[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 98%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jan 21 13:02:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 1cd1f4695e9e47d385ac7f532ecb47e7e8a55c85 (commit)
from 677186cfcf876012350b3a9b82612a790be8fc1b (commit)
commit 1cd1f4695e9e47d385ac7f532ecb47e7e8a55c85
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date: Mon Jan 21 13:00:21 2013 +0100
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 98%
New status: 313 messages complete with 4 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 123 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cf9fb3e..09bdf4c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-weather-plugin package.
# Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
# Pjotr, 2011-2013.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl (Dutch)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
#, c-format
msgid "getting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s aan het ophalen"
#: ../panel-plugin/weather.c:1040
#, c-format
msgid "Error writing cache file %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het schrijven van het opslagbestand %s."
#: ../panel-plugin/weather.c:1366
#, c-format
@@ -167,10 +167,9 @@ msgstr "De zon zal vandaag nooit ondergaan."
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "De zon komt op om %s en gaat onder om %s."
-#.
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1481
#, c-format
msgid ""
@@ -190,14 +189,13 @@ msgstr ""
"<b>Luchtdruk:</b> %s\n"
"<b>Luchtvochtigheid:</b> %s\n"
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good!
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1504
#, c-format
msgid ""
@@ -229,18 +227,16 @@ msgstr "Kan weerinformatie niet bijwerken"
#: ../panel-plugin/weather.c:1622
msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr ""
+msgstr "Geen standaardthema voor pictogrammen? Dit zou niet mogen voorkomen, de invoegtoepassing zal vastlopen."
#: ../panel-plugin/weather.c:1846
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Toon weeromstandigheden en voorspellingen"
#: ../panel-plugin/weather.c:1848
-#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
-msgstr "Auteursrecht (c) 2003-2012\n"
+msgstr "Auteursrecht (c) 2003-2013\n"
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -248,7 +244,7 @@ msgstr "Auteursrecht (c) 2003-2012\n"
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:95
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatuur (T)"
@@ -652,11 +648,10 @@ msgstr ""
"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
"English-speaking world."
-#.
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:853
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -728,7 +723,6 @@ msgid "_Temperature:"
msgstr "Temperatuur:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:925
-#, fuzzy
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "Celsius (°C)"
@@ -778,7 +772,7 @@ msgstr "Voet per seconde (vt/s)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:956
msgid "Knots (kt)"
-msgstr ""
+msgstr "Knopen (kp)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:961
msgid "Prec_ipitations:"
@@ -916,7 +910,6 @@ msgid "Days in rows"
msgstr "Dagen in rijen"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
-#, fuzzy
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "Aantal voorspelde dagen:"
@@ -1222,10 +1215,9 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1698
msgid "Show scroll_box"
-msgstr ""
+msgstr "Toon bladervak"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1700
-#, fuzzy
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
@@ -1238,7 +1230,6 @@ msgstr ""
#. values to show at once (multiple lines)
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1711
-#, fuzzy
msgid "Li_nes:"
msgstr "Regels:"
@@ -1278,7 +1269,6 @@ msgstr ""
"van het bladervak te verwijderen."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1766
-#, fuzzy
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "Te tonen etiketten"
@@ -1295,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#. button "add"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1776
msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1779
msgid ""
@@ -1319,7 +1309,6 @@ msgstr ""
#. button "move up"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
-#, fuzzy
msgid "Move u_p"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
@@ -1330,7 +1319,6 @@ msgstr ""
#. button "move down"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
-#, fuzzy
msgid "Move do_wn"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
@@ -1352,21 +1340,20 @@ msgstr ""
"teverwijderen. Schakel deze optie uit indien u de animatie irritant vindt."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1969
-#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "Locatienaam:"
+msgstr "Locatie"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1972
msgid "_Units"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1975
msgid "_Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Uiterlijk"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1978
msgid "_Scrollbox"
-msgstr ""
+msgstr "Bladervak"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:418
msgid "ft"
@@ -1423,15 +1410,14 @@ msgstr "kp"
#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
#: ../panel-plugin/weather-data.c:452
-#, fuzzy
msgid "°"
-msgstr "°F"
+msgstr "°"
#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
#: ../panel-plugin/weather-data.c:461
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:463
msgid "in"
@@ -1507,9 +1493,8 @@ msgid "NW"
msgstr "NW"
#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
-#, fuzzy
msgid "No icon theme!"
-msgstr "Pictogramthema:"
+msgstr "Geen pictogramthema."
#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
msgid "Results"
@@ -1527,16 +1512,14 @@ msgstr "Zoek locatie"
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Voer een plaatsnaam of adres in"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
msgid "Unnamed place"
msgstr "Naamloze plaats"
-#.
#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1550,20 +1533,20 @@ msgstr "Naamloze plaats"
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
-msgstr "Nevel:\t\t\t%s%s%s\n"
+msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:261
#, c-format
msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het binnenhalen van de logo-afbeelding van met.no naar %s, reden: %s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:263
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:348
msgid "Coordinates\n"
@@ -1747,15 +1730,15 @@ msgstr ""
"Wind\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
-msgstr "\t%s: %s %s (%s op de schaal van Beaufort)\n"
+msgstr "\tSnelheid: %s %s (%s op de schaal van Beaufort)\n"
#. wind direction
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:486
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tRichting: %s (%s%s)\n"
#. precipitation
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
@@ -2047,18 +2030,21 @@ msgstr "Derde kwartier"
msgid "Waning crescent"
msgstr "Afnemende maan"
-#.
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -2083,24 +2069,25 @@ msgstr "Half bewolkt"
msgid "Cloudy"
msgstr "Bewolkt"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
msgid "Rain showers"
msgstr "Regenbuien"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
msgid "Thunder showers"
msgstr "Onweersbuien"
@@ -2120,8 +2107,10 @@ msgstr "Sneeuwbuien"
msgid "Light rain"
msgstr "Lichte regen"
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
#. * time ago.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain"
@@ -2140,13 +2129,15 @@ msgstr "Natte sneeuw"
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
msgid "Thundersnow"
msgstr "Sneeuwbui met onweer"
More information about the Xfce4-commits
mailing list