[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 96%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 1 12:52:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 4aac8dc7518ac91dde786d6f27af8541c36e952a (commit)
       from 13973d4c10f806a346dd564053b5ea37cb9c8e70 (commit)

commit 4aac8dc7518ac91dde786d6f27af8541c36e952a
Author: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>
Date:   Tue Jan 1 12:50:58 2013 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 96%
    
    New status: 273 messages complete with 2 fuzzies and 7 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/es.po | 1552 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 828 insertions(+), 724 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 712e4eb..395d555 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 14:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-01 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 12:59-0300\n"
 "Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -45,210 +45,194 @@ msgstr "Blanco en negro"
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓN"
 
-#: ../terminal/main.c:110
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "mostrar"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: ../terminal/main.c:118
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ventanas o pestañas separadas"
 
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opciones de la pestaña"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:127
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:136
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opciones de la ventana"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometría"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "icono"
 
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones "
 "anteriores."
 
-#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/main.c:197
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 
-#: ../terminal/main.c:198
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "y Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Informe sobre fallos a <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:303
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Imposible registrar el servicio del terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:630
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "No coincide el id de usuario"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "No coincide el display"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal para Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>\n"
-"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
-"Elega <elega at elega.com.ar>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Visite el sitio web de Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr "Europa del oeste"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr "Europa central"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Europa sur-este"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chino tradicional"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chino simplificado"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Predeterminado (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:213
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "No coincide el id de usuario"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "No coincide el display"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -266,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
 "directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:244
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -275,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
 "en el resto de la línea de comandos"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:261
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -284,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
 "como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:278
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -293,14 +277,14 @@ msgstr ""
 "La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
 "de trabajo como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:293
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su "
 "parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:312
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -308,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
 "sus parámetros"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:327
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -317,14 +301,14 @@ msgstr ""
 "La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la "
 "ventana como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:342
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
 "su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
@@ -333,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de "
 "sesión como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:372
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -341,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
 "como su parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:387
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -350,869 +334,989 @@ msgstr ""
 "La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de ícono o un "
 "nombre de archivo como parámetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:451
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción desconocida «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Cargando presentes..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "A_justes $TERM:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII SUPR"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzado"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto en negrita"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetectar"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Texto en negri_ta"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Falló al ejecutar hijo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Cerrar esta pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagen de fondo"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr "Encontrar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Previo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Café / Amarillo"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Buscar por:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Ca_so sensitivo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Seleccionar el tipo de letra del terminal"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Marcar a como una expresión _regular"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Seleccionar un color de fondo"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Marcar solo la palabra _completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Seleccionar el color en negrita para la fuente de letra"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Seleccione el color del cursor"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal para Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>\n"
+"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
+"Elega <elega at elega.com.ar>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Seleccione el color de texto"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Visite el sitio web de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar dirección de correo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilidad"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Redactar correo electrónico"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir enlace"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
+"longitud (%d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Considerar los siguientes caracteres parte de una _palabra\n"
-"al hacer doble clic:"
+"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud "
+"(%d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Color del cursor:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Colores personalizados"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Fallo al abrir la URL «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Negro grisáseo"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificació_n predeterminada "
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Abrir _pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordes alrededor de nuevas ventanas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menú en nuevas ventanas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Separar pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Cerrar pes_taña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
-"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Cerrar venta_na"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
-"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Habilite esta opción para usar un color de fondo fondo personalizado pafondora la selección, si es deshabilitada la opcion, el color de texto en invertido será usado "
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr "Habilite esta opción para marcar el texto con el color de letra negrita. si deshabilita la opción el color de texto será usado"
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
-"terminal creadas."
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
-"ventanas de terminal creadas."
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Pegar del portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
-"nuevas ventanas de terminal creadas."
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Pegar _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
-"del terminal hasta la línea de comando"
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _Todo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Preferencias…"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Borrar TTY"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de preferencias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Secuencia de escape"
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de lettra"
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "E_stablecer título…"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Después del título inicial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Encontrar..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Antes del título inicial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Encontrar el pró_ximo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Encontrar pr_evio"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "No se muestra"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Celeste"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Limpiar scrollback y resetear "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cian claro"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr "Pest_añas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris claro"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde claro"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Morado"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Pestaña siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Light Red"
-msgstr "Rojo claro"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover pestaña a la _izquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acceso de la barra de menú"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "On the left side"
-msgstr "A la izquierda"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "On the right side"
-msgstr "A la derecha"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abriendo ventanas nuevas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Métodos de entra_da"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostrar barra de _menús"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Restablecer"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Sustituye al título inicial"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar / ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Restablecer opciones predeterminadas para doble clic"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restablecer el _indicador de actividad de pestaña después de"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "_Establecer codificación"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Desplazarse a la _salida"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Atención"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
+"esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_No preguntar de nuevo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Establecer título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
-"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
-"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
-"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
-"barra de desplazamiento."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Encontrar para crear la expresión regular"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Stretched"
-msgstr "Estirado"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII SUPR"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de actividad de pestaña"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Color de la pestaña _actividad:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto en negrita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencias del terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Siempre mantener la ventana en_cima"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "_Selección de texto de color"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Apariencia y animación"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr "El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma luminicencia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetectar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen\n"
-"de manera incorrecta. Solamente están aquí para permitirle trabajar\n"
-"con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un\n"
-"comportamiento distinto del terminal."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Texto en negri_ta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
-"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
-"estén ejecutando dentro del terminal."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_ncia:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Café / Amarillo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Apariencia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Seleccionar el tipo de letra del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Seleccionar un color de fondo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "La tecla _borrar genera:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Seleccionar el color en negrita para la fuente de letra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Colores"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Seleccione el color del cursor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "La _tecla suprimir genera:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título establecido _dinámicamente"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Seleccione el color de texto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "_File:"
-msgstr "_Archivo:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilidad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
-"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+"Considerar los siguientes caracteres parte de una _palabra\n"
+"al hacer doble clic:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Color de _texto:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Color del cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colores personalizados"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_uración:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Negro grisáseo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1799
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codificació_n predeterminada "
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:579
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Geometría predeterminada:"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1529 ../terminal/terminal-screen.c:1558
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Falló al ejecutar hijo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2143
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Cerrar esta pestaña"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
-msgid "Find"
-msgstr "Encontrar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Previo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordes alrededor de nuevas ventanas"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguente"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menú en nuevas ventanas"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:110
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Buscar por:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:123
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Ca_so sensitivo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doble clic"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Marcar a como una expresión _regular"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:133
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Marcar solo la palabra _completa"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Configuración de emulación:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:138
-msgid "_Wrap around"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
 msgstr ""
+"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
+"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar dirección de correo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Redactar correo electrónico"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción para usar un color de fondo fondo personalizado "
+"pafondora la selección, si es deshabilitada la opcion, el color de texto en "
+"invertido será usado "
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar dirección del enlace"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción para marcar el texto con el color de letra negrita. si "
+"deshabilita la opción el color de texto será usado"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Abrir enlace"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
-"longitud (%d) erróneos\n"
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr ""
-"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
-"erróneos\n"
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
 msgstr ""
-"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud "
-"(%d) erróneos\n"
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la línea de comando"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Borrar TTY"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de lettra"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Después del título inicial"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Antes del título inicial"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "He_ight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr ""
-"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
-"erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Fallo al abrir la URL «%s»"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "No se muestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Izquierda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Abrir _pestaña"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Celeste"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Cian claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Morado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Light Red"
+msgstr "Rojo claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acceso de la barra de menú"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mover al monitor con el pu_ntero"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "On the left side"
+msgstr "A la izquierda"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "On the right side"
+msgstr "A la derecha"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abriendo ventanas nuevas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Abrir t_erminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Sustituye al título inicial"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Separar pestaña"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Restablecer opciones predeterminadas para doble clic"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252 ../terminal/terminal-window.c:574
-msgid "Close T_ab"
-msgstr "Cerrar pes_taña"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restablecer el _indicador de actividad de pestaña después de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253 ../terminal/terminal-window.c:578
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Cerrar venta_na"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Desplazarse a la _salida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Pegar del portapapeles"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Pegar _selección"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _Todo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Preferencias…"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo de preferencias"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "E_stablecer título…"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stilo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Encontrar..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Stretched"
+msgstr "Estirado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Encontrar el pró_ximo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de actividad de pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:265
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Encontrar pr_evio"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Color de la pestaña _actividad:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:266
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restablecer"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencias del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
-msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Limpiar scrollback y resetear "
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "_Selección de texto de color"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
-msgid "T_abs"
-msgstr "Pest_añas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma "
+"luminicencia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Pestaña anterior"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen\n"
+"de manera incorrecta. Solamente están aquí para permitirle trabajar\n"
+"con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un\n"
+"comportamiento distinto del terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Pestaña siguie_nte"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover pestaña a la _izquerda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpare_ncia:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenidos"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Anc_hura:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:275
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Envia_r un informe de error"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:276
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Siempre mostrar las pestañas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Métodos de entra_da"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Apariencia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Mostrar barra de _menús"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla _borrar genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Colores"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
-msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar / ocultar la barra de herramientas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La _tecla suprimir genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título establecido _dinámicamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+msgid "_File:"
+msgstr "_Archivo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:436
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr "_Establecer codificación"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "_Mantener la ventana abierta cuando pierde el foco"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:566
-msgid "Warning"
-msgstr "Atención"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidad:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:597
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
-"will also close all its tabs."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr ""
-"Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
-"esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:600
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:613
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_No preguntar de nuevo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color de _texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1660
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Establecer título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1673
-msgid "Title:"
-msgstr "Título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1685
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual del terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+msgid "c_olumns"
+msgstr "c_olumnas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1737
-msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr "Encontrar para crear la expresión regular"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+msgid "row_s"
+msgstr "_filas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Envia_r un informe de error"
+
 #~ msgid "C_lose Tab"
 #~ msgstr "Cerrar _pestaña"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list