné pozadí."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Odebrat vybrané obrázky ze seznamu"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sy_tost:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Škálovat"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of minutes before a different background is selected."
+msgstr ""
+"Doba v minutách, po níž se ze zadaného seznamu náhodně vybere jiné pozadí."
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Select First Color"
msgstr "Vyberte _první barvu:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "Select Second Color"
msgstr "Vyberte _druhou barvu:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Zadat jeden obrázek jako pozadí"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
msgid "Solid color"
msgstr "Jednobarevný"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "Určuje \"pravou\" nebo \"spodní\" barvu barevného přechodu"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Určuje jednotnou barvu nebo \"levou\" nebo \"horní\" barvu barevného přechodu"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr ""
+"Určuje jednotnou barvu nebo \"levou\" nebo \"horní\" barvu barevného přechodu"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "Zadejte způsob přizpůsobení obrázku velikosti obrazovky"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "Zadejte styl barvy vykreslené pod obrázkem pozadí"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "Roz_táhnout toto pozadí na všechny monitory."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yl:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Roztáhnout"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Dláždit"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Svislý přechod"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them."
-msgstr "V případě zapojení více monitorů vyberte tuto možnost pro roztažení současného pozadí na všechny monitory"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
-msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr "Jste-li v režimu seznamu obrázků, vyberte tuto možnost pro automatický výběr jiného pozadí ze seznamu obrázků po zadané době v minutách."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Přiblížený"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "_Change the background (in minutes):"
msgstr "_Změna pozadí (v minutách):"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "Žád_né"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "_Jediný obrázek"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+msgid "_Random Order"
+msgstr "_Náhodné pořadí"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
@@ -354,136 +206,132 @@ msgstr "<b>Nabídka seznamu oken</b>"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "B_utton:"
msgstr "_Tlačítko:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
-#: ../src/xfce-desktop.c:793
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Ikony souborů a spouštěčů"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Velikost ikon:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Icon _type:"
msgstr "Typ _ikon:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "_Průhlednost popisku:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Middle"
msgstr "Uprostřed"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Minimalizované ikony aplikací"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_difikátor:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Modi_fier:"
msgstr "_Modifikátor:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Tuto možnost vyberte pro automatické vygenerování ikon s náhledy pro soubory, které to umožňují."
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte pro automatické vygenerování ikon s náhledy pro "
+"soubory, které to umožňují."
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy a nabídky a chování ikon"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Zobrazit _ikony aplikací v nabídce"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Zobrazit i_kony aplikací v nabídce"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Zobrazit nabídku _seznam oken při kliknutí prostředním tlačítkem na plochu"
+msgstr ""
+"Zobrazit nabídku _seznam oken při kliknutí prostředním tlačítkem na plochu"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
msgstr "Zobrazit _hlavní nabídku při kliknutí pravým tlačítkem na plochu"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Zobrazit přilepená okna pouze v _aktivní pracovní ploše"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Zobrazit _náhledy"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Zobrazit _názvy pracovních ploch v seznamu"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "_Aktivace položek jedním kliknutím"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Zadejte úroveň průhlednosti zaobleného popisku vykresleného za textem ikony"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Používat _podnabídky pro okna každé plochy"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Uživatelsky de_finovaná velikost písma:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "_Background"
msgstr "_Pozadí"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "_Button:"
msgstr "_Tlačítko:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Upravit hlavní nabídku"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "_Menus"
msgstr "_Nabídky"
@@ -511,54 +359,50 @@ msgstr "Automaticky uspořádat všechny ikony na pracovní ploše"
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Ukončit správce plochy xfdesktop"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Zpracování parametrů se nezdařilo: %s\n"
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Toto je program %s verze %s, spuštěný v prostředí Xfce %s.\n"
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Sestaveno s GTK+ %d.%d.%d, slinkováno s GTK+ %d.%d.%d."
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Volby při sestavování:\n"
-#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:282
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Hlavní nabídka: %s\n"
-#: ../src/main.c:287
-#: ../src/main.c:294
-#: ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: ../src/main.c:289
-#: ../src/main.c:296
-#: ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:289
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Ikony plochy: %s\n"
-#: ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:296
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " Ikony souborů plochy: %s\n"
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:329
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "Aplikace %s není spuštěna.\n"
@@ -586,8 +430,7 @@ msgstr "Pracovní plocha %d"
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Pracovní plocha %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:362
-#: ../src/windowlist.c:365
+#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Přidat pracovní plochu"
@@ -601,15 +444,6 @@ msgstr "_Odebrat pracovní plochu %d"
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Odebrat pracovní plochu '%s'"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
-#, c-format
-msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru seznamu pozadí \"%s\""
-
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
-msgid "Desktop Error"
-msgstr "Chyba pracovní plochy"
-
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
#, c-format
@@ -622,14 +456,13 @@ msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Chyba složky na ploše"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
-msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgid ""
+"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Soubor se stejným názvem již existuje. Smažte jej, nebo přejmenujte"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
msgstr "Chyba koše"
@@ -640,19 +473,18 @@ msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "Vybrané soubory nelze přesunout do koše"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
-msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
-msgstr "Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby správce souborů (například aplikaci Thunar)."
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
+msgstr ""
+"Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby správce souborů (například "
+"aplikaci Thunar)."
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
@@ -663,14 +495,10 @@ msgstr "Nelze spustit \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
msgstr "Chyba při spuštění"
@@ -685,8 +513,12 @@ msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otevřít pomocí \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Nelze spustit \"exo-desktop-item-edit\". Tato aplikace je vyžadována pro vytváření a úpravu spouštěčů a odkazů na ploše."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"Nelze spustit \"exo-desktop-item-edit\". Tato aplikace je vyžadována pro "
+"vytváření a úpravu spouštěčů a odkazů na ploše."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
@@ -697,8 +529,8 @@ msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -755,7 +587,7 @@ msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Nastavení plochy..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
@@ -767,15 +599,15 @@ msgstr "Chyba při načítání"
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Složku pracovní plochu se nepodařilo načíst"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Zkopírovat sem"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
msgid "_Move Here"
msgstr "_Přesunout sem"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
msgid "_Link Here"
msgstr "_Vytvořit zde odkaz"
@@ -812,98 +644,82 @@ msgstr "Neznámý(neznámý)"
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Složku nelze otevřít"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
msgid "Rename Error"
msgstr "Chyba přejmenování"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
msgstr "Chyba při mazání"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Vybrané soubory nelze smazat"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Vybrané soubory nelze přesunout do koše"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
-msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
-msgstr "Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby koše (například dodávanou v rámci aplikace Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
+msgid ""
+"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
+msgstr ""
+"Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby koše (například dodávanou v rámci "
+"aplikace Thunar)."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Nelze vysypat koš"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Create File Error"
msgstr "Chyba při vytváření souboru"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Nelze vytvořit nový soubor"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
msgid "Create Document Error"
msgstr "Chyba při vytváření dokumentu"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Nový dokument ze šablony nelze vytvořit"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
msgid "File Properties Error"
msgstr "Chyba vlastností souboru"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Dialogové okno vlastnosti souboru nelze otevřít"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Soubor nelze otevřít"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Spuštění \"%s\" se nezdařilo"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Výběr aplikace nebylo možné otevřít"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
msgid "Transfer Error"
msgstr "Chyba při přenosu"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Přenos souboru nelze uskutečnit"
@@ -915,34 +731,52 @@ msgstr "Odpojování zařízení"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Systém odpojuje zařízení \"%s\". Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Systém odpojuje zařízení \"%s\". Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Writing data to device"
msgstr "Zápis dat na zařízení"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Je nutné zapsat data na zařízení \"%s\" před jeho odebráním. Nevyjímejte "
+"médium ani neodpojujte jednotku"
+
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:218
+msgid "Unmount Finished"
+msgstr "Odpojení dokončeno"
+
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395
#, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Je nutné zapsat data na zařízení \"%s\" před jeho odebráním. Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"
+msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
+msgstr "Zařízení %s bylo úspěšně odebráno ze systému."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:304
msgid "Ejecting device"
msgstr "Vysouvání zařízení"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:307
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Zařízení \"%s\" se vysouvá. Tato akce může chvíli trvat"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:393
+msgid "Eject Finished"
+msgstr "Vysunout dokončené"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
@@ -971,7 +805,7 @@ msgstr "Koš obsahuje jednu položku"
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Koš obsahuje %d položek"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -982,11 +816,11 @@ msgstr ""
"Velikost: %s\n"
"Poslední změna: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vysypat koš"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
@@ -997,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Bod připojení: %s\n"
"%s volného místa (%s celkem)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
@@ -1005,32 +839,33 @@ msgstr ""
"Vyměnitelný svazek\n"
"Dosud nepřipojeno"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Vysunutí \"%s\" se nezdařilo"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
msgid "Eject Failed"
msgstr "Vysunutí se nezdařilo"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Připojení \"%s\" se nezdařilo"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
msgid "Mount Failed"
msgstr "Připojení se nezdařilo"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Vysunout svazek"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Odpojit svazek"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"
@@ -1038,6 +873,146 @@ msgstr "_Připojit svazek"
msgid "_Window Actions"
msgstr " _Akce oken"
+#~ msgid "Backdrop list file is not valid"
+#~ msgstr "Soubor seznamu pozadí není platný"
+
+#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+#~ msgstr "Nelze vytvořit seznam pozadí \"%s\""
+
+#~ msgid "Backdrop List Error"
+#~ msgstr "Chyba seznamu pozadí"
+
+#~ msgid "Create/Load Backdrop List"
+#~ msgstr "Vytvořit nebo načíst seznam pozadí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite "
+#~ "it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor \"%s\" není platným souborem seznamu pozadí. Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid "Invalid List File"
+#~ msgstr "Neplatný seznam souborů"
+
+#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+#~ msgstr "Přepsáním souboru bude jeho veškerý obsah ztracen."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Nahradit"
+
+#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+#~ msgstr "Nepodařilo se zapsat seznam pozadí do \"%s\""
+
+#~ msgid "Add Image File(s)"
+#~ msgstr "Přidat obrázky"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Všechny soubory"
+
+#~ msgid "Screen %d, Monitor %d"
+#~ msgstr "Obrazovka %d, monitor %d"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Obrazovka %d"
+
+#~ msgid "Monitor %d (%s)"
+#~ msgstr "Monitor %d (%s)"
+
+#~ msgid "Monitor %d"
+#~ msgstr "Monitor %d"
+
+#~ msgid "<b>Adjustments</b>"
+#~ msgstr "<b>Úpravy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Barvy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image</b>"
+#~ msgstr "<b>Obrázek</b>"
+
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Obrázky</b>"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automaticky"
+
+#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+#~ msgstr "Automaticky zvolit náhodný obrázek ze souboru seznamu"
+
+#~ msgid "B_rightness:"
+#~ msgstr "_Jas:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Vystředit"
+
+#~ msgid "Create a new list, or load an existing one"
+#~ msgstr "Vytvořit nový seznam nebo načíst existující"
+
+#~ msgid "Don't display an image at all"
+#~ msgstr "Nezobrazovat žádný obrázek"
+
+#~ msgid "Image _list"
+#~ msgstr "Seznam _obrázků"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+#~ msgstr "Zvyšte nebo snižte jas výsledného obrázku"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+#~ msgstr "Zvyšte nebo snižte sytost barev výsledného obrázku"
+
+#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+#~ msgstr "Odebrat vybrané obrázky ze seznamu"
+
+#~ msgid "Sa_turation:"
+#~ msgstr "Sy_tost:"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Škálovat"
+
+#~ msgid "Select a single image as the backdrop"
+#~ msgstr "Zadat jeden obrázek jako pozadí"
+
+#~ msgid "St_retch this background across all monitors."
+#~ msgstr "Roz_táhnout toto pozadí na všechny monitory."
+
+#~ msgid "Stretched"
+#~ msgstr "Roztáhnout"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Dláždit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+#~ "current background over all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "V případě zapojení více monitorů vyberte tuto možnost pro roztažení "
+#~ "současného pozadí na všechny monitory"
+
+#~ msgid "Zoomed"
+#~ msgstr "Přiblížený"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "Žád_né"
+
+#~ msgid "_Single image"
+#~ msgstr "_Jediný obrázek"
+
+#~ msgid "Label trans_parency:"
+#~ msgstr "_Průhlednost popisku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the "
+#~ "icon text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte úroveň průhlednosti zaobleného popisku vykresleného za textem "
+#~ "ikony"
+
+#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru seznamu pozadí \"%s\""
+
+#~ msgid "Desktop Error"
+#~ msgstr "Chyba pracovní plochy"
+
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
#~ msgstr "Nelze otevřít službu Koš Xfce."
@@ -1048,22 +1023,18 @@ msgstr " _Akce oken"
#~ "Ujistěte se, že máte nainstalován správce souborů podporující službu Koš "
#~ "Xfce, například aplikaci Thunar."
-#, fuzzy
#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "Terminál"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Příkaz"
-#, fuzzy
#~ msgid "The command to run when the item is clicked"
#~ msgstr "Příkaz neexistuje!"
-#, fuzzy
#~ msgid "Icon name"
#~ msgstr "Návrh ikon"
-#, fuzzy
#~ msgid "Startup notification"
#~ msgstr "Použít _oznámení při spuštění"
@@ -1208,9 +1179,6 @@ msgstr " _Akce oken"
#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Vytvořit novou složku"
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nová složka"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvořit"
@@ -1361,15 +1329,9 @@ msgstr " _Akce oken"
#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
#~ msgstr "Nelze odpojit \"%s\":"
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Odpojení se nezdařilo"
-
#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
#~ msgstr "Nelze vysunout \"%s\":"
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Odpojit svazek"
-
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Příslušenství"
@@ -1927,9 +1889,6 @@ msgstr " _Akce oken"
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Nastavení plochy"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Barva"
-
#~ msgid "_Color Style:"
#~ msgstr "_Barevný styl:"
@@ -1966,7 +1925,6 @@ msgstr " _Akce oken"
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Věda"
-#, fuzzy
#~ msgid "Scientific applications and tools"
#~ msgstr "Ikony minimalizovaných aplikací"
@@ -2018,19 +1976,15 @@ msgstr " _Akce oken"
#~ msgid "_Delete File"
#~ msgstr "_Smazat soubor"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Paste Files"
#~ msgstr "Seznam souborů"
-#, fuzzy
#~ msgid "Create _New"
#~ msgstr "Vytvořit nový adresář"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "Vytvořit _adresář..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Are sure you want to quit?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
More information about the Xfce4-commits
mailing list