[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Romanian translation. Gotta love the new Terminal! :)
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Jan 2 20:40:02 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 644f1e2dd38c9274ec96f6c318b724b26ad29b84 (commit)
from 80827ee7964cdd586ed48444fec4787371707068 (commit)
commit 644f1e2dd38c9274ec96f6c318b724b26ad29b84
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date: Wed Jan 2 20:39:01 2013 +0100
l10n: Updated Romanian translation. Gotta love the new Terminal! :)
New status: 282 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ro.po | 1050 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 379 insertions(+), 671 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d083568..f961852 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Romanian translation for Terminal.
-# Copyright (C) 2006-2011 the Xfce development team
+# Copyright (C) 2006-2013 the Xfce development team
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2011.
-#
+# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.4.x\n"
+"Project-Id-Version: Terminal 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-02 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-02 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <diacritice at googlegroups.com>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
msgid "Black on White"
@@ -46,205 +47,192 @@ msgstr "Alb pe negru"
msgid "XTerm"
msgstr "Xterm"
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
msgid "OPTION"
msgstr "OPȚIUNE"
-#: ../terminal/main.c:110
+#: ../terminal/main.c:109
msgid "General Options"
msgstr "Opțiuni generale"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
msgid "display"
msgstr "display"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
msgid "directory"
msgstr "director"
-#: ../terminal/main.c:118
+#: ../terminal/main.c:117
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Separatori de ferestre și taburi"
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:122
msgid "Tab Options"
msgstr "Opțiuni pentru taburi"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:124
msgid "command"
msgstr "comandă"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:127
+#: ../terminal/main.c:126
msgid "title"
msgstr "titlu"
-#: ../terminal/main.c:136
+#: ../terminal/main.c:135
msgid "Window Options"
msgstr "Opțiuni pentru ferestre"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:139
msgid "geometry"
msgstr "geometrie"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:141
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:143
msgid "string"
msgstr "șir"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:145
msgid "icon"
msgstr "iconiță"
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:147
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Consultați manualul %s pentru detalii privind opțiunile de mai sus."
-#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminal Xfce"
-#: ../terminal/main.c:197
+#: ../terminal/main.c:196
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
-#: ../terminal/main.c:198
+#: ../terminal/main.c:197
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
msgstr "Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:198
msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
msgstr "și Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:199
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Raportați problemele la <%s>."
-#: ../terminal/main.c:303
+#: ../terminal/main.c:302
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:682
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Date de geometrie greșite: „%s”\n"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:80
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Pagina web pentru Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Western European"
msgstr "Vest Europeană"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "Central European"
msgstr "Central Europeană"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Baltic"
msgstr "Baltică"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Sud-Est Europeană"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Cyrillic"
msgstr "Chirilică"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chineză tradițională"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chineză simplificată"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Thai"
msgstr "Thailandeză"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Other"
msgstr "Alta"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Implicită (%s)"
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
msgid "User id mismatch"
msgstr "Nepotrivire pentru ID-ul de utilizator"
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
msgid "Display mismatch"
msgstr "Display greșit"
-#: ../terminal/terminal-options.c:213
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -262,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
"unui director de lucru implicit"
-#: ../terminal/terminal-options.c:244
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -271,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
"unei comenzi de executat"
-#: ../terminal/terminal-options.c:261
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -280,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
"executat"
-#: ../terminal/terminal-options.c:278
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -289,18 +277,18 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
"director de lucru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:293
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Opțiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlului"
-#: ../terminal/terminal-options.c:312
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opțiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:327
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -309,13 +297,13 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
"ferestrei"
-#: ../terminal/terminal-options.c:342
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"Opțiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
-#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
@@ -324,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
"pornire"
-#: ../terminal/terminal-options.c:372
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -332,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
"pornire"
-#: ../terminal/terminal-options.c:387
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -341,94 +329,106 @@ msgstr ""
"Opțiunea „--icon/-I” necesită specificarea ca parametru a unui fișier ori a "
"unui nume de iconiță"
-#: ../terminal/terminal-options.c:455
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
msgid "Image Files"
msgstr "Fișierele imagini"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
msgid "Load Presets..."
msgstr "Încarcă opțiuni predefinite..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:869
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1825
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:579
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nu vi se poate identifica shell-ul de login"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1524 ../terminal/terminal-screen.c:1553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2168
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
msgid "Close this tab"
msgstr "Închide acest tab"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
msgid "Find"
msgstr "Căutare"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
msgid "_Previous"
msgstr "Înain_te"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
msgid "_Next"
msgstr "Î_napoi"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:114
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
msgid "_Search for:"
msgstr "Cau_tă:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Majuscule semnificative"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Potrivire RegE_xp"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:141
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Potrivește doar cu_vinte întregi"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Reia de la început"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Pagina web pentru Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiază adresa"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Compose Email"
msgstr "Mail către adresă"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Open Link"
msgstr "Deschide linkul"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate lipi selecția de tip „text/plain” în terminal: Format greșit "
"(%d) ori lungime inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -445,232 +445,227 @@ msgstr ""
"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"S-au recepționat date invalide de culoare. Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:270
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Ține fereastra deschisă chiar dacă pierde focusul"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:284
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:491
-msgid "Drop-down Preferences..."
-msgstr "Preferințe pentru consola instant..."
-
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Consolă instant"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Comută consola instant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "Open _Tab"
msgstr "Deschide un _tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Deschide o _fereastră"
+msgstr "Deschide un t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprinde tabul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204 ../terminal/terminal-window.c:518
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Close T_ab"
-msgstr "Închide _tabul"
+msgstr "Închide ta_bul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205 ../terminal/terminal-window.c:522
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
msgid "Close _Window"
-msgstr "Închide _fereastra"
+msgstr "În_chide fereastra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lipește din clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lipește _selecția"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferințe..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Deschide fereastra cu preferințe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Editați titlul..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
msgid "_Find..."
msgstr "Că_utare..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută înain_te"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută î_napoi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinițializare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Curăță liniile derulate și _reinițializează"
+msgstr "_Curăță liniile derulate și reinițializează"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "T_abs"
-msgstr "_Taburi"
+msgstr "Ta_buri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Comută în tabul anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul ur_mător"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Comută în tabul următor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută tabul în _stânga"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută tabul în _dreapta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Display help contents"
msgstr "Arată conținutul ajutorului"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metode de _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de _meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Arată ori ascunde bara de meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Arată bara cu _unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Arată ori ascunde bara cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Arată marginile _ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Arată ori ascunde decorațiunile ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "P_e tot ecranul"
+msgstr "Pe t_ot ecranul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul"
+msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:380
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Alegeți c_odarea"
+msgstr "_Alegeți codarea"
-#: ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:541
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
@@ -679,193 +674,131 @@ msgstr ""
"Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
"acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
-#: ../terminal/terminal-window.c:544
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:557
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1619
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Window Title|Introduceți un titlu"
+msgstr "Introduceți un titlu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1632
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1646
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1694
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Nu s-a putut crea expresia RegExp"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:1
-msgid "Always keep window op _top"
-msgstr "Ține întotdeauna _deasupra fereastra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:2
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Aspect și animație"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:4
-msgid "D_uration:"
-msgstr "D_urată:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:5
-msgid "Drop-down Preferences"
-msgstr "Opțiuni pentru consola instant"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:6
-msgid "He_ight:"
-msgstr "Î_nălțime"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:7
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open en retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr "La activare, combinația de taste pentru deschiderea și închiderea ferestrei îi va returna focusul în loc de a o închide, dacă acesta a fost pierdut."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:8
-msgid "L_eft"
-msgstr "_Stânga"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:9
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Mută pe monitorul cu cursorul de maus"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:10
-msgid "Position"
-msgstr "Poziție"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:11
-msgid "Right"
-msgstr "Dreapta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:12
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Arată o iconiță în zona de _notificare"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:13
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Utilizează o combinație de taste pentru a da _focus ferestrei vizibile"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:14
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "Ține fereastra desc_hisă când pierde focusul"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:15
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacitate"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:16
-msgid "_Width:"
-msgstr "Lăți_me"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:17
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Opțiun_e $TERM:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansate"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permite te_xt aldin"
+msgstr "Permite te_xt îngroșat"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Ține fereastra întotdeauna _deasupra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Aspect și animație"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
msgid "Auto-detect"
msgstr "Detectare automată"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
msgid "B_old text color:"
msgstr "Culoarea textului îngr_oșat:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "Imagine de fundal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
msgid "Black"
msgstr "Negru"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Maro / Galben"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
msgid "Centered"
msgstr "Centrată"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Alegeți fontul terminalului"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
msgid "Choose background color"
msgstr "Alegeți culoarea fundalului"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Alegeți culoarea textului îngroșat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Alegeți culoarea cursorului"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
msgid "Choose text color"
msgstr "Alegeți culoarea textului"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilitate"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
msgid "Color Selector"
msgstr "Selector de culoare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitate"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
@@ -873,59 +806,75 @@ msgstr ""
"La dublu-clic, consideră următoarele caractere\n"
"ca parte dintr-un cu_vânt:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Culoarea cu_rsorului:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "Custom Colors"
msgstr "Culori personalizate:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid "Cyan"
msgstr "Albastru verzui"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "D_uration:"
+msgstr "Du_rată:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri închis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codar_e implicită:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Geometrie implicită:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "_Dezactivează toate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "De_zactivează combinația de taste pentru meniu (implicit F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivată"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Arată ma_rgini în jurul ferestrelor noi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Arată bara de _meniu în ferestrele noi"
+msgstr "Arată _bara de meniu în ferestrele noi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Ara_tă bara cu unelte în ferestrele noi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Double Click"
msgstr "Dublu-clic"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Consolă _instant"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Opțiun_e de emulare:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
"to use bold text."
@@ -933,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a permite programelor pornite în terminal să "
"utilizeze text aldin (îngroșat)."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
@@ -941,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
@@ -950,7 +899,7 @@ msgstr ""
"personalizată pentru textul selectat. În caz contrar, culorile textului și "
"fundalului vor fi inversate în selecție."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
@@ -958,21 +907,21 @@ msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare personalizată pentru "
"textul îngroșat. În caz contrar, se va folosi culoarea normală a textului."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
"terminal nou create."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
"terminal nou create."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
@@ -980,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
"ferestrelor de terminal nou create."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
@@ -988,151 +937,179 @@ msgstr ""
"Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de "
"comandă, la apăsarea oricărei taste."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Encoding"
msgstr "Codare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Erase TTY"
msgstr "Golirea TTY"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "Escape sequence"
msgstr "O secvență Escape"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "Goes after initial title"
msgstr "Apare după titlul inițial"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Goes before initial title"
msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Î_nălțime"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"La activare, combinația de taste pentru deschiderea și închiderea ferestrei "
+"îi va returna focusul în loc de a o închide, dacă focusul a fost pierdut."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Isn't displayed"
msgstr "Nu este afișat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "L_eft"
+msgstr "S_tânga"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Light Blue"
msgstr "Albastru deschis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Light Cyan"
msgstr "Albastru verzui deschis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri deschis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Light Green"
msgstr "Verde deschis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Light Magenta"
msgstr "Purpuriu deschis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Light Red"
msgstr "Roșu deschis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Magenta"
msgstr "Purpuriu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Menubar Access"
msgstr "Acces la bara de meniu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mută p_e monitorul cu cursorul de maus"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Fără (culoare unică)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "On the left side"
msgstr "În stânga"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "On the right side"
msgstr "În dreapta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Ferestre nou deschise"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "Position"
+msgstr "Poziție"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Presets"
msgstr "Opțiuni predefinite"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "_Reinițializează opțiunile pentru dublu-clic la cele implicite"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Reinițializează i_ndicatorul de activitate după"
+msgstr "Reinițiali_zează indicatorul de activitate după"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Scaled"
msgstr "Scalat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Bara de _derulare este:"
+msgstr "_Bara de derulare este:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Derulea_ză la tastare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "De_rulează la ieșire"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "D_erulează câte o singură linie cu Shift-Up/Shift-Down"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Linii de derulare înap_oi:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Scrolling"
msgstr "Derulare a outputului"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1144,38 +1121,42 @@ msgstr ""
"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
"interactiv și executarea ca login shell."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Arată o iconiță în _zona de notificare"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr ""
"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
"derulare."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "St_yle:"
msgstr "S_til:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Stretched"
msgstr "Întins"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indicator de activitate pentru taburi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Culoar_ea taburilor active:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Preferințe pentru Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Culoarea _selecției de text"
+msgstr "Culoarea selecției de te_xt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
"brightness. "
@@ -1183,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Culoarea selectată aleator are aceeași luminozitate precum culoarea "
"fundalului selecției"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1193,9 +1174,9 @@ msgstr ""
"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele "
"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
"anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
-"din partea unui emulator de terminal."
+"din partea emulatorului de terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1204,87 +1185,119 @@ msgstr ""
"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
"terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaic"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Transpare_ncy:"
msgstr "Transpare_nță:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundal transparent"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Combinația de taste _focusează fereastra deschisă"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "White"
msgstr "Alb"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "_Lățime:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Arată întotdeauna ta_burile"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "_Appearance"
msgstr "A_spect"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "_Background color:"
msgstr "Culoarea _fundalului:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tasta Bac_kspace generează:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "_Colors"
msgstr "C_ulori"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tasta _Delete generează:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titlul _modificat dinamic:"
+msgstr "Titlul modificat _dinamic:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "_File:"
msgstr "_Fișier:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_General"
msgstr "_Generale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Titlul inițial:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Ține fereastra desc_hisă când pierde focusul"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitate"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Reinițiali_zează opțiunile de compatibilitate"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "_Text color:"
msgstr "Culoarea _textului:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "Actualizează înregistrările utmp/_wtmp la lansarea comenzii"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Schim_bă culoarea de fundal pentru fiecare tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+msgid "c_olumns"
+msgstr "coloa_ne"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+msgid "row_s"
+msgstr "rân_duri"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
@@ -1292,308 +1305,3 @@ msgstr "secunde"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de terminal"
-#~ msgid "_Clear Scrollback"
-#~ msgstr "Curăță liniile _derulate"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "_Raportare de probleme"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "Î_nchide tabul"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "În_chide fereastra"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Navigare"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Închide toate taburile"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Nu se poate înregistra obiectul %s"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Manualul %s nu este prezent în această instalare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteți citi manualul online, dar s-ar putea să nu se potrivească perfect "
-#~ "versiunii %s instalate."
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "Manualul de utilizare lipsește"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "Citiți _online"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Deschide un tab"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Desprinde tabul"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiază"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Lipește"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Lipește selecția"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selectează tot"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Arată bara de meniu"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Arată barele cu unelte"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Arată marginile"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pe tot ecranul"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Editare a titlului"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Reinițializare și golire"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Tabul următor"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Salt în tabul 1"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Salt în tabul 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Salt în tabul 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Salt în tabul 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Salt în tabul 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Salt în tabul 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Salt în tabul 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Salt în tabul 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Salt în tabul 9"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Conținut"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fișier"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editare"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vizualizare"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Navigare"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajutor"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acțiune"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Combinație de taste"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Introduceți o combinație de taste"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Cu_răță"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Introduceți o combinație de taste pentru:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Nu s-a putut obține acces la tastatură"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Un alt program are deja controlul asupra tastaturii"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Editorul barelor cu unelte"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru tabul curent de terminal"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Închide tabul curent de terminal"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Închide fereastra de terminal"
-
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Lipește din selecția primară"
-
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "Selectează tot textul din terminal"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "_Bare cu unelte..."
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Personalizați barele cu unelte"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Introduceți un nou titlu pentru tabul curent"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Reinițiali_zare și golire"
-
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Reinițializare și golire"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Raportați o problemă Terminal"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Arată detalii despre Terminal"
-
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Activea_ză antialiasul pentru fontul terminalului"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activați această opțiune dacă doriți ca terminalul să utilizeze netezirea "
-#~ "fonturilor la afișarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei "
-#~ "opțiuni va crește impresionant viteza de afișare în terminal și va reduce "
-#~ "simțitor încărcarea sistemului atunci când resursele sunt limitate."
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 8"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Intrare de paletă 9"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Combinație de taste"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programele de tip terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această opțiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la "
-#~ "deschiderea unui nou tab sau a unei noi ferestre de terminal. Valoarea "
-#~ "implicită ar trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveți "
-#~ "probleme cu culori în anumite programe, încercați valoarea „xterm-color” "
-#~ "aici."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Utilizează culoarea i_mplicită"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Utilizează o culoare de fundal personalizată la selectarea textului"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Utilizează o culoare personali_zată:"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Utilizează culoarea de fundal implicită la selectarea textului"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "Com_binații de taste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ " os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drepturi de autor © %s\n"
-#~ " os-cillation e.K. Toate drepturile rezervate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Compilat cu Gtk+-%d.%d.%d, pornit cu Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Raportați problemele la <%s>.\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list