[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Norwegian Nynorsk (nn) translation to 19%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jan 15 13:34:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to eb463d2a07748b2cdccd3bd1b33b5a1f40234da4 (commit)
from 7fb93afd7326bc7cbbc7eeb69aa9b67491f55931 (commit)
commit eb463d2a07748b2cdccd3bd1b33b5a1f40234da4
Author: Kevin Brubeck Unhammer <javkalas at mm.st>
Date: Tue Jan 15 13:33:44 2013 +0100
l10n: Updated Norwegian Nynorsk (nn) translation to 19%
New status: 58 messages complete with 66 fuzzies and 180 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nn.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e701ea8..affab6e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Brubeck Unhammer <unhammer at fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
@@ -133,21 +133,20 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather.c:1446
msgid "The sun never rises today."
-msgstr ""
+msgstr "Sola står ikkje opp i dag."
#: ../panel-plugin/weather.c:1448
msgid "The sun never sets today."
-msgstr ""
+msgstr "Sola går ikkje ned i dag."
#: ../panel-plugin/weather.c:1452
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sola står opp %s og går ned %s."
-#.
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1481
#, c-format
msgid ""
@@ -160,14 +159,13 @@ msgid ""
"<b>Humidity:</b> %s\n"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good!
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1504
#, c-format
msgid ""
@@ -196,7 +194,6 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
msgid "Copyright (c) 2003-2012\n"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -204,7 +201,7 @@ msgstr ""
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:95
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatur (T)"
@@ -266,8 +263,9 @@ msgid "Cloudiness (C)"
msgstr "Skyer"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:108
+#, fuzzy
msgid "Fog (F)"
-msgstr ""
+msgstr "Tåke"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:109
#, fuzzy
@@ -285,16 +283,15 @@ msgstr "Oppdagar …"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:379
msgid "meters"
-msgstr ""
+msgstr "meter"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:388
msgid "feet"
-msgstr ""
+msgstr "fot"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:469
-#, fuzzy
msgid "Location _name:"
-msgstr "Stad:"
+msgstr "_Stad:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:476
msgid ""
@@ -1162,11 +1159,10 @@ msgstr "Søk på vêrplasseringskode"
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Skriv inn eit bynamn eller postnummer"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
msgid "Unnamed place"
msgstr ""
@@ -1634,18 +1630,21 @@ msgstr ""
msgid "Waning crescent"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1672,25 +1671,26 @@ msgstr "Til dels skya"
msgid "Cloudy"
msgstr "Skya"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
#, fuzzy
msgid "Rain showers"
msgstr "Regnbøyer"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
#, fuzzy
msgid "Thunder showers"
@@ -1714,8 +1714,10 @@ msgstr "Snøbøyer"
msgid "Light rain"
msgstr "Lett regn"
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
#. * time ago.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain"
@@ -1735,13 +1737,15 @@ msgstr ""
msgid "Snow"
msgstr "Snø"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
#, fuzzy
msgid "Thundersnow"
@@ -1775,11 +1779,9 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
#~ msgid "Please enter proxy settings"
#~ msgstr "Skriv inn mellomtenarinnstillingar"
-#, fuzzy
#~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
#~ msgstr "Skriv inn mellomtenarinnstillingar"
-#, fuzzy
#~ msgid "System of _Measurement:"
#~ msgstr "Måleeining:"
@@ -1789,34 +1791,27 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Metrisk"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Proxy server:"
#~ msgstr "Mellomtenar:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Use proxy _server"
#~ msgstr "Nytt mellomtenar"
-#, fuzzy
#~ msgid "Auto-detect from _environment"
#~ msgstr "Automatisk oppdaging"
#~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
#~ msgstr "Fekk ikkje tak i vertsnamnet %s. Prøv igjen om %d sekund."
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
#~ msgstr "Klarte ikkje å opna kontakten (%s)."
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
#~ msgstr "Klarte ikkje å oppretta tilkoplinga med verten (%s)."
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to send the request(%s)."
#~ msgstr "Klarte ikkje å senda spørjinga (%s)."
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to receive data(%s)"
#~ msgstr "Klarte ikkje å motta noko informasjon (%s)"
@@ -1842,7 +1837,6 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
#~ msgid "Humidity"
#~ msgstr "Fukt"
-#, fuzzy
#~ msgid "Rain showers with thunder"
#~ msgstr "Regn / tore"
@@ -1852,31 +1846,24 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "I/T"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, rain showers"
#~ msgstr "Kraftige regnbøyer"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, rain showers"
#~ msgstr "Kraftige regnbøyer"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, snow"
#~ msgstr "Sol"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, snow"
#~ msgstr "Oppklåring"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, Snow"
#~ msgstr "Sol"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, Snow"
#~ msgstr "Kraftig snøvêr"
-#, fuzzy
#~ msgid "Overall cloudiness (C)"
#~ msgstr "Variabelt skydekke"
More information about the Xfce4-commits
mailing list