[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 9 11:02:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 4aa9b6c30b2bfc19220191eab92744effe0fe3ba (commit)
       from 4d31f0f15532af319eaae4e9e59ec0753d6dbf60 (commit)

commit 4aa9b6c30b2bfc19220191eab92744effe0fe3ba
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Wed Jan 9 11:01:34 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 330 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  104 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7b90d66..6c102d4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 14:12+0200\n"
-"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Използване на бавни клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) не е нужно да ги държите постоянно — можете да ги задържите и след това да ги пуснете. Това обикноквено се използва, когато трябва да се задържат няколко клавиша едновременно"
+msgstr "Когато са избрани клавиши-модификатори (като Control, Alt и Shift) не е нужно да ги държите постоянно — можете да ги задържите и след това да ги пуснете. Това обикновено се използва, когато трябва да се задържат няколко клавиша едновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "пиксели/сек"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Слот на мениджъра на настройките"
+msgstr "Гнездо на мениджъра на настройките"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Слот на мениджъра на настройките"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "ID слот"
+msgstr "Гнездо ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Разрешаване на редактируеми ускорител
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Вклчване на входни звуци за обратна връзка"
+msgstr "Включване на входни звуци за обратна връзка"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Ако бъде избран, клавишна комбинация на
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Много шрифтове съдържат допълнителна информация,която помага да се изпише шрифта по най- добрият начин. Изберете вариант, който изглежда най- добре"
+msgstr "Много шрифтове съдържат допълнителна информация, която помага да се изпише шрифта по най- добрият начин. Изберете вариант, който изглежда най- добре"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Визуализация"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Избот на стандартен шрифт"
+msgstr "Избор на стандартен шрифт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Неизвестен формат, само архиви и директ
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "неизвестна грешка, изходен код %d"
+msgstr "Неизвестна грешка, изходен код %d"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
 msgid "Failed to install theme"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Не можете да стартирате настройките на
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
 msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Тази система използва RandR %d.%d. За да работят настрийките на дисплея е необходима 1.2 или по- висока"
+msgstr "Тази система използва RandR %d.%d. За да работят настройките на дисплея е необходима версия 1.2 или по- висока"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Монитор"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
 msgid "Television"
-msgstr "Телевизия"
+msgstr "Телевизор"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
 msgid "Digital display"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Задаване на клавишна комбинация за ста
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "редактиране настройкита на клавиатурата и преките пътища за програмите"
+msgstr "Редактиране настройкита на клавиатурата и преките пътища за програмите"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Определя, дали да мига или не курсорът в
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Забавяне в милисекунди между две последователни мигания на курсора"
+msgstr "Забавяне в милисекунди, между две последователни мигания на курсора"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -887,17 +887,17 @@ msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от тип
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Не може да бъде добавена нова програма «%s»"
+msgstr "Не може да бъде добавена нова програма \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "Редактор на  тип MIME"
+msgstr "Редактор на  файлов тип"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Свързване с приложения тип MIME"
+msgstr "Приложения, свързани с типове файлове"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Изчистване на филтъра"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Тип MIME"
+msgstr "Тип файл"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr "Състояние"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
-msgstr "програма по подразбиране"
+msgstr "Програма по подразбиране"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "Определен потребител"
+msgstr "Зададен потребител"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
@@ -931,25 +931,25 @@ msgstr "Определен потребител"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
-msgstr "Стандартен"
+msgstr "По подразбиране"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "намерен е %d тип MIME"
-msgstr[1] "намерени са %d тип MIME"
-msgstr[2] "Намерено %d тип MIME"
+msgstr[0] "Намерен е %d тип файл"
+msgstr[1] "Намерени са %d типа файла"
+msgstr[2] "Намерени са %d типа файлове"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "неуспех при свързване с приложение \"%s\" за mime тип \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при свързване с приложение \"%s\" за файлов тип \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Наистина ли искате да възстановите съдържание тип   \"%s\" в стойности по подразбиране?"
+msgstr "Наистина ли искате да възстановите съдържание тип \"%s\" в стойности по подразбиране?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Въпрос"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
-msgstr "Това ще премахне вашите mime-асоциации и ще възстанови настройките по подразбиране на цялата система."
+msgstr "Това ще премахне вашите файлови асоциации и ще възстанови настройките по подразбиране на цялата система."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Изключено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Отключване на тъчпада по време на въвеждане"
+msgstr "Заключване на тъчпада по време на въвеждане"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Double Click"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Включване на хоризонталното превъртан
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Наполовина (за леваци)хххх"
+msgstr "Наполовина (за леваци)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Mouse (relative)"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Мишка (относително)"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Мишкха и тъчпад"
+msgstr "Мишка и тъчпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "None (right-handed)"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Въртене"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "Задаване на стандартна стойност ускорението и чувствителността на избраното устройство"
+msgstr "Задаване на стандартна стойност на ускорението и чувствителността на избраното устройство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Size"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Праг:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Кефициентт, по който да бъде умножена скоростта на показалеца при движението на мишката"
+msgstr "Коефициентт, по който да бъде умножена скоростта на показалеца при движението на мишката"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Въртене с два пръста"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Когато е избрана, скрол-колело ще работи в обратна посока"
+msgstr "Когато е избрано, скрол-колело ще работи в обратна посока"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "За лява ръка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Right-handed"
-msgstr "За дясхна ръка"
+msgstr "За дясна ръка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "_Rotation:"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Празно"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "масив"
+msgstr "Масив"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Не може да стартира пряк път \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "да не преминава във фонов режим"
+msgstr "Да не преминава във фонов режим"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1465,26 +1465,26 @@ msgstr "Мениджър за настройки в графичен режим
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Миниджър на настройките"
 
-msgid "This property name is not valid."
-msgstr "Името на това свойство не е валидно."
+#~ msgid "This property name is not valid."
+#~ msgstr "Името на това свойство не е валидно."
 
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Включено"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
 
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Канали на Xfconf"
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Канали на Xfconf"
 
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Използвайте това поле, за да изпробвате настройките:"
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Използвайте това поле, за да изпробвате настройките:"
 
-msgid "_General"
-msgstr "Общи"
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "Общи"
 
-msgid "_Overview"
-msgstr "Преглед"
+#~ msgid "_Overview"
+#~ msgstr "Преглед"
 
-msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Неоспех при отварянето на документацията"
+#~ msgid "Failed to open the documentation"
+#~ msgstr "Неоспех при отварянето на документацията"


More information about the Xfce4-commits mailing list