[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 26 21:34:02 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 4068680497991b35f4dd6d343f190ebbbd819489 (commit)
       from 1ab265d52ad84a44506a7cc0681c00a70ddcaad2 (commit)

commit 4068680497991b35f4dd6d343f190ebbbd819489
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Sat Jan 26 21:32:36 2013 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%
    
    New status: 178 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/uk.po |  566 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 299 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3f49016..d630adc 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-18 17:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-26 17:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 19:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -18,13 +18,8 @@ msgstr ""
 "Language: uk\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
-#, c-format
-msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Неправильний файл списку фонових зображень"
-
 #. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:166
+#: ../settings/main.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -33,129 +28,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Розмір: %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 msgid "Home"
 msgstr "Домашній каталог"
 
-#: ../settings/main.c:301
+#: ../settings/main.c:265
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: ../settings/main.c:303
+#: ../settings/main.c:267
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: ../settings/main.c:305
+#: ../settings/main.c:269
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "З'ємні пристрої"
 
-#: ../settings/main.c:485
+#: ../settings/main.c:454
 #, c-format
-msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Неможливо створити список фонових зображень \"%s\""
-
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
-msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Помилка списку фонових зображень"
-
-#: ../settings/main.c:514
-msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Створити/завантажити список фонових зображень"
-
-#: ../settings/main.c:538
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" не є правильним файлом списку фонових зображень.  Бажаєте "
-"перезаписати його?"
-
-#: ../settings/main.c:543
-msgid "Invalid List File"
-msgstr "Неправильний файл списку"
-
-#: ../settings/main.c:546
-msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Перезапис файлу призведе до втрати його змісту."
-
-#: ../settings/main.c:548
-msgid "Replace"
-msgstr "Замінити"
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
+msgstr "Шпалери для %s на монітор %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:858
+#: ../settings/main.c:458
 #, c-format
-msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Невдача запису файлу фонових зображень в \"%s\""
+msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
+msgstr "Шпалери для %s на монітор %d"
 
-#: ../settings/main.c:885
-msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Додати файл(и) зображення"
+#: ../settings/main.c:862
+msgid "Spanning screens"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:1011
 msgid "Image files"
 msgstr "Файли зображень"
 
-#: ../settings/main.c:899
-msgid "All files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: ../settings/main.c:1356
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Екран %d, Монітор %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1360
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Екран %d, монітор %d"
-
-#: ../settings/main.c:1363
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Екран %d"
-
-#: ../settings/main.c:1368
-#, c-format
-msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Монітор %d (%s)"
-
-#: ../settings/main.c:1372
-#, c-format
-msgid "Monitor %d"
-msgstr "Монітор %d"
-
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1111
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Сокет менеджера властивостей"
 
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1111
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID сокета"
 
-#: ../settings/main.c:1632
+#: ../settings/main.c:1112
 msgid "Version information"
 msgstr "Інформація про версію"
 
-#: ../settings/main.c:1649
+#: ../settings/main.c:1129
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."
 
-#: ../settings/main.c:1661
+#: ../settings/main.c:1141
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права застережено."
 
-#: ../settings/main.c:1662
+#: ../settings/main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "По помилки повідомляйте для <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1149
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Параметри робочого столу"
 
-#: ../settings/main.c:1671
+#: ../settings/main.c:1151
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Не вдається зв'язатися з сервером властивостей."
 
@@ -168,183 +106,83 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
 msgstr "Призначити фонове зображення стільниці, меню і значок заголовку"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Коректування</b>"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Додати зображення до списку"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Кольори</b>"
+msgid ""
+"Automatically select a different background from the current directory after "
+"a set number of minutes."
+msgstr ""
+"У режимі списку іконок виберіть цю опцію, щоб автоматично обрати інше тло зі "
+"списку зображень через задану кількість хвилин."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Зображення</b>"
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Зображення</b>"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Тека:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Додати зображення до списку"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Автоматично вставити довільне зображення з файлу списку"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "_Яскравість:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Центрований"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Створити новий список, або завантажити один з існуючих"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Не відображати зображення як інші"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Горизонтальний градієнт"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Список зображень"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Збільшувати або зменшувати яскравість останнього зображення"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Збільшувати або зменшувати насиченість кольорів останнього зображення"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
-msgstr "Кількість хвилин перед тим, як інше тло буде вибране зі списку."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Видалити вибране(і) зображення зі списку"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Насич_еність:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Розтягнутий"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
+msgid "Number of minutes before a different background is selected."
+msgstr "Кількість хвилин перед тим, як буде вибране інше тло."
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "Select First Color"
 msgstr "Виберіть Перший колір"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
 msgid "Select Second Color"
 msgstr "Виберіть Другий колір"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Виберіть одне зображення яке буде фоновим"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 msgid "Solid color"
 msgstr "Суцільний колір"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Призначити \"правий\" чи \"нижній\" колір градієнту"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr ""
 "Призначити суцільний колір, або \"лівий\" чи \"верхній\" колір градієнту"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
 msgstr "Призначити як зображення буде змінювати розмір до розмірів екрану"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 msgstr ""
 "Призначити стиль кольору, що буде відображатись під фоновим зображенням"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "_Розтягнути це тло через усі монітори."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Ст_иль:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Розтягнутий"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Плиткою"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Вертикальний градієнт"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr ""
-"Якщо присутні кілька моніторів, виберіть цю опцію для розтягнення поточного "
-"тла на них."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
-msgid ""
-"While in image list mode, select this option to automatically select a "
-"different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr ""
-"У режимі списку іконок виберіть цю опцію, щоб автоматично обрати інше тло зі "
-"списку зображень через задану кількість хвилин."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Збільшуваний"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "_Change the background (in minutes):"
 msgstr "_Змінити тло (в хвилинах):"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "_Нічого"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "_Одне зображення"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+msgid "_Random Order"
+msgstr "_Випадковий порядок"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
 msgid "<b>Appearance</b>"
@@ -366,63 +204,59 @@ msgstr "<b>Меню списку вікон</b>"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
 msgid "B_utton:"
 msgstr "_Кнопка"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813
 msgid "Desktop"
 msgstr "Робочий стіл"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 msgid "File/launcher icons"
 msgstr "Файл/запускач значки"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
 msgid "Icon _size:"
 msgstr "Розм_ір значка:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "Icon _type:"
 msgstr "Т_ип значка:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Про_зора мітка:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Left"
 msgstr "Зліва"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Middle"
 msgstr "Посередині"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 msgid "Minimized application icons"
 msgstr "Значки мінімізованих програм"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Mo_difier:"
 msgstr "Зм_інено:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Modi_fier:"
 msgstr "Змін_ено:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid ""
 "Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 "automatically generated thumbnail icons."
@@ -430,80 +264,72 @@ msgstr ""
 "Виберіть цей параметр, щоб відобразити попередній перегляд файлів на "
 "робочому столі з автоматично створених іконок мініатюр."
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
 msgstr "Призначити фонове зображення стільниці, меню і значок заголовку"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
 msgstr "Від_ображати значки програм у меню"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Show _application icons in menu"
 msgstr "Відобр_ажати значки програм у меню"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr ""
 "Показувати меню _списку вікон на стільниці при клацанні середньою кнопкою"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
 msgstr "Показувати _меню програм на стільниці при клацанні правою кнопкою"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 msgstr "Показувати приліпл_ені вікна тільки в активних робочих областях"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "Show t_humbnails"
 msgstr "Показати _мініатюри"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Показувати _імена робочих областей у списку"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Single _click to activate items"
 msgstr "Одинарне _клацання для активування"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Призначити рівень прозорості круглих міток, що відображається під текстом "
-"значка"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
 msgstr "Використовувати п_ідменю для вікон в кожній робочій області"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid "Use custom _font size:"
 msgstr "Використовув_ати вибраний розмір шрифта:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "_Background"
 msgstr "_Фонове зображення"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "_Button:"
 msgstr "_Кнопка:"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "_Edit desktop menu"
 msgstr "_Правка меню стільниці"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Значки"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "_Menus"
 msgstr "_Меню"
 
@@ -531,50 +357,50 @@ msgstr "Автоматично розмістити всі значки на р
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
 msgstr "Вийти з xfdesktop"
 
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Не вдається розібрати аргументи: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:275
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
 msgstr "Це %s версії %s, що виконується у Xfce %s.\n"
 
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
 msgstr "Зібрано з GTK+ %d.%d.%d, зв'язано з GTK+ %d.%d.%d."
 
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
 msgstr "Параметри збирання:\n"
 
-#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Меню робочого столу:        %s\n"
 
-#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
 msgid "enabled"
 msgstr "увімкнено"
 
-#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
 msgstr "    Значки на робочому столі:       %s\n"
 
-#: ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:296
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
 msgstr "    Значки на робочому столі: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:329
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
 msgstr "%s не запущений.\n"
@@ -616,16 +442,6 @@ msgstr "В_идалити робочу область %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "В_идалити робочу область \"%s\""
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
-#, c-format
-msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr ""
-"Неможливо завантажити зображення із файлу списку фонових зображень \"%s\""
-
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
-msgid "Desktop Error"
-msgstr "Помилка стільниці"
-
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
 #, c-format
@@ -713,7 +529,8 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Відкрити в _новому вікні"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:687
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
@@ -770,7 +587,7 @@ msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "П_араметри робочого столу..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:735
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "В_ластивості..."
 
@@ -782,15 +599,15 @@ msgstr "Помилка завантаження"
 msgid "Failed to load the desktop folder"
 msgstr "Неможливо завантажити теку стільниці"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "Copy _Here"
 msgstr "_Скопіювати сюди"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Перемістити вгору"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Тут посилання:"
 
@@ -922,12 +739,12 @@ msgstr ""
 "не від'єднуйте пристрій"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Запис даних на пристрій"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
@@ -936,18 +753,31 @@ msgstr ""
 "Є дані, які повинні бути записані на пристрій \"%s\" перед тим як він буде "
 "витягнутий. Будь ласка не витягуйте носій чи не від'єднуйте пристрій"
 
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:218
+msgid "Unmount Finished"
+msgstr "Відключення закінчено"
+
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
+msgstr "Пристрій \"%s\" успішно витягнуто з системи."
+
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:304
 msgid "Ejecting device"
 msgstr "Витягування пристрою"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:307
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "Пристрій \"%s\" в даний час витягується. Це може зайняти деякий час"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:393
+msgid "Eject Finished"
+msgstr "Витягнення закінчено"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
@@ -1028,11 +858,15 @@ msgstr "Не вдається змонтувати \"%s\""
 msgid "Mount Failed"
 msgstr "Помилка підключення"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:703 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:706
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "Вит_ягнути том"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:713
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "В_ідключити том"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Підключити том"
 
@@ -1040,6 +874,149 @@ msgstr "_Підключити том"
 msgid "_Window Actions"
 msgstr "_Дії вікон"
 
+#~ msgid "Backdrop list file is not valid"
+#~ msgstr "Неправильний файл списку фонових зображень"
+
+#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+#~ msgstr "Неможливо створити список фонових зображень \"%s\""
+
+#~ msgid "Backdrop List Error"
+#~ msgstr "Помилка списку фонових зображень"
+
+#~ msgid "Create/Load Backdrop List"
+#~ msgstr "Створити/завантажити список фонових зображень"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite "
+#~ "it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл \"%s\" не є правильним файлом списку фонових зображень.  Бажаєте "
+#~ "перезаписати його?"
+
+#~ msgid "Invalid List File"
+#~ msgstr "Неправильний файл списку"
+
+#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+#~ msgstr "Перезапис файлу призведе до втрати його змісту."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Замінити"
+
+#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+#~ msgstr "Невдача запису файлу фонових зображень в \"%s\""
+
+#~ msgid "Add Image File(s)"
+#~ msgstr "Додати файл(и) зображення"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Всі файли"
+
+#~ msgid "Screen %d, Monitor %d"
+#~ msgstr "Екран %d, монітор %d"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Екран %d"
+
+#~ msgid "Monitor %d (%s)"
+#~ msgstr "Монітор %d (%s)"
+
+#~ msgid "Monitor %d"
+#~ msgstr "Монітор %d"
+
+#~ msgid "<b>Adjustments</b>"
+#~ msgstr "<b>Коректування</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Кольори</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image</b>"
+#~ msgstr "<b>Зображення</b>"
+
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Зображення</b>"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Автоматично"
+
+#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+#~ msgstr "Автоматично вставити довільне зображення з файлу списку"
+
+#~ msgid "B_rightness:"
+#~ msgstr "_Яскравість:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Центрований"
+
+#~ msgid "Create a new list, or load an existing one"
+#~ msgstr "Створити новий список, або завантажити один з існуючих"
+
+#~ msgid "Don't display an image at all"
+#~ msgstr "Не відображати зображення як інші"
+
+#~ msgid "Image _list"
+#~ msgstr "_Список зображень"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+#~ msgstr "Збільшувати або зменшувати яскравість останнього зображення"
+
+#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Збільшувати або зменшувати насиченість кольорів останнього зображення"
+
+#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+#~ msgstr "Видалити вибране(і) зображення зі списку"
+
+#~ msgid "Sa_turation:"
+#~ msgstr "Насич_еність:"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Розтягнутий"
+
+#~ msgid "Select a single image as the backdrop"
+#~ msgstr "Виберіть одне зображення яке буде фоновим"
+
+#~ msgid "St_retch this background across all monitors."
+#~ msgstr "_Розтягнути це тло через усі монітори."
+
+#~ msgid "Stretched"
+#~ msgstr "Розтягнутий"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Плиткою"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+#~ "current background over all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо присутні кілька моніторів, виберіть цю опцію для розтягнення "
+#~ "поточного тла на них."
+
+#~ msgid "Zoomed"
+#~ msgstr "Збільшуваний"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Нічого"
+
+#~ msgid "_Single image"
+#~ msgstr "_Одне зображення"
+
+#~ msgid "Label trans_parency:"
+#~ msgstr "Про_зора мітка:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the "
+#~ "icon text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Призначити рівень прозорості круглих міток, що відображається під текстом "
+#~ "значка"
+
+#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо завантажити зображення із файлу списку фонових зображень \"%s\""
+
+#~ msgid "Desktop Error"
+#~ msgstr "Помилка стільниці"
+
 #~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 #~ msgstr "Не вдається підключитися до служби смітника Xfce."
 
@@ -1230,9 +1207,6 @@ msgstr "_Дії вікон"
 #~ msgid "Create New Folder"
 #~ msgstr "Створити нову теку"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Нова тека"
-
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Створити"
 
@@ -1383,15 +1357,9 @@ msgstr "_Дії вікон"
 #~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
 #~ msgstr "Не вдається відключити \"%s\":"
 
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Помилка відключення"
-
 #~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
 #~ msgstr "Не вдається витягнути \"%s\":"
 
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "В_ідключити том"
-
 #~ msgid "Accessories"
 #~ msgstr "Допоміжні"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list