[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Slovene translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jan 20 12:28:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 04174bfd02d5b1bcdbb369ebe344540186a2984a (commit)
       from d60eb587b251adfcec84966ab73b454f5df3f812 (commit)

commit 04174bfd02d5b1bcdbb369ebe344540186a2984a
Author: Nenad Latinović <nenadlatinovic at lavabit.com>
Date:   Sun Jan 20 12:26:35 2013 +0100

    l10n: Slovene translation
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{hr.po => sl.po} |  267 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 137 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/sl.po
similarity index 69%
copy from po/hr.po
copy to po/sl.po
index 9bc640a..86ee9b1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,54 +1,53 @@
-# Croatian translations for gigolo package.
-# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
-#  Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com>, 2010.
-#  Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-09 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:35+0200\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
-"Language-Team: Croatian <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Nenad Latinović <nenadlatinovic at lavabit.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian\n"
+"Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži vse zaznamke označene s 'samodejno poveži', ter končaj"
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignoriraj pokrenute instance,prisili otvaranje nove instance"
+msgstr "Prezri delujoče predmete, vsili odprtje novega predmeta"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Ispis liste podržanih URI shema"
+msgstr "Natisni seznam podprtih URI shem"
 
 #: ../src/main.c:50
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Budi opširniji"
+msgstr "Aktiviraj podroben prikaz"
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Show version information"
-msgstr "Pokaži informaciju o verziji"
+msgstr "Prikaži podatke o različici"
 
 #: ../src/main.c:112
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- jednostavno sučelje za lako povezivanje na udaljene datotečne sustave"
+msgstr "- enostaven program za lahko dostopanje do oddaljenih datotečnih sistemov"
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix uređaj"
+msgstr "Unix naprava"
 
 #: ../src/common.c:79
 msgid "Windows Share"
-msgstr ""
+msgstr "Skupna raba datotek"
 
 #: ../src/common.c:81
 msgid "FTP"
@@ -72,11 +71,11 @@ msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/common.c:91
 msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (siguran)"
+msgstr "WebDAV (varno)"
 
 #: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
 msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "Omrežje"
 
 #: ../src/common.c:95
 msgid "Archive"
@@ -84,65 +83,64 @@ msgstr "Arhiv"
 
 #: ../src/common.c:97
 msgid "Photos"
-msgstr "Fotografije"
+msgstr "Slike"
 
 #: ../src/common.c:99
 msgid "Custom Location"
-msgstr "Prilagođena lokacija"
+msgstr "Mesto po meri"
 
 #: ../src/window.c:262
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "Spajanje na \"%s\""
+msgstr "Povezujem z \"%s\"
 
 #: ../src/window.c:430
 msgid ""
 "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
 msgstr ""
-"Jednostavno sučelje jednostavno za povezivanje / montiranje na lokalne i "
-"udaljene datotečne sustave"
+"Enostaven program za enostavno povezovanje/vpetje na lokalne i oddaljene datotečne sisteme"
 
 #: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
 
 #: ../src/window.c:434
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli at yahoo.com"
+msgstr "Nenad <nenadlatinovic at lavabit.com>"
 
 #: ../src/window.c:466
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo može koristiti slijedeće protokole koje pruža GVfs:"
+msgstr "Gigolo lahko uporabi sledeče protokole omogočene s strani GVfs:"
 
 #: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "Naredba  '%s' nije uspjela"
+msgstr "Ukaz '%s' ni uspel"
 
 #: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
 #: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
 msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+msgstr "Napaka"
 
 #: ../src/window.c:613
 msgid "Invalid terminal command"
-msgstr "Neispravna naredba terminala"
+msgstr "Nepravilen terminalski ukaz"
 
 #: ../src/window.c:625
 #, c-format
 msgid "No default location available for \"%s\""
-msgstr "Nema dostupne zadane lokacije za \"%s\""
+msgstr "Ni prednastavljene lokacije za \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:705
 msgid "Edit _Bookmark"
-msgstr "Uredi _zabilješku"
+msgstr "Uredi _zaznamek"
 
 #: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Napravi _zabilješku"
+msgstr "Ustvari _zaznamek"
 
 #: ../src/window.c:1281
 msgid "_File"
@@ -154,7 +152,7 @@ msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/window.c:1283
 msgid "_Actions"
-msgstr "_Radnje"
+msgstr "_Dejanja"
 
 #: ../src/window.c:1284
 msgid "_View"
@@ -162,33 +160,31 @@ msgstr "_Pogled"
 
 #: ../src/window.c:1285
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "_Pomoč"
 
 #: ../src/window.c:1291
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Uredi zabilješke"
+msgstr "_Uredi zaznamke"
 
 #: ../src/window.c:1292
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Otvori upravitelja zabilješkama za dodavanje,uređivanje ili brisanje "
-"zabilješki"
+msgstr "Odpri upravljalnik zaznamkov za dodajanje, urejanje ali brisanje zaznamkov"
 
 #: ../src/window.c:1296
 msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Odspoji odabrani izvor"
+msgstr "Odklopi izbrani vir"
 
 #: ../src/window.c:1298
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Otvori odabrani izvor pomoću upravitelja datotekama"
+msgstr "Odpri izbrani vir z upravljalnikom datotek"
 
 #: ../src/window.c:1299
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Otvori u _terminalu"
+msgstr "Odpri v _terminalu"
 
 #: ../src/window.c:1300
 msgid "Start a terminal from here"
-msgstr "Pokreni terminal odavde"
+msgstr "Zaženi terminal tukaj"
 
 #: ../src/window.c:1301
 msgid "Copy _URI"
@@ -196,51 +192,51 @@ msgstr "Kopiraj _URI"
 
 #: ../src/window.c:1302
 msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Isključi Gigolo"
+msgstr "Končaj Gigolo"
 
 #: ../src/window.c:1303
 msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomoć"
+msgstr "Spletna pomoč"
 
 #: ../src/window.c:1304
 msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Podržani protokoli"
+msgstr "Podprti protokoli"
 
 #: ../src/window.c:1310
 msgid "Side _Panel"
-msgstr "Bočni _stupac"
+msgstr "Stranska _plošča"
 
 #: ../src/window.c:1312
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Alatna traka"
+msgstr "_Orodna vrstica"
 
 #: ../src/window.c:1314
 msgid "Status _Icon"
-msgstr "Statusna _ikona"
+msgstr "_Ikona stanja"
 
 #: ../src/window.c:1320
 msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Pogledaj kao _simbole"
+msgstr "Poglej kot _znake"
 
 #: ../src/window.c:1321
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Pogledaj kao _detaljnu listu"
+msgstr "Poglej kot _Podroben seznam"
 
 #: ../src/window.c:1330
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zabilješke"
+msgstr "_Zaznamki"
 
 #: ../src/window.c:1330
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Izaberi zabilješku za spajanje na"
+msgstr "Izberi zaznamek za povezavo"
 
 #: ../src/window.c:1412
 msgid "Connected"
-msgstr "Spojen"
+msgstr "Povezan"
 
 #: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
 msgid "Service Type"
-msgstr "Tip servisa"
+msgstr "Način storitve"
 
 #: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
 msgid "Name"
@@ -248,7 +244,7 @@ msgstr "Ime"
 
 #: ../src/window.c:1500
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
+msgstr "Zaznamki"
 
 #: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
@@ -256,11 +252,11 @@ msgstr "Gigolo"
 
 #: ../src/settings.c:694
 msgid "Move it now?"
-msgstr "Pomakni sada?"
+msgstr "Premakni zdaj?"
 
 #: ../src/settings.c:695
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo mora maknuti stari konfiguracijski direktorij prije početka."
+msgstr "Preden začne, mora Gigolo premakniti vaš stari imenik nastavitev."
 
 #: ../src/settings.c:703
 #, c-format
@@ -268,16 +264,16 @@ msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
 msgstr ""
-"Vaš stari konfiguracijski direktorij \"%s ne može biti maknut u \"%s\" (%s)."
-"Maknite direktorij ručno na novu lokaciju."
+"Nastavitveni imenik \"%s\" nismo uspeli premakniti v \"%s\" (%s)."
+"Prosimo, premaknite ga na novo lokacijo ročno.
 
 #: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+msgstr "Opozorilo"
 
 #: ../src/menubuttonaction.c:157
 msgid "Connect"
-msgstr "Spoji"
+msgstr "Poveži"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:95
 #, c-format
@@ -287,7 +283,7 @@ msgstr "Domena: %s"
 #: ../src/bookmarkdialog.c:100
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
-msgstr "Dijeli: %s"
+msgstr "Deli: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:106
 #, c-format
@@ -297,97 +293,99 @@ msgstr "Mapa: %s"
 #: ../src/bookmarkdialog.c:112
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
-msgstr "Staza: %s"
+msgstr "Pot: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:323
 msgid "Host"
-msgstr "Glavno računalo"
+msgstr "Gostitelj"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:331
 msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Vrata"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:339
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Samospajanje"
+msgstr "Samodejno poveži"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:347
 msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:355
 msgid "Other information"
-msgstr "Druge informacije"
+msgstr "Ostale informacije"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:412
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uredi zabilješke"
+msgstr "Uredi zaznamke"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Morate unijeti ime za zabilješku"
+msgstr "Morate vnesti naziv zaznamka."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Uneseno ime zabilješke već postoji.Izaberite drugo ime."
+msgstr "Naziv zaznamka že obstaja. Prosimo, spremenite ga."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
 msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Morate unijeti adresu ili ime poslužitelja."
+msgstr "Morate vnesti naslov strežnika ali ime."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
 msgid "You must enter a share name."
-msgstr "Morate unijeti djeljeno ime."
+msgstr "Morate vnesti naziv delitve."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Morate unijeti valjani URI za spajanje."
+msgstr "Morate vnesti veljaven URI za povezavo."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Uređaj:"
+msgstr "_Naprava:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Poslužitelj:"
+msgstr "_Strežnik:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
 msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Napravi zabilješku"
+msgstr "Ustvari zaznamek"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
 msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Uredi zabilješku"
+msgstr "Uredi zaznamek"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Spoji na poslužitelj"
+msgstr "poveži s strežnikom"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
 msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Ime zabilješke"
+msgstr "_Naziv zaznamka"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
 msgid "_Color:"
-msgstr "_Boja:"
+msgstr "_Barva:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
 msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "Sa_mospajanje"
+msgstr "Samo_dejno-Poveži"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
 msgid "Service t_ype:"
-msgstr "Tip s_ervisa"
+msgstr "T_ip storitve:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Postavi port na 0 za korištenje zadanog porta"
+msgstr "Nastavi vrata na 0 za uporabo privzetih vrat"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
 msgid ""
 "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
 "point in a file browser"
 msgstr ""
+"Ni uporabljeno za dejansko vpetje, le potrebno je za točko vpetja"
+"v brskalniku datotek"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
 msgid "_Location (URI):"
@@ -399,19 +397,19 @@ msgstr "_Mapa:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
 msgid "P_ath:"
-msgstr "_Staza:"
+msgstr "P_ot:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
 msgid "_User Name:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
 msgid "Optional information:"
-msgstr "Dodatne informacije"
+msgstr "Poljubne informacije:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
 msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
 msgid "_Domain:"
@@ -419,7 +417,7 @@ msgstr "_Domena:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
 msgid "_Share:"
-msgstr "_Dijeli:"
+msgstr "_Delitev:"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:147
 msgid "Icons"
@@ -427,7 +425,7 @@ msgstr "Ikone"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:148
 msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Besedilo"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:149
 msgid "Both"
@@ -435,35 +433,35 @@ msgstr "Oboje"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:150
 msgid "Both horizontal"
-msgstr "Oboje vodoravno"
+msgstr "Oboje horizontalno"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:169
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "Horizontalno"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:170
 msgid "Vertical"
-msgstr "Okomito"
+msgstr "Vertikalno"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:189
 msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
+msgstr "Znaki"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:190
 msgid "Detailed List"
-msgstr "Detaljna lista"
+msgstr "Podroben seznam"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:333
 msgid "General"
-msgstr "Osnovno"
+msgstr "Splošno"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:338
 msgid "_File Manager"
-msgstr "_Upravitelj datotekama"
+msgstr "_Upravljalnik datotek"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Unesi ime programa za otvaranje ili gledanje točaka motiranja"
+msgstr "Vnesite ime programa za odprtje ali pregled točk vpetja"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Terminal"
@@ -471,58 +469,58 @@ msgstr "_Terminal"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:363
 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr "Unesi ime programa za otvaranje točaka motiranja u terminalu"
+msgstr "Vnesi ime programa za odprtje točk vpetja v terminalu"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "_Interval samospajanja zabilješke"
+msgstr "Vnesi interval samodejne povezave med zaznamke"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
 msgid ""
 "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
 "checking."
 msgstr ""
-"koliko često pokušati samospajanje zabilješki,u sekundama.Nula onemogućuje "
-"provjeru."
+"Kako pogosto, v sekundah, naj poskusim samodejno povezati zaznamke. Onemogoči s št.0"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "Interface"
-msgstr "Sučelje"
+msgstr "Vmesnik"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
 msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Spremi poziciju i geometriju prozora"
+msgstr "_Shrani položaj in obliko okna"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:392
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Sprema poziciju i geometriju prozora i obnavlja ih pri pokretanju."
+msgstr "Shrani položaj in obliko okna, ter ju obnovi ob začetku"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:395
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "Prikaži statusnu _ikonu u području obavijesti"
+msgstr "Prikaži statusno _ikono v območju obvestil"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:398
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Započnite _minimizirano u području obavijesti"
+msgstr "Začni _pomanjšano v območju obvestil"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:403
 msgid "Show side panel"
-msgstr "Pokaži bočni stupac"
+msgstr "Prikaži stransko ploščo"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:404
 msgid ""
 "Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
 "Samba/Windows shares and a bookmark list"
 msgstr ""
+"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "Pokaži poruke grešaka samospajanja"
+msgstr "Prikaži sporočila o napakah samodejne povezave"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:408
 msgid ""
 "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
+msgstr "Naj pokažem"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -530,27 +528,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:427
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Alatna traka"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "Show _toolbar"
-msgstr "Pokaži _alatnu traku"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:435
 msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:446
 msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orijentacija"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:507
 msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
+msgstr ""
 
 #: ../src/backendgvfs.c:221
 msgid "No bookmark"
-msgstr "Nema zabilješki"
+msgstr ""
 
 #: ../src/backendgvfs.c:239
 #, c-format
@@ -562,34 +560,29 @@ msgid ""
 "Service Type: %s\n"
 "Bookmark: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"URI: %s\n"
-"Spojen: Da\n"
-"Tip servisa: %s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:254
 #, c-format
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix uređaj: %s</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
 msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+msgstr ""
 
 #: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Spajanje na \"%s\" neuspjelo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/backendgvfs.c:496
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Odspajanje sa \"%s neuspjelo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/mountdialog.c:102
 msgid "Connecting"
-msgstr "Spajanje"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:188
 msgid "No Workgroups found"
@@ -601,7 +594,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:204
 msgid "No Hosts found"
-msgstr "Nisu nađena glavna računala"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:490
 msgid "Connect to the selected share"
@@ -613,20 +606,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:507
 msgid "Refresh the network list"
-msgstr "Osvježi mrežnu listu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
 msgid "Close panel"
-msgstr "Zatvori ploču"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:92
 msgid "No bookmarks"
-msgstr "Nema zabilješki"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:256
 msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Spoji na odabranu zabilješku"
+msgstr ""
 
 #: ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Jednostavno sučelje za lako povezivanje na udaljene datotečne sustave"
+msgstr ""


More information about the Xfce4-commits mailing list