[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updates to Bulgarian translation

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 26 20:58:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 3951fc3db21b9b0fce6c8120220966745460683e (commit)
       from dd0e219479b9849b7df3de90d504c0fb2fad4068 (commit)

commit 3951fc3db21b9b0fce6c8120220966745460683e
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Sat Jan 26 20:57:12 2013 +0100

    l10n: Updates to Bulgarian translation
    
    New status: 164 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{ko.po => bg.po} |  364 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 188 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/bg.po
similarity index 52%
copy from po/ko.po
copy to po/bg.po
index d9193b1..eb493e0 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,73 +1,70 @@
-# Korean translations for libxfce4ui package.
-# Copyright (C) 2003-2011 The Xfce development team.
+# Bulgarian translations for libxfce4ui package.
+# Copyright (C) 2011 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2011-2013.
+# Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libxfce4ui.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Libxfce4ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 04:20+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: ko\n"
+"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-26 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
 msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "온라인 문서에 대한 웹 브라우저를 여는데 실패했습니다"
+msgstr "Не може да бъде отворен браузър с който да бъде прегледана документацията онлайн"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
 #, c-format
 msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr "온라인에서 %s 도움말을 보시렵니까?"
+msgstr "Искате ли да прочетете %s ръководство онлайн?"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
 msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr "온라인에서 도움말을 보시렵니까?"
+msgstr "Искате ли да прочетете ръководството онлайн?"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
 msgid "Online Documentation"
-msgstr "온라인 문서"
+msgstr "Онлайн-документация"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
 msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
-msgstr "관리, 번역된 도움말 페이지가 있는 문서 웹사이트로 안내합니다."
+msgstr "Вие ще бъдете препратен към сайта с документацията, където помощтните страници се превеждат и поддържат."
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
 msgid "_Read Online"
-msgstr "온라인 문서 읽기(_R)"
+msgstr "Прочитане онлайн"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
 msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr "항상 온라인 문서로 바로 이동(_A)"
+msgstr "Винаги отивай директно в онлайн докумeнтацията"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
 msgid "Information"
-msgstr "정보"
+msgstr "Информация"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
 msgid "Warning"
-msgstr "경고"
+msgstr "Внимание"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:348
 msgid "Error"
-msgstr "오류"
+msgstr "Грешка"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:399
 msgid "Question"
-msgstr "질문"
+msgstr "Въпрос"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
 msgid "Session management client ID"
-msgstr "세션 관리자 클라이언트 ID"
+msgstr "ID клиент на мениджъра на сесиите"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
 msgid "ID"
@@ -75,36 +72,36 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1404
 msgid "Disable session management"
-msgstr "세션 관리자 비활성화"
+msgstr "Изключване на управлението на сесиите"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
 msgid "Session management options"
-msgstr "세션 관리자 옵션"
+msgstr "Възможности за управление на сесиите"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1415
 msgid "Show session management options"
-msgstr "세션 관리자 옵션 보기"
+msgstr "Показване на възможностите за управление на сесиите"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1591
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "세션 관리자로 연결하는데 실패했습니다: %s"
+msgstr "Не може да се осъществи връзка с мениджъра на сесиите: %s"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1598
 #, c-format
 msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "세션 관리자가 유효한 클라이언트 ID를 반환하지 않았습니다"
+msgstr "Мениджърът на сесиите не е предоставил валиден id на клиента"
 
 #. print warning for user
 #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:413
 #, c-format
 msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
-msgstr "작업 디렉터리 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다. \"%s\"이(가) 퍼지면 이를 사용하지 않습니다."
+msgstr "Работна директория \"%s\" не съществува. Тя няма да бъде използвана когато размножавате \"%s\"."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #, c-format
 msgid "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "이 바로 가기는 이미 '%s' 동작에 대해 사용하고 있습니다. 어떤 동작을 사용하시렵니까?"
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за '%s' действие. Кое действие желаете да използвате?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -112,7 +109,7 @@ msgstr "이 바로 가기는 이미 '%s' 동작에 대해 사용하고 있습니
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 사용합니다"
+msgstr "Използване на '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -120,577 +117,577 @@ msgstr "'%s'을(를) 사용합니다"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 유지합니다"
+msgstr "Запазване на '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
 msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "이 바로 가기는 이미 명령 '%s'에서 사용하고 있습니다. 어떤 동작을 사용하시렵니까?"
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за командата '%s'. Кое действие желаете да използвате?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
 msgid "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "이 바로 가기는 이미 '%s' 동작이 사용하고 있습니다. 어떤 동작을 사용하시렵니까?"
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за действието '%s'. Кое действие желаете да използвате?"
 
 #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
 #. Warn the user
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
 msgid "Please use another key combination."
-msgstr "다른 키 조합을 사용하십시오."
+msgstr "Моля, използвайте друга клавишна комбинация."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
 #, c-format
 msgid "%s already triggers this action."
-msgstr "이미 이 동작에 대해 %s 키 조합을 사용합니다."
+msgstr "%s вече се използва за това действие."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "%s을(를) 위한 동작이 충돌합니다"
+msgstr "Конфликт с действие за %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:176
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "이 바로 가기는 이미 다른 용도로 사용하고 있습니다."
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е зададена за друго действие."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "창 관리자 동작 바로 가기"
+msgstr "Клавишни комбинации за действия с мениджъра на прозорците"
 
 #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
 #. * the user in a following string
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:226
 msgid "action"
-msgstr "동작"
+msgstr "действие"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:216
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "명령 바로 가기"
+msgstr "Клавишна комбинация за команда"
 
 #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
 #. * the user in a following string
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:219
 msgid "command"
-msgstr "명령"
+msgstr "команда"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:223
 msgid "Shortcut"
-msgstr "바로 가기"
+msgstr "Клавишна комбинация"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
-msgstr "이제 %s '%s'을(를) 사용할 키보드 키를 누르십시오."
+msgstr "Натиснете клавишната комбинация, която искате да използвате за %s '%s'."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "바로 가기:"
+msgstr "Клавишна комбинация:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:296
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:475
 msgid "No keys pressed yet, proceed."
-msgstr "아직 키가 눌려지지 않았습니다. 계속 진행합니다."
+msgstr "Все още няма натиснати клавиши, продължете."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:378
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "키보드 입력을 잡을 수 없습니다."
+msgstr "Не може да бъде прихваната клавиатурата."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36
 msgid "Window operations menu"
-msgstr "창 동작 메뉴"
+msgstr "Меню за действията с прозорци"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
 msgid "Up"
-msgstr "위"
+msgstr "Нагоре"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
 msgid "Down"
-msgstr "아래"
+msgstr "Надолу"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
 msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
+msgstr "Наляво"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40
 msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
+msgstr "Надясно"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41
 msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
+msgstr "Отмяна"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
 msgid "Cycle windows"
-msgstr "창 순환"
+msgstr "Превключване на прозорците"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "창 순환(역순)"
+msgstr "Превключване на прозорците (в обратна посока)"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
 msgid "Switch window for same application"
-msgstr "동일 프로그램 창 전환"
+msgstr "Превключване на прозорец за една и съща програма"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
 msgid "Switch application"
-msgstr "프로그램 전환"
+msgstr "Превключване на програма"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
 msgid "Close window"
-msgstr "창 닫기"
+msgstr "Затваряне на прозорец"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "수평 방향 창 최대화"
+msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "수직 방향 창 최대화"
+msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
 msgid "Maximize window"
-msgstr "창 최대화"
+msgstr "Максимизиране на прозореца"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
 msgid "Hide window"
-msgstr "창 숨기기"
+msgstr "Скриване на прозореца"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
 msgid "Move window"
-msgstr "창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
 msgid "Resize window"
-msgstr "창 크기 조절"
+msgstr "Преоразмеряване на прозореца"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
 msgid "Shade window"
-msgstr "창 가리기"
+msgstr "Сянка под заглавието"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
 msgid "Stick window"
-msgstr "모든 작업 공간에서 창 보기"
+msgstr "Прилепване на прозореца"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
 msgid "Raise window"
-msgstr "창 앞으로 올리기"
+msgstr "Издигане на прозореца на преден план"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
 msgid "Lower window"
-msgstr "창 뒤로 내리기"
+msgstr "Сваляне на прозореца на заден план"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
 msgid "Raise or lower window"
-msgstr "창을 앞으로 올리거나 뒤로 내리기"
+msgstr "Издигане и сваляне на прозорец"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
 msgid "Fill window"
-msgstr "창 채우기"
+msgstr "Разтягане на прозорец"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
 msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "창 수평으로 채우기"
+msgstr "Разтягане на прозореца по хоризонтала"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
 msgid "Fill window vertically"
-msgstr "창 수직으로 채우기"
+msgstr "Разтягане на прозореца по вертикала"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
 msgid "Toggle above"
-msgstr "위로 전환"
+msgstr "Превключване отгоре"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "전체 화면 전환"
+msgstr "Режим на цял екран"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
 msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "위쪽 작업 공간으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на горното работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
 msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "아래쪽 작업 공간으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на долното работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
 msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "왼쪽 작업 공간으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на лявото работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
 msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "오른쪽 작업 공간으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на дясното работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
 msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "이전 작업 공간으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на предишното работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
 msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "다음 작업 공간으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на следващото работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "작업 공간 1로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 1"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "워크스페이스 2로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 2"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "워크스페이스 3으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 3"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "워크스페이스 4로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 4"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "워크스페이스 5로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 5"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "워크스페이스 6으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 6"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "워크스페이스 7로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 7"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "워크스페이스 8로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 8"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "워크스페이스 9로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 9"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "워크스페이스 10으로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 10"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "워크스페이스 11로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 11"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "워크스페이스 12로 창 이동"
+msgstr "Преместване на прозореца на работно място 12"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
 msgid "Tile window to the top"
-msgstr "상단에 창 바둑판 정렬"
+msgstr "Заглавието на прозореца да е отгоре"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
 msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "하단에 창 바둑판 정렬"
+msgstr "Заглавието на прозореца да е отдолу"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
 msgid "Tile window to the left"
-msgstr "왼쪽에 창 바둑판 정렬"
+msgstr "Заглавието на прозореца да е отляво"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
 msgid "Tile window to the right"
-msgstr "오른쪽에 창 바둑판 정렬"
+msgstr "Заглавието на прозореца да е отдясно"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
 msgid "Show desktop"
-msgstr "데스크톱 보이기"
+msgstr "Показване на работният плот"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
 msgid "Upper workspace"
-msgstr "상단 작업 공간"
+msgstr "Горно работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
 msgid "Bottom workspace"
-msgstr "하단 작업 공간"
+msgstr "Долно работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
 msgid "Left workspace"
-msgstr "왼쪽 작업 공간"
+msgstr "Ляво работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
 msgid "Right workspace"
-msgstr "오른쪽 작업 공간"
+msgstr "Дясно работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
 msgid "Previous workspace"
-msgstr "이전 작업 공간"
+msgstr "Предишно работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
 msgid "Next workspace"
-msgstr "다음 작업 공간"
+msgstr "Следващо работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
 msgid "Workspace 1"
-msgstr "작업 공간 1"
+msgstr "Работно място 1"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
 msgid "Workspace 2"
-msgstr "작업 공간 2"
+msgstr "Работно място 2"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
 msgid "Workspace 3"
-msgstr "작업 공간 3"
+msgstr "Работно място 3"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
 msgid "Workspace 4"
-msgstr "작업 공간 4"
+msgstr "Работно място 4"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
 msgid "Workspace 5"
-msgstr "작업 공간 5"
+msgstr "Работно място 5"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
 msgid "Workspace 6"
-msgstr "작업 공간 6"
+msgstr "Работно място 6"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
 msgid "Workspace 7"
-msgstr "작업 공간 7"
+msgstr "Работно място 7"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
 msgid "Workspace 8"
-msgstr "작업 공간 8"
+msgstr "Работно място 8"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
 msgid "Workspace 9"
-msgstr "작업 공간 9"
+msgstr "Работно място 9"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
 msgid "Workspace 10"
-msgstr "작업 공간 10"
+msgstr "Работно място 10"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
 msgid "Workspace 11"
-msgstr "작업 공간 11"
+msgstr "Работно място 11"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
 msgid "Workspace 12"
-msgstr "작업 공간 12"
+msgstr "Работно място 12"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
 msgid "Add workspace"
-msgstr "작업 공간 추가"
+msgstr "Добавяне на работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
 msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "인접 작업 공간 추가"
+msgstr "Добавяне на съседно работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "마지막 작업 공간 삭제"
+msgstr "Премахване на предишното работно място"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
 msgid "Delete active workspace"
-msgstr "활성 작업 공간 삭제"
+msgstr "Премахване на активното работно място"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle"
-msgstr "부제"
+msgstr "Подзаглавие"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
 msgid "Titled Dialog"
-msgstr "제목이 붙은 대화상자"
+msgstr "Диалог на заглавието"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr "Xfce 4 위젯"
+msgstr "Джаджи за Xfce 4"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:52
 msgid "Version information"
-msgstr "버전 정보"
+msgstr "Информация за версията"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:70
 msgid "Window Manager"
-msgstr "창 관리자"
+msgstr "Мениджър на прозорците"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:71
 msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "화면 상 창의 위치를 다룹니다."
+msgstr "Управлява разположението на прозорците на екрана."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:74
 msgid "Panel"
-msgstr "패널"
+msgstr "Панел"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
 msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
-msgstr "프로그램 실행 아이콘, 윈도우 단추, 프로그램 메뉴, 작업공간 전환기 등."
+msgstr "Стартери на програми, бутони на прозорци, меню на програмите, превключвател на работните места и други."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "데스크톱 관리자"
+msgstr "Мениджър на работният плот"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
 msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "선택적 프로그램 메뉴의 배경색이나 그림 또는 최소화한 프로그램이나 실행 아이콘, 장치, 폴더에 대한 아이콘을 설정합니다."
+msgstr "Задаване на фонов цвят или изображение с допълнително меню на програмите или икони за минимизираните програми или стартери, устройства и папки."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
 msgid "File Manager "
-msgstr "파일 관리자"
+msgstr "Файлов мениджър "
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
 msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr "사용하기 쉽고 빠른 유닉스/리눅스 데스크톱의 최신 파일 관리자입니다."
+msgstr "Съвременен файлов мениджър за  Unix/Linux, стремящ се да бъде бърз и лесен за ползване."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
-msgstr "세션 관리자 옵션"
+msgstr "Мениджър на сесиите"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
 msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr "시작시 세션을 복구하고 Xfce에서 컴퓨터를 끌 수 있도록 합니다."
+msgstr "Възстановява вашата сесия при стартиране и позволява да изключвате компютъра от Xfce."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
-msgstr "설정 시스템"
+msgstr "Настройки на системата"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
 msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "모양새, 디스플레이, 키보드, 마우스의 다양한 모습을 제어하는 설정 시스템입니다."
+msgstr "Конфигуриране на системата за контрол над различни аспекти на работният плот, като външен вид, екран, клавиатура и настройка на мишката."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
-msgstr "프로그램 찾기"
+msgstr "Търсене на програми"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
 msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr "시스템에 설치한 프로그램을 카테고리에 보여주어 빨리 찾고 실행할 수 있도록 해줍니다."
+msgstr "Показва инсталираните на вашата система програми по категории, така, че да можете бързо да ги откриете и стартирате."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr "설정 데몬"
+msgstr "Диспечер на настройките"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:105
 msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "D-Bus 기반 설정 저장소 시스템입니다."
+msgstr "Основана на D-Bus система за съхраняване на конфигурацията."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:112
 msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce는 완전한 기능을 갖춘 데스크톱 환경을 함께 제공하는 프로그램의 모음입니다. 다음 프로그램은 Xfce 코어의 일부입니다:"
+msgstr "Xfce е набор от програми, които осигуряват напълно функционална работна среда. Следните програми са ядрото на Xfce:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:136
 msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr "Xfce는 또한 프로그래머가 데스크톱 환경에 맞는 프로그램을 만들 수 있도록 다양한 라이브러리를 제공하는 개발 플랫폼이기도 합니다."
+msgstr "Xfce е също и платформа, съдържаща няколко библиотеки, които помагат на програмистите за създаване на програми, които са добре интегрирани в графичната среда."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
 msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
-msgstr "Xfce 요소는 프로그램을 위한 GPL이나 BSDL,그리고 라이브러리를 위한 LGPL이나 BSDL 인 자유 오픈소스 라이선스하에 계약되었습니다. 문서를 보시고 자세한 내용은 소스코드나 Xfce 웹 사이트(http://www.xfce.org)를 참조하십시오."
+msgstr "Компонентите на Xfce се разпространяват под свободен лиценз GPL за програмите LGPL или BSDL за библиотеките. Подробности, можете да намерите в документацията, в изходният код и на уеб сайт  (http://www.xfce.org) за повече информация."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:149
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr "Xfce에 관심을 주셔서 감사합니다."
+msgstr "Благодарим ви за проявеният интерес към Xfce."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:153
 msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr "Xfce 개발 팀"
+msgstr "Екипът по разработка на Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:262
 msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "이 목록에 빠진 내용이 있다면 망설이지 말고 다음으로 버그를 알려주십시오 <http://bugzilla.xfce.org>."
+msgstr "Ако разберете за нещо, което липсва от този списък, моля, уведомете ни на <http://bugzilla.xfce.org> ."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "이 소프트웨어를 사용할 수 있게 도와준 모든 분께 감사드립니다!"
+msgstr "Благодарим ви за помощта при осигуряването на програмното обезпечение!"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:283
 msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Xfce 4는 Oliver Foundan (fourdan at xfce.org)의 지적소유물입니다. 다른 구성요소는 제각각의 저작권자가 저작권을 소유하고 있습니다."
+msgstr "Авторските права на Xfce 4 принадлежат на Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Авторските права на другите компоненти принадлежат на техните автори."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:288
 msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "libxfce4ui, libxfce4gui, libxfce4util, thunar-vfs 그리고 exo 패키지는 자유 소프트웨어 재단이 발표한 버전 2 또는(여러분의 선택에 따라) 그 이후의 GNU Library General Public License의 조항에 따라 배포합니다."
+msgstr "Програмното обезпечение на libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs и exo се разпространяват под условията GNU Library General Public License версии 2 или по- нова."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:295
 msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop 그리고 xfwm4 패키지는 자유 소프트웨어 재단이 발표한 버전 2 또는(여러분의 선택에 따라)  그 이후의 GNU Library General Public License의 조항에 따라 배포합니다."
+msgstr "Програмното обезпечение за thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop и xfwm4 се разпространява под условията GNU General Public License версии 2 или по- нова."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:442
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "사용법을 보려면 '%s --help'를 입력합니다."
+msgstr "Напишете '%s --help' за да получите потребителска информация."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:448
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "GTK+를 초기화할 수 없습니다."
+msgstr "Не може да бъде инициализирана GTK+."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:457
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
+msgstr "Екипът по разработката на Xfce. Всички права са запазени."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:458
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "<%s>(으)로 버그를 알려주십시오."
+msgstr "Моля, докладвайте за грешки на <%s>."
 
 #. I18N: date/time the translators list was updated
 #: ../xfce4-about/main.c:461
 #, c-format
 msgid "Translators list from %s."
-msgstr "%s의 번역자 목록입니다."
+msgstr "Списък на преводачите от %s."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:471
 msgid "Failed to load interface"
-msgstr "인터페이스를 불러오는데 실패하였습니다"
+msgstr "Не може да бъде зареден интерфейс"
 
 #. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 #. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
 #: ../xfce4-about/main.c:485
 #, c-format
 msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr "버전 %s, %s이(가) 배포함"
+msgstr "Версия %s разпространявана от %s"
 
 #. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
 #: ../xfce4-about/main.c:489
 #, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr "버전 %s"
+msgstr "Версия %s"
 
 #. { N_("Project Lead"),
 #. xfce_contributors_lead
 #. },
 #: ../xfce4-about/contributors.h:121
 msgid "Core developers"
-msgstr "코어 개발자"
+msgstr "Основни разработчици"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:124
 msgid "Active contributors"
-msgstr "활동 개발자"
+msgstr "Активни участници"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:127
 msgid "Servers maintained by"
-msgstr "서버 관리자"
+msgstr "Поддържащи сървъри:"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:130
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Goodies 감독자"
+msgstr "Надзор над екстрите"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:133
 msgid "Translations supervision"
-msgstr "번역 감독자"
+msgstr "Отговорници за превода"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:136
 msgid "Translators"
-msgstr "번역자"
+msgstr "Преводачи"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:139
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "이전 공헌자"
+msgstr "Предишни участници"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
-msgstr "Xfce 정보"
+msgstr "Относно Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Xfce 데스크톱 환경 정보"
+msgstr "Информация за графична среда Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
 msgid "About"
-msgstr "정보"
+msgstr "Относно"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
 msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Xfce 데스크톱 환경 정보"
+msgstr "Относно графична среда Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
 msgid "BSD"
@@ -698,11 +695,11 @@ msgstr "BSD"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Авторски права"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
 msgid "Credits"
-msgstr "참여자"
+msgstr "Благодарности"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
 msgid "GPL"
@@ -714,30 +711,21 @@ msgstr "LGPL"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
 msgid "License"
-msgstr "라이선스"
+msgstr "Лиценз"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used for another window manager action. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
-#~ "이 바로 가기는 이미 다른 창 관리자 동작에서 사용하고 있습니다. 어떤 동작"
-#~ "을 사용하시렵니까?"
+#~ "Тази клавишна комбинация вече се използва за действие от мениджъра на прозорците. "
+#~ "Кое действие желаете да използвате?"
 
 #~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "다른 것을 유지"
+#~ msgstr "Оставить использующееся"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by a window manager action. Which "
 #~ "action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
-#~ "이 바로 가기는 이미 창 관리자 동작이 사용하고 있습니다. 어떤 동작을 사용하"
-#~ "시렵니까?"
-
-#~ msgid "Keep the window manager action"
-#~ msgstr "창 관리자 동작 유지"
-
-#~ msgid "Utilities and Scripts"
-#~ msgstr "유틸리티와 스크립트"
-
-#~ msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
-#~ msgstr "시작 스크립트, 실행 대화상자, 정보 대화상자 입니다."
+#~ "Тази клавишна комбинация вече се използва за действие от мениджъра на прозорците. Кое "
+#~ "действие желаете да използвате?"


More information about the Xfce4-commits mailing list