[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 95%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 9 19:44:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 8a02128c16c45c34476a9dd664bbfac345fde2fc (commit)
       from 788dff8d6bb75e90e6b5a80707dc1c1e80517a2d (commit)

commit 8a02128c16c45c34476a9dd664bbfac345fde2fc
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Wed Jan 9 19:42:02 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 95%
    
    New status: 268 messages complete with 0 fuzzies and 14 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  835 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 379 insertions(+), 456 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 063ddac..6123742 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 21:22+0200\n"
-"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-09 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <>\n"
 "Language: Bulgarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,32 +19,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
-msgstr ""
+msgstr "Черно на Бяло"
 
 #: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
 msgid "Dark Pastels"
-msgstr ""
+msgstr "Тъмни пастели"
 
 #: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
 msgid "Green on Black"
-msgstr ""
+msgstr "Зелено на Черно"
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
 msgid "Solarized"
-msgstr ""
+msgstr "Златист"
 
 #: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Танго"
 
 #: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
 msgid "White on Black"
-msgstr ""
+msgstr "Бяло на Черно"
 
 #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XTerm"
-msgstr "Терминал"
+msgstr "XТерминал"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
@@ -60,19 +59,21 @@ msgstr "Основни опции"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111
+#: ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "екран"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "папка"
 
 #: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr "Разделител за подпрозорец или прозорец"
+msgstr "Разделители за подпрозорец или прозорец"
 
 #: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "роля"
 #. parameter of --startup-id
 #: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
-msgstr "стринг"
+msgstr "поредица"
 
 #. parameter of --icon
 #: ../terminal/main.c:145
@@ -117,10 +118,10 @@ msgstr "икона"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Виж %s помощна страница за пълно обяснение на горните опции."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:180
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Отвори Terminal"
+msgstr "Xfce Терминал"
 
 #: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -147,82 +148,82 @@ msgstr "Не може да се регистрира терминала: %s\n"
 #: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Невалиден стринг на геометрията \"%s\"\n"
+msgstr "Невалидна геометрична поредица \"%s\"\n"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Източна Европа"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Централна Европа"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Прибалтика"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Юго-Източна Европа"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Турция"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилица"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Китайска традиционна"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Китайска опростена"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейска"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японска"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Гръцка"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабска"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Иврит"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Тайландска"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Виетнамска"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Уникод"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Друга"
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "По подразбиране (%s)"
 
 #: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
 msgid "User id mismatch"
@@ -234,37 +235,27 @@ msgstr "Екранът не съвпада"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:294
@@ -274,15 +265,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:343
@@ -292,22 +280,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:458
@@ -325,13 +308,14 @@ msgstr "Картинки"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане за готовите комплекти..."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:879
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396
+#: ../terminal/terminal-screen.c:681
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1826
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безименно"
@@ -341,9 +325,10 @@ msgstr "Безименно"
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не може да се определи средата за вход."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1554
 msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Не може да се изпълни подпроцес"
+msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:2170
 msgid "Close this tab"
@@ -351,39 +336,38 @@ msgstr "Затвори този подпрозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "Предишен подпрозорец"
+msgstr "Предишен"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "Следващ подпрозорец"
+msgstr "Следващ"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
 msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене за:"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
 msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителен регистър (главни и малки букви)"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Съвпадение като регулярен израз"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Съвпадение само на цели думи"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
 msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Ограждане"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:79
+#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Терминален Емулатор"
 
@@ -413,32 +397,23 @@ msgstr "Отвори връзка"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:483
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не може да се зададе тип текст/обикновен в терминала: грешен формат (%d) или "
-"дължина (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Не може да се зададе тип текст/обикновен в терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не може да се подаде URL от Mozilla към терминала: грешен формат (%d) или "
-"дължина (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Не може да се подаде URL от Mozilla към терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:525
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не може да се постави URL списъкът в термианал: грешен формат (%d) или "
-"дължина (%d)\n"
+msgstr "Не може да се постави URL списъкът в термианал: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:570
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Получени са невалидни данни за цвета: Лош формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
@@ -447,16 +422,15 @@ msgstr "Не може да се отвори URL адрес `%s'"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
 msgid "Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на прозореца отворен, когато изгуби фокус"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "Отвори нов терминал"
+msgstr "Падащ терминал"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на терминал с падащо меню"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "_File"
@@ -482,15 +456,15 @@ msgstr "Отвори нов прозорец"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Откачи подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:200
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Close T_ab"
-msgstr "Затвори подпрозореца"
+msgstr "Затваряне на раздела"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
+#: ../terminal/terminal-window.c:514
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Затвори прозореца"
+msgstr "Затваряне на прозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Edit"
@@ -525,9 +499,8 @@ msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Отвори диалога за настройките на Terminal"
+msgstr "Отвори диалога за настройките"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_View"
@@ -539,33 +512,31 @@ msgstr "Терминал"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:210
 msgid "_Set Title..."
-msgstr "Задай заглавие..."
+msgstr "Задаване на заглавие..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "Намиране..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на следващото..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Предишен подпрозорец"
+msgstr "Намиране на предишното"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
 msgstr "Възстанови"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Превъртане назад"
+msgstr "Връщане назад и рестартиране"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
-msgstr ""
+msgstr "Подпрозорци"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Previous Tab"
@@ -585,11 +556,11 @@ msgstr "Към следващият подпрозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Help"
@@ -620,14 +591,12 @@ msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Покажи/скрий лентата на менюто"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Покажи лентите"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Покажи/скрий лентите"
+msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Show Window _Borders"
@@ -648,35 +617,34 @@ msgstr "Включи на цял екран"
 #. create encoding action
 #: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на кодировка"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:502
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Този прозорец съдържа %d отворени подпрозорци. Затварянето\n"
+"Този прозорец съдържа %d отворени раздела. Затварянето\n"
 "на този прозорец ще затвори и тях."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:536
 msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Затвори всички подпрозорци?"
+msgstr "Затваряне на всички подпрозорци?"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:549
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Не питай отново"
+msgstr "Не ме питай отново"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1593
 msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Задай заглавие на прозореца"
+msgstr "Заглавие на прозорец|Задаване на заглавие"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
 msgstr "Заглавие:"
 
@@ -686,598 +654,553 @@ msgstr "Въведи заглавие на настоящият подпрозо
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1668
 msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Замени началното заглавие"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Преди началното заглавие"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Допълнителни"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "След началното заглавие"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Разреши удебелен текст"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Не е показано"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Винаги поставяй прозореца отгоре"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключено"
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Външен вид и анимация"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "От ляво"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Автоматично"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "От дясно"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Открояващ се цвят на текста:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Никакъв (използвай плътен цвят)"
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Картинка за фон"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Прозрачност на фона"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Автоматично"
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Blue"
+msgstr "Син"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Условия за изход"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Кафяво / Жълто"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Centered"
+msgstr "Центрирано"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Изтрий TTY"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Избор на шрифт за терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "На плочки"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Избор на цвят за фон"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Центрирано"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Избор на открояващ се цвят за шрифта"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Мащабирано"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Избор на цвят за курсора на терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Разпънато"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Настройки на Terminal"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Начално заглавие"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Избор на цвят за избран текст в терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Променливо заглавие"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Съвместимост"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Избор на цвят"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Стартира командата като обвивка"
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Съвместимост"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Обнови utmp/wtmp записите, когато командата се стартира"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Знаци, считани за букви, като част от думата, при двойно натискане:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Превъртане през ред чрез Shift-Up/-Down клавишите"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Опция за превъртане през ред, чрез клавиши Стрелка Надолу/Нагоре + Shift."
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Цвят на курсора"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Превъртане при извеждане"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Цветове по подразбиране"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Автоматично превъртане, при какъвто да е изход от стартираните програми в "
-"терминала."
+msgid "Cyan"
+msgstr "Синьо-зелен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Превъртане при всеки клавиш"
+msgid "D_uration:"
+msgstr "Продължителност:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Опция за превъртане, чрез който и да е клавиш, на съдържанието в терминала "
-"до командния ред."
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тъмно сив"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Лентата за превъртане е:"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Кодировка по подразбиране:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Превъртане назад"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Геометрия по подразбиране:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Задай колко реда да се превъртат назад с лентата за превъртане"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Изключване на всички бързи клавиши (като Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Превъртане"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Изключване на бързият клавиш за менюто (F10 по подразбиране)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "Общи"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключено"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Показване на рамките на новите прозорци"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr ""
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Показване на лентата на менюто в новите прозорци"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr ""
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти в новите прозорци"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "Double Click"
+msgstr "Двойно кликване"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr ""
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Падащо меню"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Настройка на емулацията:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Тази опция позволява програмите да използват удебелен текст в терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "He_ight:"
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Опция за превъртане през ред, чрез клавиши Стрелка Надолу/Нагоре + Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to set a custom background color for the selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Активирайте тази опция, за да зададете потребителски фон за селекцията. Ако я изключите, цветовете на фона и текста ще бъдат обърнати."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "D_uration:"
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color will be used."
+msgstr "Активирайте тази опция за да зададете по подразбиране открояващ се цвят. Ако я изключите ще бъде използван цветът на текста."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "ms"
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Опция за показване лентата на менюто в новоотворени прозорци."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr "Включване на тази опция за да се показва лентата с инструменти в новосъздадени терминални прозорци."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Опция за показване на декорациите на новоотворените прозорци."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "L_eft"
-msgstr ""
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Опция за превъртане, чрез който и да е клавиш, на съдържанието в терминала до командния ред."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Right"
-msgstr ""
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr ""
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Изтрий TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Position"
-msgstr ""
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Условия за изход"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr ""
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Избери шрифт за Terminal"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Рарзреши удебелен текст"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "След началното заглавие"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Тази опция позволява програмите да използват удебелен текст в терминала."
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Преди началното заглавие"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "_File:"
-msgstr "Файл"
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Височина:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Стил:"
+msgid "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Избери картинка за фон"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Не е показано"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Прозрачност"
+msgid "L_eft"
+msgstr "Ляво"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Светло син"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Покажи лентата на менюто в новите прозорци"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Светло синьо-зелен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Опция за показване лентата на менюто в новоотворени прозорци."
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светло сив"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Покажи лентите в новите прозорци"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светло зелен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr "Опция за показване на лентите в новоотворените терминали."
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Светло пурпурен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Покажи рамките на новите прозорци"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Светло червен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "Опция за показване на декорациите на новоотворените прозорци."
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "геометрия"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Достъп до лентата на менюто"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "c_olumns"
-msgstr ""
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Преместване на наблюдението с показалеца"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "row_s"
-msgstr ""
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Никакъв (използвай плътен цвят)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Отваря се нов прозорец"
+msgid "On the left side"
+msgstr "От ляво"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Възстанови указателя за активност в подпрозореца след"
+msgid "On the right side"
+msgstr "От дясно"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Отвори диалог за избор на цвят"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Указател за активност в подпрозореца"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Отваря се нов прозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Изглед"
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Цвят на текста:"
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Цвят на тапета"
+msgid "Presets"
+msgstr "Готови комплекти"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Цвят на курсора"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Замени началното заглавие"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr ""
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Възстанови опциите за двойно кликване"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Възстанови указателя за активност в подпрозореца след"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Избери цвят за фона на терминала"
+msgid "Right"
+msgstr "Дясно"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Избор на цвят"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Мащабирано"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Отвори диалог за избор на цвят"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Лентата за превъртане е:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Избери цвят за текста на терминала"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Превъртане при всеки клавиш"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Избери цвят за курсора на терминала"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Превъртане при извеждане"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Превъртане през ред чрез Shift-Up/-Down клавишите"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Превъртане назад"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Избор на текст"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Превъртане"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Избери картинка за фон"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Избери цвят за селектиран текст в терминала"
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Цвят на текста:"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Показване на икона за състоянието в областта за уведомяване"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Задай колко реда да се превъртат назад с лентата за превъртане"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Стил:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Цвят на курсора"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Разпънато"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Black"
-msgstr ""
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Указател за активност в подпрозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr ""
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Настройки на терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Цвят за избраният текст:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgid "The random color is based on the selected background color, keeping the same brightness. "
+msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "Blue"
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
 msgstr ""
+"Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\n"
+"Ползват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Автоматично превъртане, при какъвто да е изход от стартираните програми в терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Tiled"
+msgstr "На плочки"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Прозрачност"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозрачност на фона"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr ""
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Използване на клавишна комбинация за фокусиране на видим прозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Palette"
-msgstr "Палитра"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Ширина:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Възстанови"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Colors"
-msgstr "Цветове"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Винаги показвай подпрозорците"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backspace клавиша създава:"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Изглед"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete клавиша създава:"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Цвят на тапета"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "$TERM настройки:"
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace клавиша създава:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Възстанови опциите за съвместимост"
+msgid "_Colors"
+msgstr "Цветове"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\n"
-"Ползват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete клавиша създава:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Променливо заглавие"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+msgid "_File:"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+msgid "_General"
+msgstr "Общи"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Съвместимост"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Начално заглавие"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Съвместимост"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Запазване на прозореца отворен, когато изгуби фокус"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr "Знаци, считани за букви, като част от думата, при двойно натискане:"
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Непрозрачност:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Възстанови опциите за съвместимост"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Възстанови опциите за двойно натискане"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Стартиране на команда като обвивка"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "Double Click"
-msgstr "Двойно натискане"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Цвят на текста:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Обнови utmp/wtmp записите, когато командата се стартира"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Забрани всички бързи клавиши (като Alt+f)"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "колони"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Забрани бързия клавиш за менюто (F10 по подразбиране)"
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Достъп до лентата на менюто"
+msgid "row_s"
+msgstr "редове"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Допълнителни"
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Терминален Емулатор"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list