[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Croatian (hr) translation to 35%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 22 01:46:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 707637e0427b426c42975e4963f6c0ba27cbbb3f (commit)
       from d0ece2e8e22474d570576435307ca8cabe5dc69b (commit)

commit 707637e0427b426c42975e4963f6c0ba27cbbb3f
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Tue Jan 22 01:44:59 2013 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 35%
    
    New status: 114 messages complete with 0 fuzzies and 203 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/hr.po |   95 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 845cacf..1d7bbc9 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2006-2007 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-weather-plugin package.
 # Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin 0.6.0\n"
@@ -11,12 +11,11 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-10-05 00:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
@@ -157,10 +156,9 @@ msgstr "Danas sunce ne zalazi."
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Sunce izlazi u %s i zalazi u %s."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
@@ -173,14 +171,13 @@ msgid ""
 "<b>Humidity:</b> %s\n"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
 #. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good!
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
@@ -212,7 +209,6 @@ msgstr "Prikaži vremenske uvjete i prognoze"
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -220,7 +216,7 @@ msgstr ""
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:95
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Temperatura (T)"
@@ -514,11 +510,10 @@ msgid ""
 "English-speaking world."
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:853
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -732,9 +727,8 @@ msgid "Days in rows"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
-#, fuzzy
 msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "_Broj dana _prognoze:"
+msgstr "_Broj dana prognoze:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1194
 #, c-format
@@ -969,9 +963,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1766
-#, fuzzy
 msgid "Labels to d_isplay"
-msgstr "Natpisi za _prikaz"
+msgstr "Natpisi za p_rikaz"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1769
 msgid ""
@@ -1003,9 +996,8 @@ msgstr ""
 
 #. button "move up"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
-#, fuzzy
 msgid "Move u_p"
-msgstr "Premjesti _gore"
+msgstr "Premjesti go_re"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
@@ -1013,9 +1005,8 @@ msgstr ""
 
 #. button "move down"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
-#, fuzzy
 msgid "Move do_wn"
-msgstr "Premjesti _dolje"
+msgstr "Premjesti do_lje"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
@@ -1033,9 +1024,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1969
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "Ime _lokacije:"
+msgstr "_Lokacija"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1972
 msgid "_Units"
@@ -1104,9 +1094,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:452
-#, fuzzy
 msgid "°"
-msgstr "°F"
+msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
@@ -1207,16 +1196,14 @@ msgstr "Traži lokaciju"
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Unesite naziv grada ili adresu"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Neimenovano mjesto"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
 #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
 #. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1230,11 +1217,11 @@ msgstr "Neimenovano mjesto"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
-msgstr "Magla:\t\t\t%s%s%s\n"
+msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:261
 #, c-format
@@ -1694,18 +1681,21 @@ msgstr ""
 msgid "Waning crescent"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
 #. *
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1730,24 +1720,25 @@ msgstr "Djelomično oblačno"
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Oblačno"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Kišni pljuskovi"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
 msgid "Thunder showers"
 msgstr ""
@@ -1767,8 +1758,10 @@ msgstr ""
 msgid "Light rain"
 msgstr "Lagana kiša"
 
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
 #. * time ago.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Rain"
@@ -1787,13 +1780,15 @@ msgstr ""
 msgid "Snow"
 msgstr "Snijeg"
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
 msgid "Thundersnow"
 msgstr ""


More information about the Xfce4-commits mailing list