[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Norwegian Nynorsk (nn) translation to 19%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 15 13:34:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to eb463d2a07748b2cdccd3bd1b33b5a1f40234da4 (commit)
       from 7fb93afd7326bc7cbbc7eeb69aa9b67491f55931 (commit)

commit eb463d2a07748b2cdccd3bd1b33b5a1f40234da4
Author: Kevin Brubeck Unhammer <javkalas at mm.st>
Date:   Tue Jan 15 13:33:44 2013 +0100

    l10n: Updated Norwegian Nynorsk (nn) translation to 19%
    
    New status: 58 messages complete with 66 fuzzies and 180 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nn.po |   95 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e701ea8..affab6e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2012-01-15 17:11+0100\n"
 "Last-Translator: Kevin Brubeck Unhammer <unhammer at fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
@@ -133,21 +133,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1446
 msgid "The sun never rises today."
-msgstr ""
+msgstr "Sola står ikkje opp i dag."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1448
 msgid "The sun never sets today."
-msgstr ""
+msgstr "Sola går ikkje ned i dag."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1452
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sola står opp %s og går ned %s."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
@@ -160,14 +159,13 @@ msgid ""
 "<b>Humidity:</b> %s\n"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
 #. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good!
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
@@ -196,7 +194,6 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
 msgid "Copyright (c) 2003-2012\n"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -204,7 +201,7 @@ msgstr ""
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:95
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Temperatur (T)"
@@ -266,8 +263,9 @@ msgid "Cloudiness (C)"
 msgstr "Skyer"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Fog (F)"
-msgstr ""
+msgstr "Tåke"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:109
 #, fuzzy
@@ -285,16 +283,15 @@ msgstr "Oppdagar …"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:379
 msgid "meters"
-msgstr ""
+msgstr "meter"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:388
 msgid "feet"
-msgstr ""
+msgstr "fot"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Location _name:"
-msgstr "Stad:"
+msgstr "_Stad:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:476
 msgid ""
@@ -1162,11 +1159,10 @@ msgstr "Søk på vêrplasseringskode"
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Skriv inn eit bynamn eller postnummer"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr ""
@@ -1634,18 +1630,21 @@ msgstr ""
 msgid "Waning crescent"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
 #. *
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1672,25 +1671,26 @@ msgstr "Til dels skya"
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Skya"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Regnbøyer"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Thunder showers"
@@ -1714,8 +1714,10 @@ msgstr "Snøbøyer"
 msgid "Light rain"
 msgstr "Lett regn"
 
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
 #. * time ago.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Rain"
@@ -1735,13 +1737,15 @@ msgstr ""
 msgid "Snow"
 msgstr "Snø"
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Thundersnow"
@@ -1775,11 +1779,9 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
 #~ msgid "Please enter proxy settings"
 #~ msgstr "Skriv inn mellomtenarinnstillingar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
 #~ msgstr "Skriv inn mellomtenarinnstillingar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "System of _Measurement:"
 #~ msgstr "Måleeining:"
 
@@ -1789,34 +1791,27 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
 #~ msgid "Metric"
 #~ msgstr "Metrisk"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Proxy server:"
 #~ msgstr "Mellomtenar:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use proxy _server"
 #~ msgstr "Nytt mellomtenar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Auto-detect from _environment"
 #~ msgstr "Automatisk oppdaging"
 
 #~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
 #~ msgstr "Fekk ikkje tak i vertsnamnet %s. Prøv igjen om %d sekund."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
 #~ msgstr "Klarte ikkje å opna kontakten (%s)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
 #~ msgstr "Klarte ikkje å oppretta tilkoplinga med verten (%s)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to send the request(%s)."
 #~ msgstr "Klarte ikkje å senda spørjinga (%s)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to receive data(%s)"
 #~ msgstr "Klarte ikkje å motta noko informasjon (%s)"
 
@@ -1842,7 +1837,6 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
 #~ msgid "Humidity"
 #~ msgstr "Fukt"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rain showers with thunder"
 #~ msgstr "Regn / tore"
 
@@ -1852,31 +1846,24 @@ msgstr "Vis gjeldande vêrforhold"
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "I/T"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sunny, rain showers"
 #~ msgstr "Kraftige regnbøyer"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Clear, rain showers"
 #~ msgstr "Kraftige regnbøyer"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sunny, snow"
 #~ msgstr "Sol"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Clear, snow"
 #~ msgstr "Oppklåring"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sunny, Snow"
 #~ msgstr "Sol"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Clear, Snow"
 #~ msgstr "Kraftig snøvêr"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Overall cloudiness (C)"
 #~ msgstr "Variabelt skydekke"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list