[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 84%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 2 21:50:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 7afeb68ebe42e77836aa6ba4a3c0f1545e81f545 (commit)
       from 32dffdf30b2eaed6ca9e0bb68ac9bf6833412768 (commit)

commit 7afeb68ebe42e77836aa6ba4a3c0f1545e81f545
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Wed Jan 2 21:49:55 2013 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 84%
    
    New status: 239 messages complete with 17 fuzzies and 26 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/uk.po | 1576 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 880 insertions(+), 696 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 31ce3c3..06523e1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,224 +1,237 @@
 # Ukrainian translation to thunar.
 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
-#
+# 
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006.
 # Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-02 17:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr "Чорне на білому"
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Темна пастель"
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Зелене на чорному"
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr "Соляризовано"
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr "Біле на чорному"
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦІЯ"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні опції"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "дисплей"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "тека"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Розділювачі вікна або вкладки"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Опції вкладки"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "назва"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Опції вікна"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "геометрія"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "роль"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "стрічка"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "значок"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Дивіться %s сторінку man для повного пояснення наведених вище опцій."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Термінал XFCE"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права застережено."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Розроблено через Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "і Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Сповіщайте про помилки до <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Не вдається зареєструвати службу терміналу: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Невідповідний ідентифікатор користувача"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Показати відмінності"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce-імітатор терміналу"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>/nЯрема aka Knedlyk <yupadmin at gmail."
-"com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Відвідати вебсайт Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr "Західно-Європейське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr "Центрально-Європейське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтійське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Південно-Східно Європейське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецьке"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Традиційне китайське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Спрощене китайське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецьке"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Іврит"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "В’єтнамське"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юнікод"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Типово (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Невідповідний ідентифікатор користувача"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Показати відмінності"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -227,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--default-display\" потрібно вказати аргумент з типовим X-"
 "дисплеєм"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -236,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--default-working-directory\" потрібно вказати аргумент з "
 "типовим робочим каталогом"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -244,7 +257,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -252,7 +265,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -261,19 +274,19 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--working-directory\" потрібно вказати аргумент з робочим "
 "каталогом"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "Для параметра \"--title/-T\" потрібно вказати аргумент із назвою заголовка"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Для параметра \"--display\" потрібно вказати аргумент з X-дисплеєм"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -281,12 +294,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для параметра \"--geometry\" потрібно вказати аргумент з геометрією вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Для параметра \"--role\" потрібно вказати аргумент з роллю вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--sm-client-id\" потрібно вказати аргумент з ідентифікатором "
+"сеансу"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -294,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--startup-id\" потрібно вказати аргумент з ідентифікатором "
 "запуску"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -303,497 +325,488 @@ msgstr ""
 "Опція \"--icon/-I\" потребує визначення назви значка чи назви файлу як його "
 "параметру"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Невідомий параметр \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файли зображення"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Завантажую типові налаштування"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Замінює початковий заголовок"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Вставляється перед початковим заголовком"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Вставляється після початкового заголовку"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Не відображається"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "Ліворуч"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "Праворуч"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Не вдається визначити оболонку входу  у систему."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Немає (суцільний колір)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "Зображення тла"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Прозоре тло"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "_Автовизначення"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+msgid "_Previous"
+msgstr "Поп_ереднє"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступне"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-послідовність"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Шукати:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Чутливо до регістру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Очистити TTY"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Співпадає як _регулярний вираз"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Плиткою"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Співпадає тільки ціле слово"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Перенести всюди"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Масштабоване"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce-імітатор терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Розтягнуте"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>/nЯрема aka Knedlyk <yupadmin at gmail."
+"com>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Параметри терміналу"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Відвідати вебсайт Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Початковий заголовок:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Д_инамічний заголовок:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Написати поштове повідомлення"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копіювати Інтернет-адресу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Відкрити посилання"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви "
-"відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску "
-"інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp під час запуску команди"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Прокручувати один _рядок використовуючи клавіші Shift-Вверх/-Вниз"
+"Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат "
+"(%d) чи довжина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Активуйте цю опцію для можливості прокрутки одного рядка використовуючи "
-"клавіші вверх/вниз одночасно з натиснутою клавішею Shift."
+"Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний "
+"формат (%d) чи довжина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Про_кручувати при виводі"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі "
-"командою даних у термінал."
+"Отримано некоректні дані про колір: неправильний формат (%d) чи довжина "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Прокрутка в _стрічці"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Помилка при відкритті посилання URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі "
-"призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Зберегти вікно відкритим при втраті фокусу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "С_муга прокрутки є:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Вигулькний термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Прокручувати _назад:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr "Включити вигулькний термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Відкрити в_кладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Загальне"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Вибір шрифту"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Відкрити _термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Дозволити жирний текс_т"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Відкрити нове вікно терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі "
-"жирний шрифт."
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Відкріпити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Закрити _вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Закрити ві_кно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Ст_иль:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "П_равка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Вибрати файл зображення для тла"
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Прозоріс_ть:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопіювати у буфер обміну"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Background"
-msgstr "Зображення тла"
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню"
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Вставити з буферу обміну"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
-"меню."
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Вставити вибра_не"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Показувати у нових вікнах панель _інструментів"
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Позначити _все"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
-"інструментів."
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Параметри"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Навколо вікна відображати _рамку"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Відкрити діалог налаштування"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Відкриття нових вікон"
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Скинути _індикатор активності після"
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Встанов_ити заголовок..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Знайти..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Індикатор активності вкладок"
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Знайти _наступне"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Зовнішній _вигляд"
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Знайти _попереднє"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Колір т_ексту:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "Скин_ути"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Колір _тла:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Прокручувати _назад:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Колір актив_ності вкладок:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Колір в_казівника:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Поп_ередня вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Міняти колір тла для кожної вкладки"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Перейти на попередню вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наступна вкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Перейти на наступну вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
 msgstr ""
-"Випадковий колір вибирається щодо вибраного кольору тла, зберігаючи ту саму "
-"яскравість."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Виберіть колір тла термінала"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Вибір кольору"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Відкрити діалог вибору кольору"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Показати зміст довідки"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Методи _вводу"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Показувати панель _меню"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Показати чи сховати панель меню"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 #, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Показувати панелі _інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 #, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Виберіть колір курсору термінала"
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Показати/сховати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Вибір кольору tab-активності"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Показувати _рамки вікон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Вибір тексту"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Виберіть термінальний колір тла виділення тексту"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Встановити _кодування "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Колір т_ексту:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
+"У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\n"
+"призведе до закриття усіх його вкладок."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Вибір кольору tab-активності"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Закрити усі вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Колір в_казівника:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Не питати знову"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Встановити заголовок вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Назва"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Темно-сірий"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Light Red"
-msgstr "Світло-червоний"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Light Green"
-msgstr "Світло-зелений"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Д_одатково"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Green"
-msgstr "Зелений"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Дозволити жирний текс_т"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Коричневий / Жовтий"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Blue"
-msgstr "Синій"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Світло-синій"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "_Автовизначення"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Світло-пурпурний"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Колір т_ексту:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпурний"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "Background"
+msgstr "Зображення тла"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакитний"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "Зображення тла"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Світло-блакитний"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "White"
-msgstr "Білий"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Світло-сірий"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Palette"
-msgstr "Палітра"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Коричневий / Жовтий"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Presets"
-msgstr "Скинути до типових"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "_Colors"
-msgstr "К_ольори"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Виберіть колір тла термінала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Вибір кольору tab-активності"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "$TERM п_араметри:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Виберіть колір курсору термінала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Вибір кольору tab-активності"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Ці опції можуть спричинити некоректну роботу деяких\n"
-"програм. Вони існують лише для того, щоб дозволити роботу\n"
-"з деякими програмами і операційними системами, що\n"
-"розраховують на іншу поведінку терміналу."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Сумісність"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Виберіть термінальний колір тла виділення тексту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Су_місність"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сумісність"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -801,323 +814,513 @@ msgstr ""
 "Розглядати наступні символи як частину _слова\n"
 "при подвійному клацанні:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "С_кинути опції подвійного клацання на типові"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Double Click"
-msgstr "Подвійне клацання"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Колір в_казівника:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Колір в_казівника:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Типове кодування _символів:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "геометрія"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Вимкнути швидку клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Доступ до меню"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Д_одатково"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Навколо вікна відображати _рамку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Термінал"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назви"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Показувати у нових вікнах панель _інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Не вдається визначити оболонку входу  у систему."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Закрити вкладку"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "$TERM п_араметри:"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі "
+"жирний шрифт."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Написати поштове повідомлення"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Активуйте цю опцію для можливості прокрутки одного рядка використовуючи "
+"клавіші вверх/вниз одночасно з натиснутою клавішею Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копіювати Інтернет-адресу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Відкрити посилання"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат "
-"(%d) чи довжина (%d)\n"
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
+"меню."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний "
-"формат (%d) чи довжина (%d)\n"
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
+"інструментів."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr ""
-"Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина "
-"(%d)\n"
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
 msgstr ""
-"Отримано некоректні дані про колір: неправильний формат (%d) чи довжина "
-"(%d)\n"
+"Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі "
+"призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Очистити TTY"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-послідовність"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Вставляється після початкового заголовку"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Вставляється перед початковим заголовком"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Не відображається"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Світло-синій"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Світло-блакитний"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Light Green"
+msgstr "Світло-зелений"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Світло-пурпурний"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Light Red"
+msgstr "Світло-червоний"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурний"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Доступ до меню"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Немає (суцільний колір)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Відкрити діалог вибору кольору"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Відкриття нових вікон"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+msgid "Presets"
+msgstr "Скинути до типових"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Замінює початковий заголовок"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "С_кинути опції подвійного клацання на типові"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Скинути _індикатор активності після"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Помилка при відкритті посилання URL `%s'"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Right"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Scaled"
+msgstr "Масштабоване"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Відкрити в_кладку"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "С_муга прокрутки є:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Прокрутка в _стрічці"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Відкрити _термінал"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Про_кручувати при виводі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Відкрити нове вікно терміналу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Прокручувати один _рядок використовуючи клавіші Shift-Вверх/-Вниз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Відкріпити вкладку"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Прокручувати _назад:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Закр_ити вкладку"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Закрити вікно"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Вибрати файл зображення для тла"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "П_равка"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви "
+"відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску "
+"інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Скопіювати у буфер обміну"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авити"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Ст_иль:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Вставити з буферу обміну"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Stretched"
+msgstr "Розтягнуте"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Вставити вибра_не"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Індикатор активності вкладок"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Позначити _все"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Колір актив_ності вкладок:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Параметри"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Параметри терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 #, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів Терміналу"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Вибір тексту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"Випадковий колір вибирається щодо вибраного кольору тла, зберігаючи ту саму "
+"яскравість."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Термінал"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Ці опції можуть спричинити некоректну роботу деяких\n"
+"програм. Вони існують лише для того, щоб дозволити роботу\n"
+"з деякими програмами і операційними системами, що\n"
+"розраховують на іншу поведінку терміналу."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "Встанов_ити заголовок..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі "
+"командою даних у термінал."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Прокручувати _назад:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "Tiled"
+msgstr "Плиткою"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Прозоріс_ть:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозоре тло"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "Пере_йти"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Поп_ередня вкладка"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Перейти на попередню вкладку"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Наступна вкладка"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Перейти на наступну вкладку"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Зовнішній _вигляд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Колір _тла:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Показати зміст довідки"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Colors"
+msgstr "К_ольори"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Повід_омити про помилку"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Д_инамічний заголовок:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Методи _вводу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Показувати панель _меню"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+msgid "_General"
+msgstr "_Загальне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Показати чи сховати панель меню"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Початковий заголовок:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Показувати панелі _інструментів"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Показати/сховати панелі інструментів"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Показувати _рамки вікон"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На весь _екран"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Колір т_ексту:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp під час запуску команди"
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Встановити _кодування "
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Міняти колір тла для кожної вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Закрити усі вкладки"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+msgid "row_s"
 msgstr ""
-"У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\n"
-"призведе до закриття усіх його вкладок."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Закрити усі вкладки?"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Не питати знову"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Емулятор терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Встановити заголовок вікна"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Закр_ити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Назва"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Закрити вікно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Емулятор терміналу"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Повід_омити про помилку"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Закрити усі вкладки"
 
 #~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 #~ msgstr "Для термінальних програм доступна палітра:"
@@ -1152,9 +1355,6 @@ msgstr "Емулятор терміналу"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Встановити власний заголовок для поточної вкладки"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Скин_ути"
-
 #~ msgid "Reset"
 #~ msgstr "Скинути"
 
@@ -1291,12 +1491,6 @@ msgstr "Емулятор терміналу"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Відкріпити вкладку"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Закрити вкладку"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Закрити вікно"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Копіювати"
 
@@ -1330,9 +1524,6 @@ msgstr "Емулятор терміналу"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Скинути та очистити"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Попередня вкладка"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Наступна вкладка"
 
@@ -1706,13 +1897,6 @@ msgstr "Емулятор терміналу"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Неможливо запустити термінал: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для параметра \"--sm-client-id\" потрібно вказати аргумент з "
-#~ "ідентифікатором сеансу"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Заголовок:</b>"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list