[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Croatian (hr) translation to 35%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jan 22 01:46:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 707637e0427b426c42975e4963f6c0ba27cbbb3f (commit)
from d0ece2e8e22474d570576435307ca8cabe5dc69b (commit)
commit 707637e0427b426c42975e4963f6c0ba27cbbb3f
Author: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date: Tue Jan 22 01:44:59 2013 +0100
l10n: Updated Croatian (hr) translation to 35%
New status: 114 messages complete with 0 fuzzies and 203 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/hr.po | 95 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 845cacf..1d7bbc9 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2006-2007 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-weather-plugin package.
# Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin 0.6.0\n"
@@ -11,12 +11,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
@@ -157,10 +156,9 @@ msgstr "Danas sunce ne zalazi."
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Sunce izlazi u %s i zalazi u %s."
-#.
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1481
#, c-format
msgid ""
@@ -173,14 +171,13 @@ msgid ""
"<b>Humidity:</b> %s\n"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good!
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1504
#, c-format
msgid ""
@@ -212,7 +209,6 @@ msgstr "Prikaži vremenske uvjete i prognoze"
msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -220,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:95
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatura (T)"
@@ -514,11 +510,10 @@ msgid ""
"English-speaking world."
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:853
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -732,9 +727,8 @@ msgid "Days in rows"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
-#, fuzzy
msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "_Broj dana _prognoze:"
+msgstr "_Broj dana prognoze:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1194
#, c-format
@@ -969,9 +963,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1766
-#, fuzzy
msgid "Labels to d_isplay"
-msgstr "Natpisi za _prikaz"
+msgstr "Natpisi za p_rikaz"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1769
msgid ""
@@ -1003,9 +996,8 @@ msgstr ""
#. button "move up"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
-#, fuzzy
msgid "Move u_p"
-msgstr "Premjesti _gore"
+msgstr "Premjesti go_re"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
@@ -1013,9 +1005,8 @@ msgstr ""
#. button "move down"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
-#, fuzzy
msgid "Move do_wn"
-msgstr "Premjesti _dolje"
+msgstr "Premjesti do_lje"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
@@ -1033,9 +1024,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1969
-#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "Ime _lokacije:"
+msgstr "_Lokacija"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1972
msgid "_Units"
@@ -1104,9 +1094,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
#: ../panel-plugin/weather-data.c:452
-#, fuzzy
msgid "°"
-msgstr "°F"
+msgstr "°"
#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
@@ -1207,16 +1196,14 @@ msgstr "Traži lokaciju"
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Unesite naziv grada ili adresu"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
msgid "Unnamed place"
msgstr "Neimenovano mjesto"
-#.
#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1230,11 +1217,11 @@ msgstr "Neimenovano mjesto"
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
-msgstr "Magla:\t\t\t%s%s%s\n"
+msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:261
#, c-format
@@ -1694,18 +1681,21 @@ msgstr ""
msgid "Waning crescent"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1730,24 +1720,25 @@ msgstr "Djelomično oblačno"
msgid "Cloudy"
msgstr "Oblačno"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
msgid "Rain showers"
msgstr "Kišni pljuskovi"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
msgid "Thunder showers"
msgstr ""
@@ -1767,8 +1758,10 @@ msgstr ""
msgid "Light rain"
msgstr "Lagana kiša"
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
#. * time ago.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain"
@@ -1787,13 +1780,15 @@ msgstr ""
msgid "Snow"
msgstr "Snijeg"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
msgid "Thundersnow"
msgstr ""
More information about the Xfce4-commits
mailing list