[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 96%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jan 10 12:12:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 65bdf80295aa7950db9c4b43c828ebf1b6e89302 (commit)
       from 8a02128c16c45c34476a9dd664bbfac345fde2fc (commit)

commit 65bdf80295aa7950db9c4b43c828ebf1b6e89302
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Thu Jan 10 12:11:38 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 96%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 14 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  358 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 185 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6123742..6e68bc7 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 20:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-10 13:08+0200\n"
 "Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <>\n"
 "Language: Bulgarian\n"
@@ -1204,272 +1204,260 @@ msgstr "секунди"
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Терминален Емулатор"
 
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "Затвори подпрозореца"
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Затвори подпрозореца"
 
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "Затвори прозореца"
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Затвори прозореца"
 
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "Отиди"
+msgid "_Go"
+msgstr "Отиване"
 
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "Докладвай грешка"
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "Докладвай грешка"
 
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Затвори всички подпрозорци"
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Затвори всички подпрозорци"
 
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "D-BUS линията за съобщения е прекъсната, изход...\n"
+msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
+msgstr "D-BUS линията за съобщения е прекъсната, изход...\n"
 
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Не може да се регистрира обект %s"
+msgid "Unable to register object %s"
+msgstr "Не може да се регистрира обект %s"
 
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ръководството на потребителя за %s не е инсталирано на Вашият компютър."
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr "Ръководството на потребителя за %s не е инсталирано на Вашият компютър."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да прочетете онлайн Ръководството на потребителя. Това ръководство "
-#~ "може да не съвпада с Вашата версия на %s."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "Можете да прочетете онлайн Ръководството на потребителя. Това ръководство може да не съвпада с Вашата версия на %s."
 
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "Ръководството на потребителя липсва."
+msgid "User manual is missing"
+msgstr "Ръководството на потребителя липсва."
 
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "Чети онлайн"
+msgid "_Read Online"
+msgstr "Чети онлайн"
 
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Не може да се отвори браузъра за документи"
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Не може да се отвори браузъра за документи"
 
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Отвори подпрозорец"
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Отвори подпрозорец"
 
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Разкачи подпрозореца"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Разкачи подпрозореца"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Копирай"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Постави"
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
 
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Постави избраното"
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Постави избраното"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Избери всичко"
+msgid "Select All"
+msgstr "Избери всичко"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Покажи лентата с менюто"
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Покажи лентата с менюто"
 
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Покажи лентите"
+msgid "Show toolbars"
+msgstr "Покажи лентите"
 
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Покажи рамките"
+msgid "Show borders"
+msgstr "Покажи рамките"
 
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "На цял екран"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Задай заглавие"
+msgid "Set Title"
+msgstr "Задай заглавие"
 
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Възстанови и изчисти"
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Възстанови и изчисти"
 
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Следващ подпрозорец"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следващ подпрозорец"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 1"
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Към подпорзорец 1"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 2"
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Към подпорзорец 2"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 3"
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Към подпорзорец 3"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 4"
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Към подпорзорец 4"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 5"
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Към подпорзорец 5"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 6"
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Към подпорзорец 6"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 7"
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Към подпорзорец 8"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 8"
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Към подпорзорец 9"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Към подпорзорец 9"
+msgid "Contents"
+msgstr "Съдържание"
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Съдържание"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Редактирай"
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Покажи"
+msgid "Go"
+msgstr "Отиване"
 
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Отиди"
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Помощ"
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Действие"
+msgid "Shortcut key"
+msgstr "Клавишна комбинация"
 
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Клавишна комбинация"
+msgid "Compose shortcut"
+msgstr "Създай пряк път"
 
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Създай пряк път"
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Изчистване"
 
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Изчисти"
+msgid "Compose shortcut for:"
+msgstr "Създай пряк път за:"
 
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Създай пряк път за:"
+msgid "Failed to acquire keyboard"
+msgstr "Не може да се прихване клавиатура"
 
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Не може да се прихване клавиатура"
+msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
+msgstr "Друга програма използва Вашата клавиатура."
 
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Друга програма използва Вашата клавиатура."
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Редактор на лентата"
+msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+msgstr "Отвори нов прозорец за текущият подпрозорец"
 
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Отвори нов прозорец за настоящия подпрозорец"
+msgid "Close the current terminal tab"
+msgstr "Затвори текущият подпрозорец"
 
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Затвори настоящия подпрозорец"
+msgid "Close the terminal window"
+msgstr "Затвори текущият прозорец"
 
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Затвори настоящият прозорец"
+msgid "Paste from primary selection"
+msgstr "Постави от първоначално избраното"
 
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Постави от първоначално избраното"
+msgid "Select all text in the terminal"
+msgstr "Избери целият текст в терминала"
 
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "Избери всичкият текст в терминала"
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "Ленти..."
 
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "Ленти..."
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr "Настройване на лентите"
 
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Настройване на лентите"
+msgid "Set a custom title for the current tab"
+msgstr "Задайте Ваше заглавие за настоящият подпрозорец"
 
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Задайте Ваше заглавие за настоящият подпрозорец"
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Възстановяване и изчистване"
 
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Възстанови и изчисти"
+msgid "Reset and clear"
+msgstr "Възстановяване и изчистване"
 
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Възстанови и изчисти"
+msgid "Report a bug in Terminal"
+msgstr "Докладвай грешка в Terminal"
 
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Докладвай грешка в Terminal"
+msgid "Display information about Terminal"
+msgstr "Покажи информация за Terminal"
 
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Покажи Инфо за Terminal"
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Заглаждане на шрифта"
 
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Заглаждане на шрифта"
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Задай тази опция, ако искате текста в терминала да е загладен. Изключването на тази опция може значително да ускори работата на терминала и да намали натоварването при бавни системи."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задай тази опция, ако искате текста в терминала да е загладен. "
-#~ "Изключването на тази опция може значително да ускори работата на "
-#~ "терминала и да намали натоварването при бавни системи."
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Палитра 1"
 
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Палитра 1"
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Палитра 10"
 
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Палитра 10"
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Палитра 11"
 
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Палитра 11"
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Палитра 13"
 
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Палитра 12"
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Палитра 14"
 
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Палитра 13"
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Палитра 15"
 
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Палитра 14"
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Палитра 16"
 
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Палитра 15"
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Палитра 3"
 
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Палитра 16"
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Палитра 4"
 
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Палитра 2"
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Палитра 6"
 
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Палитра 3"
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Палитра 7"
 
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Палитра 4"
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Палитра 8"
 
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Палитра 5"
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Палитра 9"
 
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Палитра 6"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Палитра 7"
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "В Terminal програмите разполагат с тази палитра:"
 
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Палитра 8"
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Цвят по подразбиране"
 
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Палитра 9"
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Използвайте Ваш цвят при селекция на текст"
 
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Използвай собствен цвят"
 
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "В Terminal програмите разполагат с тази палитра:"
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Използвай цвят за селектиране на текст по подразбиране"
 
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Цвят по подразбиране"
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Преки пътища"
 
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Използвай Ваш цвят при селекция на текст"
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "Към подпорзорец 7"
 
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Използвай собствен цвят"
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Палитра 12"
 
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Използвай цвят за селектиране на текст по подразбиране"
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Палитра 2"
 
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "Преки пътища"
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Палитра 5"


More information about the Xfce4-commits mailing list