[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jan 17 11:10:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 5feabffb0a89fa0089e368d326f83b5e1a9e6069 (commit)
from 5e022bc32c5f44a5231697268deafbf86f03ef87 (commit)
commit 5feabffb0a89fa0089e368d326f83b5e1a9e6069
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date: Thu Jan 17 11:09:37 2013 +0100
l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ro.po | 367 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 184 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d43f698..15f361f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,21 +5,20 @@
# Igor Știrbu <igor.stirbu at gmail.com> 2009
# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org> 2009-2012
# Andrei Popescu <andreimpopescu at gmail.com> 2010
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.4.7git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 14:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-17 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr "Navigare privată cu Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră de navigare privată"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3922
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3929
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigare privată"
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "A intervenit o eroare necunoscută"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acțiune neașteptată „%s”."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5993
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5999
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favori_te"
@@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "Module _Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Taburi în_chise"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "New _Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
@@ -235,22 +234,22 @@ msgstr "Format necunoscut de favorite."
msgid "Writing failed."
msgstr "Scrierea a eșuat."
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Salt la pagina următoare"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5276
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Salt la sub-pagina următoare"
-#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5217
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Oprește încărcarea paginii curente"
@@ -301,13 +300,13 @@ msgstr "Arată în _bara cu unelte"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Deschide ca o aplicație _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "Save file as"
msgstr "Salvare fișier ca"
#: ../midori/midori-browser.c:1036
msgid "Save associated _resources"
-msgstr "Salvează _resursele asociate"
+msgstr "Salvează resursele _asociate"
#: ../midori/midori-browser.c:1265
msgid "A new window has been opened"
@@ -350,8 +349,8 @@ msgid ""
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""
-"Pentru a utiliza adresa URI de mai sus, deschideți un agregator de știri "
-"și adăugați-o ca o „Subscriere nouă”, ori un „Nou flux de știri”.\n"
+"Pentru a utiliza adresa URI de mai sus, deschideți un agregator de știri și "
+"adăugați-o ca o „Subscriere nouă”, ori un „Nou flux de știri”.\n"
"Alternativ, puteți selecta un agregator de știri în secțiunea „Navigare” a "
"preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui "
"flux de știri, acesta va fi adăugat automat."
@@ -360,20 +359,20 @@ msgstr ""
msgid "New feed"
msgstr "Flux nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5298
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adăugare favorit nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:3011 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3017 ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: ../midori/midori-browser.c:3406 ../midori/midori-browser.c:3407
+#: ../midori/midori-browser.c:3412 ../midori/midori-browser.c:3413
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Navigare cu sau fără cursor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3409
+#: ../midori/midori-browser.c:3415
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -381,109 +380,109 @@ msgstr ""
"Apăsând F7 comutați navigarea cu cursorul. Când aceasta va fi activă, va "
"apărea un cursor în pagina web."
-#: ../midori/midori-browser.c:3412
+#: ../midori/midori-browser.c:3418
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Activează _navigarea cu cursorul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3796 ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:3802 ../midori/midori-browser.c:5746
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut insera noul element în istoric: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4122 ../panels/midori-bookmarks.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:4128 ../panels/midori-bookmarks.c:840
#: ../panels/midori-history.c:797
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Deschide tot în _taburi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129 ../panels/midori-bookmarks.c:846
+#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../panels/midori-bookmarks.c:846
#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../midori/midori-view.c:2637
-#: ../midori/midori-view.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:848
#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:4221
+#: ../midori/midori-browser.c:4227
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4222
+#: ../midori/midori-browser.c:4228
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4224
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4231
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
+#: ../midori/midori-browser.c:4233
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importare de favorite…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Importă fa_voritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4265
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4324
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importă dintr-un fișier XBEL sau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Import from a file"
msgstr "Importă dintr-un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:4364
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nu s-au putut importa favoritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:4395
+#: ../midori/midori-browser.c:4401
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Favorite XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Favorite Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori exportă doar în formatele XBEL (*.xbel) sau Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:4650
+#: ../midori/midori-browser.c:4656
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un mic navigator web."
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Consultați adresa about:version pentru detalii despre versiune."
-#: ../midori/midori-browser.c:4653
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -495,381 +494,381 @@ msgstr ""
"publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune "
"ulterioară, la alegere."
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4689
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Știrbu <igor.stirbu at gmail.com>\n"
"Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Andrei Popescu <andreimpopescu at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Open a new window"
msgstr "Deschide o fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "Open a new tab"
msgstr "Deschide un tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Navigare p_rivată în fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Salvează pagina ca…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "Save to a file"
msgstr "Salvează într-un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Ada_ugă ca apel rapid"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Creează _lansator"
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonare la _fluxul de știri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
msgid "Close the current tab"
msgstr "Închide tabul curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "C_lose Window"
msgstr "Înc_hide fereastra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "_Share"
msgstr "Distrib_uire"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Share this page"
msgstr "Distribuiți această pagină"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Print the current page"
msgstr "Tipărește pagina curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Închide to_ate ferestrele"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "_Find…"
msgstr "Ca_ută…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Find _Next"
msgstr "Caută înai_nte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "Find _Previous"
msgstr "Caută înap_oi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Schimbați preferințele programului"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Bare cu unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Reîncarcă pagina de la sursă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Zoom mărit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zoom micșorat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "_Encoding"
msgstr "C_odare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "View So_urce"
msgstr "Arată s_ursa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Navigare cu cu_rsor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Comută pe tot ecranul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Derulare în _stânga"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Derulare în j_os"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Derulare în _sus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Derulare în _dreapta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "_Readable"
msgstr "_Lizibil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Salt la pagina anterioară"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Salt la sub-pagina anterioară"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "_Homepage"
msgstr "Pagină de _start"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Salt la pagina de start"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Empty Trash"
msgstr "Golește gunoiul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Revocă înc_hiderea tabului"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Adaugă un _dosar nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "E_xportă favoritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5309 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestionați motoarele de căutare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Șterge d_atele private"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspectați pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul u_rmător"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Mută tabul în p_rima poziție"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "M_ută înapoi tabul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Mută înainte tabul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Mută tabul în ulti_ma poziție"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Activează focusul tabului _curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Activează focusul _următorului widget"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Arată doar iconița tabului _curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplică tabul curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Înc_hide celelalte taburi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Open last _session"
msgstr "Deschide ultima _sesiune"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Î_ntrebări frecvente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Raportați _o problemă…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-browser.c:6012
+#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-browser.c:6018
msgid "_Tools"
msgstr "_Unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "_Menubar"
msgstr "Bară de _meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Bară de _navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panou lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Sidepanel"
msgstr "Panou lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Bară cu _favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bară de _stare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automată"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Chineză tradițională (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chineză simplificată (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreeană (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusă (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Custom…"
msgstr "Personalizat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5918
+#: ../midori/midori-browser.c:5924
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:5925
+#: ../midori/midori-browser.c:5931
msgid "_Location…"
msgstr "A_dresă…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5927
+#: ../midori/midori-browser.c:5933
msgid "Open a particular location"
msgstr "Deschideți o anumită adresă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5949
+#: ../midori/midori-browser.c:5955
msgid "_Web Search…"
msgstr "C_aută pe net…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5951
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
msgid "Run a web search"
msgstr "Porniți o căutare pe net"
-#: ../midori/midori-browser.c:5978
+#: ../midori/midori-browser.c:5984
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5995
+#: ../midori/midori-browser.c:6001
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Arată favoritele salvate"
-#: ../midori/midori-browser.c:6028
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "_Window"
msgstr "Fe_reastră"
-#: ../midori/midori-browser.c:6030
+#: ../midori/midori-browser.c:6036
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise"
-#: ../midori/midori-browser.c:6044
+#: ../midori/midori-browser.c:6050
msgid "_Menu"
msgstr "_Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6046
+#: ../midori/midori-browser.c:6052
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6826
+#: ../midori/midori-browser.c:6832
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opțiune neașteptată „%s”"
@@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "Opțiune neașteptată „%s”"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi încărcate: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:881 ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:879 ../extensions/addons.c:1676
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n"
@@ -974,12 +973,12 @@ msgid "Show Homepage"
msgstr "Pagina de start"
# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:339
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Ultimele taburi deschise"
# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:338
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Ultimele taburi fără a le încărca"
@@ -1266,89 +1265,89 @@ msgstr "Mărime: %s"
msgid "Open %s"
msgstr "Deschide %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3435
+#: ../midori/midori-view.c:3439
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspectare pagină - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3847
+#: ../midori/midori-view.c:3854
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Documentația nu este instalată"
-#: ../midori/midori-view.c:3923
+#: ../midori/midori-view.c:3930
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori nu stochează niciun fel de date personale:"
-#: ../midori/midori-view.c:3924
+#: ../midori/midori-view.c:3931
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Nu se salvează istoricul ori cookie-urile."
-#: ../midori/midori-view.c:3925
+#: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Extensiile sunt dezactivate."
-#: ../midori/midori-view.c:3926
+#: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"Stocarea HTML5, bazele de date locale și cache-ul aplicațiilor web sunt "
"dezactivate."
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori previne urmărirea utilizatorilor pe Internet:"
-#: ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../midori/midori-view.c:3935
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Antetele referrer sunt trunchiate la numele serverului."
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:3936
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Cererile DNS nu se fac anticipat."
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:3937
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Limba și fusul orar nu sunt accesibile site-urilor web."
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:3938
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Modulele Netscape (Flash și altele) nu pot fi listate de site-uri."
-#: ../midori/midori-view.c:4010
+#: ../midori/midori-view.c:4017
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Cifrele dintre paranteze arată versiunile utilizate curent."
-#: ../midori/midori-view.c:4056
+#: ../midori/midori-view.c:4063
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Încărcarea paginii a fost întârziată."
-#: ../midori/midori-view.c:4057
+#: ../midori/midori-view.c:4064
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru "
"că așa ați optat în preferințele Midori."
-#: ../midori/midori-view.c:4058
+#: ../midori/midori-view.c:4065
msgid "Load Page"
msgstr "Încarcă pagina"
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4229
msgid "Blank page"
msgstr "O pagină goală"
-#: ../midori/midori-view.c:4432
+#: ../midori/midori-view.c:4439
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "D_uplică tabul"
-#: ../midori/midori-view.c:4437
+#: ../midori/midori-view.c:4444
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "_Arată eticheta tabului"
-#: ../midori/midori-view.c:4437
+#: ../midori/midori-view.c:4444
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "_Arată doar iconița tabului"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4451
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Înc_hide celălalt tab"
@@ -1356,24 +1355,24 @@ msgstr[1] "Înc_hide celelalte taburi"
msgstr[2] "Înc_hide celelalte taburi"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5119
+#: ../midori/midori-view.c:5126
msgid "previous"
msgstr "înapoi"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5138
+#: ../midori/midori-view.c:5145
msgid "next"
msgstr "înainte"
-#: ../midori/midori-view.c:5151
+#: ../midori/midori-view.c:5158
msgid "Print background images"
msgstr "Tipărește imaginile de fundal"
-#: ../midori/midori-view.c:5152
+#: ../midori/midori-view.c:5159
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal"
-#: ../midori/midori-view.c:5184
+#: ../midori/midori-view.c:5191
msgid "Features"
msgstr "Facilități"
@@ -2596,11 +2595,11 @@ msgstr "Scripturi"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Module Netscape"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:261
+#: ../extensions/statusbar-features.c:259
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Facilități web în bara de stare"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:262
+#: ../extensions/statusbar-features.c:260
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Activați cu ușurință facilități pentru paginile web"
@@ -2763,7 +2762,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:447
+#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:448
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n"
@@ -2774,12 +2773,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:125
+#: ../midori/midori-frontend.c:126
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:308
+#: ../midori/midori-frontend.c:309
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2787,46 +2786,46 @@ msgstr ""
"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă "
"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere."
-#: ../midori/midori-frontend.c:318
+#: ../midori/midori-frontend.c:319
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Editare preferințe"
-#: ../midori/midori-frontend.c:322
+#: ../midori/midori-frontend.c:323
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "_Fără extensii"
-#: ../midori/midori-frontend.c:331
+#: ../midori/midori-frontend.c:332
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Arată o fereastră de depanare la pornirea după o terminare prematură"
-#: ../midori/midori-frontend.c:336
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Uită taburile vechi"
-#: ../midori/midori-frontend.c:399
+#: ../midori/midori-frontend.c:400
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "O instanță a programului Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:432
+#: ../midori/midori-frontend.c:433
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:463
+#: ../midori/midori-frontend.c:464
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:471
+#: ../midori/midori-frontend.c:472
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:482
+#: ../midori/midori-frontend.c:483
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Au intervenit următoarele erori:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:487
+#: ../midori/midori-frontend.c:488
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoră"
More information about the Xfce4-commits
mailing list