[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jan 17 14:24:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 707050dad46d6f096ac5d45d12d5d2985d93be46 (commit)
       from 5f1d1a3e6c6932b3a6724ac9483269929a0b911b (commit)

commit 707050dad46d6f096ac5d45d12d5d2985d93be46
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Thu Jan 17 14:23:17 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 330 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  450 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 292 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7579bbb..ef4b3fa 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-10 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:00+0200\n"
-"Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-17 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-17 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -39,12 +38,11 @@ msgstr "Достъпност"
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Помощтните технологии ще бъдат достъпни при следващото влизане в системата"
+msgstr "Помощтните технологии ще бъдат достъпни при следващото влизане в системата"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Гъвкави клавиши"
+msgstr "Прескачащи клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
@@ -55,12 +53,8 @@ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Забраняване на залепващите клавиши, когато са натиснати два клавиша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Ако бъде разрешено, мениджърът на сесиите ще стартира необходимите "
-"приложение за екранните четци и лупи"
+msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+msgstr "Ако бъде разрешено, мениджърът на сесиите ще стартира необходимите приложение за екранните четци и лупи"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -96,15 +90,11 @@ msgstr "Залепване на клавишите"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Време в милисекунди, необходимо за натискане на клавишите"
+msgstr "Време в милисекунди, между натисканията на клавишите"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Време в милисекунди, което е трябва да измине, преди натискането на "
-"клавишите да бъде прието"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Време в милисекунди, което е трябва да измине, преди натискането на клавишите да бъде прието"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -119,36 +109,24 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Време в милисекунди за задействане на повтарящи се събития"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Време в милисекунди между първоначалното натискане на клавиша и началото на "
-"движението"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Време в милисекунди между първоначалното натискане на клавиша и началото на движението"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Време в милисекунди за достигане на максимална скорост"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Позволява да се зададе минимално време на задържане на клавиша, преди той да "
-"се задейства. Това предотвратява случайно натискане на клавиши"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Позволява да се зададе минимално време на задържане на клавиша, преди той да се задейства. Това предотвратява случайно натискане на клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Позволява задаване на минимално забавяне между натискането на клавиши. Това "
-"предотвратява случайно натискане на няколко клавиша"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Позволява задаване на минимално забавяне между натискането на клавиши. Прескачащите клавиши предотвратяват случайно натискане на няколко клавиша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Използване на подскачащи клавиши"
+msgstr "Използване на прескачащи клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _sticky keys"
@@ -159,39 +137,20 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Използване на бавни клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) не е "
-"нужно да ги държите постоянно — можете да ги задържите и след това да ги "
-"пуснете. Това обикновено се използва, когато трябва да се задържат няколко "
-"клавиша едновременно"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) не е нужно да ги държите постоянно — можете да ги задържите и след това да ги пуснете. Това обикновено се използва, когато трябва да се задържат няколко клавиша едновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) ще "
-"останат заключени в натиснато състояние, докато не бъдат натиснати отново"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) ще останат заключени в натиснато състояние, докато не бъдат натиснати отново"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Когато избраната функция \"залепващи клавиши\" , тя ще бъде забранена, ако "
-"се натиснат едновременно два клавиша"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Когато избраната функция \"залепващи клавиши\" , тя ще бъде забранена, ако се натиснат едновременно два клавиша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Когато е избрана, показалецът на мишката може да се контролира с цифровият "
-"панел на клавиатурата"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Когато е избрана, показалецът на мишката може да се контролира с цифровият панел на клавиатурата"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -228,32 +187,40 @@ msgstr "пиксели/сек"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Гнездо на мениджъра на настройките"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "Гнездо ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "Информация за версията"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Напишете '%s --help' за помощтна информация"
@@ -261,18 +228,24 @@ msgstr "Напишете '%s --help' за помощтна информация"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Екип по разработката на XFCE. Всички права са запазени."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Моля, докладвайте грешки в <%s>."
@@ -282,10 +255,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Настройка на специфични възможности на клавиатурата и мишката"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Заглаждането на шрифта може да подобри външният вид на текста върху екрана"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Заглаждането на шрифта може да подобри външният вид на текста върху екрана"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -320,7 +291,7 @@ msgstr "Шрифт по подразбиране"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Включване заглаждането на шрифта"
+msgstr "Включване на заглаждане на шрифта"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
@@ -336,21 +307,15 @@ msgstr "Включване на входни звуци за обратна вр
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Включване на звуците при събитие глобално (Необходима е поддръжка на "
-"\"Canberra\")"
+msgstr "Включване на звуците при събитие глобално (Необходима е поддръжка на \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Звукове за събития"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Качеството на шрифтовете на TFT или LCD може да бъде значително подобрено "
-"чрез избора на правилна подпикселна подредба на екрана"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Качеството на шрифтовете на TFT или LCD може да бъде значително подобрено чрез избора на правилна подпикселна подредба на екрана"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -361,22 +326,12 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Икони"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ако бъде избран, клавишна комбинация на елементите на менюто може да бъде "
-"променена, като задържите мишката върху елемент от менюто и натиснете "
-"клавишната комбинация за бърз достъп"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Ако бъде избрано, клавишна комбинация на елементите на менюто може да бъде променена, като задържите мишката върху елемент от менюто и натиснете клавишната комбинация за бърз достъп"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Много шрифтове съдържат допълнителна информация, която помага да се изпише "
-"шрифта по най- добрият начин. Изберете вариант, който изглежда най- добре"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Много шрифтове съдържат допълнителна информация, която помага да се изпише шрифта по най- добрият начин. Изберете вариант, който изглежда най- добре"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -390,14 +345,11 @@ msgstr "Меню и бутони"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:79
 msgid "None"
-msgstr "Липсва"
+msgstr "Няма"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Замяна автоматично зададената от монитора разделителна способност. Използва "
-"се, ако шрифта изглежда прекалено голям, или прекалено малък"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Замяна на автоматично зададената от монитора разделителна способност. Използва се, ако шрифта изглежда прекалено голям, или прекалено малък"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -417,7 +369,7 @@ msgstr "Показване на икона върху бутоните"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Slight"
-msgstr "Лек"
+msgstr "Тънък"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
@@ -432,12 +384,8 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Посочете дали иконите трябва да се появяват до текста в бутоните"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Посочете дали кликвания на мишката и въвеждане на друг потребител ще "
-"стартират звук за събитие"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Посочете дали кликвания на мишката и въвеждане на друг потребител ще стартират звук за събитие"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -452,12 +400,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Този шрифт ще бъде използван като стандартен при изготвянето на текста на "
-"потребителският интерфейс"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Този шрифт ще бъде използван като стандартен при изготвянето на текста на потребителският интерфейс"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -523,7 +467,7 @@ msgstr "Вертикален BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Запазване на настройките?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Искате ли да запазите тези настройки?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
@@ -538,17 +482,13 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Възстановяване на предишните настройки"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Предишните настройки ще бъдат възстановени след 10 секунди, ако не "
-"отговорите на този въпрос."
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Предишните настройки ще бъдат възстановени след 10 секунди, ако не отговорите на този въпрос."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Настройки на екрана"
+msgstr "Настройки на екрана и оформление"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -585,7 +525,7 @@ msgstr "Настройки на дисплея"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Няколко дисплея са достъпни.Използва се:\n"
+msgstr "Няколко дисплея са достъпни. Използва се:\n"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
@@ -621,12 +561,8 @@ msgstr "Минимален интерфейс за настройки на въ
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Предишната конфигурация ще бъде възстановена след %i секунди, ако не "
-"отговорите на този въпрос."
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Предишната конфигурация ще бъде възстановена след %i секунди, ако не отговорите на този въпрос."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -635,21 +571,18 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Херца"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Последният активен изход не може да бъде забранен, системата ще стане "
-"негодна за ползване."
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Последният активен изход не може да бъде изключен, системата ще стане негодна за ползване."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "Избраният изход не е достъпен"
+msgstr "Избраният изход не е изключен"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Не може да бъде поискана използваема версия на разширението RandR"
+msgstr "Не може да бъде променена версията на разширението RandR докато се използва"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
@@ -658,7 +591,7 @@ msgstr "Не могат да бъдат стартирани настройки
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Настройк на ATI"
+msgstr "Настройки на ATI"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
@@ -667,12 +600,8 @@ msgstr "Не можете да стартирате настройките на
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Тази система използва RandR %d.%d. За да работят настройките на дисплея е "
-"необходима версия 1.2 или по- висока"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Тази система използва RandR %d.%d. За да работят настройките на дисплея е необходима версия 1.2 или по- висока"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -701,11 +630,11 @@ msgstr "Неизвестно"
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Команда за пряк път"
+msgstr "Клавишна комбинация за команда"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "Пряк път:"
+msgstr "Клавишна комбинация:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
 msgid "Command:"
@@ -713,7 +642,7 @@ msgstr "Команда:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Използване на уведомления при стартиране"
+msgstr "Използване на стартови уведомления"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
 msgid "The command may not be empty."
@@ -755,7 +684,7 @@ msgstr "Shell скриптове"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Преки пътища за програми"
+msgstr "Клавишни комбинации за програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Be_havior"
@@ -763,7 +692,7 @@ msgstr "Поведение"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Задържане на мигане:"
+msgstr "Забавяне на мигане:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
@@ -776,7 +705,7 @@ msgstr "Задаване на клавишна комбинация за ста
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Редактиране настройкита на клавиатурата и преките пътища за програмите"
+msgstr "Редактиране на настройкита на клавиатурата и клавишните комбинации за програмите"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
@@ -790,11 +719,11 @@ msgstr "Клавиатура"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Разположение на клавишите"
+msgstr "Клавиатурна подредба"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Избор на разположение на клавишите"
+msgstr "Избор на клавиатурна подредба"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Keyboard model"
@@ -814,19 +743,15 @@ msgstr "Възстановяване на състоянието на Num Lock 
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Избор на клавиатура и вариант"
+msgstr "Избор на клавиатурна подредба и вариант"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "Показване на мигане"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Определя, дали клавиатурна подредба се контролира с тези настройки на "
-"диалога, или от X сървъра"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Определя, дали клавиатурна подредба да се контролира от диалог за настройки, или от X сървъра"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -834,13 +759,11 @@ msgstr "Определя, дали да мига или не показалец
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Забавяне в милисекунди, между две последователни мигания на курсора"
+msgstr "Забавяне в милисекунди, между две последователни мигания на показалеца"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Скоростта, с която се генерират натискания на клавиши, докато е задържан "
-"натиснат клавиш"
+msgstr "Скоростта, с която се генерират натискания на клавиши, докато е задържан натиснат клавиш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -851,12 +774,8 @@ msgid "Typing Settings"
 msgstr "Настройка на въвеждането"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Когато е избран, натискане и задържане на клавиш излъчва един и същ символ "
-"отново и отново"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Когато е избран, натискане и задържане на клавиш излъчва един и същ символ отново и отново"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -897,7 +816,7 @@ msgstr "Команда"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Пряк път"
+msgstr "Клавишна комбинация"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
 msgid "Layout"
@@ -909,7 +828,7 @@ msgstr "Вариант"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Командата за пряк път не може да бъде празна."
+msgstr "Клавишната комбинация за команда не може да бъде празна."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
@@ -917,18 +836,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Това ще възстанови всички команди за бърз достъп до техните стойности по "
-"подразбиране. Наистина ли искате да направите това?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Това ще възстанови всички клавишни комбинации до техните стойности по подразбиране. Наистина ли искате да направите това?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Настройкитепо подразбиране ще бъдат възстановени при следващото влизане в "
-"системата."
+msgstr "Настройкитепо подразбиране ще бъдат възстановени при следващото влизане в системата."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
 msgid "Warning"
@@ -943,12 +856,8 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Използване на потребителска команда:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Задаване на потребителска команда за сартиране на приложение, което не е "
-"достъпно в списъка с приложенията."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Задаване на потребителска команда за стартиране на приложение, което не е достъпно в списъка с приложенията."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -983,12 +892,12 @@ msgstr "Не може да бъде добавена нова програма \
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "Редактор на  файлов тип"
+msgstr "Редактор на  добавки тип MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Приложения, свързани с типове файлове"
+msgstr "Приложения, асоциирани с добавки тип MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
@@ -1000,7 +909,7 @@ msgstr "Изчистване на филтъра"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Тип файл"
+msgstr "Тип МИМЕ"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
@@ -1013,12 +922,13 @@ msgstr "Програма по подразбиране"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "Зададен потребител"
+msgstr "Потребителска"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
@@ -1027,34 +937,27 @@ msgstr "По подразбиране"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "Намерен е %d тип файл"
-msgstr[1] "Намерени са %d типа файла"
-msgstr[2] "Намерени са %d типа файлове"
+msgstr[0] "Намеренa е %d добавка тип MIME"
+msgstr[1] "Намерени са %d добавки тип MIME"
+msgstr[2] "Намерени са %d добавки тип MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "Неуспех при свързване с приложение \"%s\" за файлов тип \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при задаване на приложение \"%s\" за добавкa тип MIME \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да възстановите съдържание тип \"%s\" в стойности по "
-"подразбиране?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Наистина ли искате да възстановите съдържание тип \"%s\" в стойности по подразбиране?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
 msgstr "Въпрос"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid ""
-"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
-"default."
-msgstr ""
-"Това ще премахне вашите файлови асоциации и ще възстанови настройките по "
-"подразбиране на цялата система."
+msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgstr "Това ще премахне вашите MIME асоциации и ще възстанови настройките по подразбиране за цялата система."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1100,7 +1003,7 @@ msgstr "По часовниковата стрелка"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Конфигуриране на поведението и външния вид на показване на устройство"
+msgstr "Конфигуриране на поведението и външния вид на посоченото устройство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Counterclockwise"
@@ -1108,7 +1011,7 @@ msgstr "Обратно на часовниковата стрелка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Размер на курсора:"
+msgstr "Размер на показалеца:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "D_istance:"
@@ -1116,7 +1019,7 @@ msgstr "Разстояние:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "De_vice:"
-msgstr "Устройство"
+msgstr "Устройство:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Di_sabled"
@@ -1136,7 +1039,7 @@ msgstr "Влачене и пускане"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Посока на превъртане"
+msgstr "Краища на превъртане"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
@@ -1184,12 +1087,8 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Въртене"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Задаване на стандартна стойност на ускорението и чувствителността на "
-"избраното устройство"
+msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
+msgstr "Задаване на стандартна стойност на ускорението и чувствителността на избраното устройство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Size"
@@ -1216,34 +1115,20 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Праг:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Коефициентт, по който да бъде умножена скоростта на показалеца при "
-"движението на мишката"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Коефициентт, по който да бъде умножена скоростта на показалеца при движението на мишката"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Показалецът на мишката не може да се движи по-далеч от това разстояние между "
-"две кликвания, за него това се брои за двойно кликване"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Показалецът на мишката не може да се движи по-далеч от това разстояние между две кликвания, за него това се брои за двойно кликване"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Броят на пикселите на показалеца, които трябва да се движат преди операция "
-"плъзгане да започне"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Броят на пикселите на показалеца, които трябва да се движат преди операция плъзгане да започне"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Броят на пикселите на показалеца, които трябва да се движат преди операция "
-"ускоряване да започне"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Броят на пикселите на показалеца, които трябва да се движат преди операция ускоряване да започне"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
@@ -1254,12 +1139,8 @@ msgid "Tr_acking mode:"
 msgstr "Режим на проследяване:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Две кликвания на мишката за по-малко от този период от време (в милисекунди) "
-"ще се счита за двойно кликване"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Две кликвания на мишката за по-малко от този период от време (в милисекунди) ще се счита за двойно кликване"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid "Two-_finger scrolling"
@@ -1270,11 +1151,8 @@ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Когато е избрано, скрол-колело ще работи в обратна посока"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Когато е избрано, тъчпада ще бъде деактивиран, когато се използва "
-"клавиатурата"
+msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Когато е избрано, тъчпада ще бъде деактивиран, когато се използва клавиатурата"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1353,7 +1231,7 @@ msgstr "Рестартиране"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Рестартиране на избраното свойство"
+msgstr "Възстановяване на първоначалните настройки на избраното свойство"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1391,16 +1269,12 @@ msgstr "Рестартиране на канал"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Възстановяването на канала ще премахне за постоянно тези потребителски "
-"настройки."
+msgstr "Възстановяването на канала ще премахне за постоянно тези потребителски настройки."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Сигурен ли сте, че искате да възстановите канал \"%s\" и всички негови "
-"свойства?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да възстановите канал \"%s\" и всички негови свойства?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1426,9 +1300,7 @@ msgstr "Наблюдение"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Възстановяването на свойствата ще премахне за постоянно тези потребителски "
-"настройки."
+msgstr "Възстановяването на свойствата ще премахне за постоянно тези потребителски настройки."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1437,19 +1309,19 @@ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да възстанови
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
-msgstr "Intel"
+msgstr "Цяло число"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Неподписан Intel"
+msgstr "Неподписано цяло число"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
-msgstr "Intel64"
+msgstr "64 битово цяло число"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Неподписан Intel64"
+msgstr "Неподписано 64 битово цяло число"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
@@ -1470,12 +1342,12 @@ msgstr "Тип:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
-msgstr "Стойност:"
+msgstr "Значение:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Имената на свийствата трябва да започват със символа '/'"
+msgstr "Имената на свойствата трябва да започват със символа '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
@@ -1484,19 +1356,13 @@ msgstr "Елемент Корен ('/') не е валидно име на св
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Имената на свойствата могат да съдържат само ASCII-символи A-Z, a-z, 0-9, "
-"'_', '-', '<' и '>', а също е добре да има разделител  '/'"
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Имената на свойствата могат да съдържат само ASCII-символи A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' и '>', а също е добре да има разделител  '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Имената на свойствта не могат да съдържат два или повече последователни "
-"знака  '/'"
+msgstr "Имената на свойствта не могат да съдържат два или повече последователни знака  '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1537,24 +1403,24 @@ msgstr "Бавни клавиши"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Плъзгащите клавиши са включени"
+msgstr "Прескачащите клавиши са включени"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Плъзгащите клавиш са изключени"
+msgstr "Прескачащите клавиши са изключени"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Плъзгащи клавиши"
+msgstr "Прескачащи клавиши"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Не може да стартира пряк път \"%s\""
+msgstr "Не може да стартира клавишна комбинация \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Да не преминава във фонов режим"
+msgstr "Да не се клонира на работният плот"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"


More information about the Xfce4-commits mailing list