[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Feb 24 20:36:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 5e4c5182408bd80f6bffa6f12f9a7fb4bd8776ec (commit)
from 865048fa36c431d59fc5193da2df4dac81251867 (commit)
commit 5e4c5182408bd80f6bffa6f12f9a7fb4bd8776ec
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Sun Feb 24 20:34:58 2013 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 282 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 769 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 339 insertions(+), 430 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a0b170b..595d9f3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:25+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:09+0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,13 +60,15 @@ msgstr "Opções gerais"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111
+#: ../terminal/main.c:137
msgid "display"
msgstr "exibir"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:128
msgid "directory"
msgstr "diretório"
@@ -115,11 +117,10 @@ msgstr "ícone"
#: ../terminal/main.c:147
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Consulte o manual do %s para uma explicação completa sobre as opções "
-"indicadas."
+msgstr "Consulte o manual do %s para uma explicação completa sobre as opções indicadas."
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminal Xfce"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
#: ../terminal/main.c:199
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
+msgstr "Por favor reporte os erros em <%s>."
#: ../terminal/main.c:302
#, c-format
@@ -231,52 +232,32 @@ msgstr "Erro de identificação de utilizador"
#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
msgid "Display mismatch"
-msgstr "Exibir incompatibilidade"
+msgstr "Erro de exibição"
#: ../terminal/terminal-options.c:212
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--default-display\" requer que especifique o ecrã por omissão do X "
-"como parâmetro"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Opção \"--default-display\" requer que especifique o ecrã por omissão do X como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:228
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--default-working-directory\" requer que especifique o diretório de "
-"trabalho por omissão como parâmetro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Opção \"--default-working-directory\" requer que especifique o diretório de trabalho por omissão como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Opção \"--execute/-x\" requer que especifique o comando a executar no resto "
-"da linha de comandos"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Opção \"--execute/-x\" requer que especifique o comando a executar no resto da linha de comandos"
#: ../terminal/terminal-options.c:262
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--command/-e\" requer que especifique o comando a executar como "
-"parâmetro "
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Opção \"--command/-e\" requer que especifique o comando a executar como parâmetro "
#: ../terminal/terminal-options.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--working-directory\" requer que especifique o diretório de trabalho "
-"como parâmetro"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Opção \"--working-directory\" requer que especifique o diretório de trabalho como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:294
#, c-format
@@ -285,48 +266,33 @@ msgstr "Opção \"--title/-T\" requer que especifique o título como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opção \"--display\" requer que especifique o ecrã do X como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--geometry\" requer que especifique a geometria da janela como "
-"parâmetro"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Opção \"--geometry\" requer que especifique a geometria da janela como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:343
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--role\" requer que especifique a função da janela como parâmetro"
+msgstr "Opção \"--role\" requer que especifique a função da janela como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--startup-id\" requer que especifique a ID de arranque como parâmetro"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its parameter"
+msgstr "Opção \"--startup-id\" requer que especifique a ID de arranque como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:373
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--startup-id\" requer que especifique a ID de arranque como parâmetro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Opção \"--startup-id\" requer que especifique a ID de arranque como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--icon/-I\" requer que especifique o nome do ícone ou do ficheiro "
-"como parâmetro"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Opção \"--icon/-I\" requer que especifique o nome do ícone ou do ficheiro como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:458
#, c-format
@@ -349,7 +315,8 @@ msgstr "Carregar pré-ajustes..."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396
+#: ../terminal/terminal-screen.c:681
#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
@@ -359,7 +326,8 @@ msgstr "Sem título"
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Incapaz de determinar a shell de início de sessão."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1554
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha ao executar dependente"
@@ -399,7 +367,8 @@ msgstr "Coincid_ente com palavra completa"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Translinear"
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:79
+#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal Xfce"
@@ -429,33 +398,23 @@ msgstr "Abrir ligação"
#: ../terminal/terminal-widget.c:483
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de largar a seleção do tipo texto/plano no terminal: formato (%d) ou "
-"dimensão (%d) errada\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Incapaz de largar a seleção do tipo texto/simple no terminal: formato (%d) ou dimensão (%d) errada\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:499
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de largar a URL Mozilla no terminal: formato (%d) ou dimensão(%d) "
-"errada\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Incapaz de largar o URL Mozilla no terminal: formato (%d) ou dimensão (%d) errada\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:525
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de largar a lista URI no terminal: formato (%d) ou dimensão (%d) "
-"errado\n"
+msgstr "Incapaz de largar a lista URI no terminal: formato (%d) ou dimensão (%d) errado\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:570
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Recebidos dados de cor inválidos: formato (%d) ou dimensão (%d) errado\n"
+msgstr "Recebidos dados de cor inválidos: formato (%d) ou dimensão (%d) errado\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
@@ -472,7 +431,7 @@ msgstr "Terminal pendente"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
-msgstr "Alternar terminal pendente"
+msgstr "Alternar terminal suspenso"
#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "_File"
@@ -498,11 +457,13 @@ msgstr "Abrir nova janela de terminal"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:200
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fech_ar separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
+#: ../terminal/terminal-window.c:514
msgid "Close _Window"
msgstr "Fechar _janela"
@@ -604,7 +565,7 @@ msgstr "Mover separador para a desquerda"
#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Aj_uda"
#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Contents"
@@ -694,611 +655,559 @@ msgstr "Introduza o título para o atual separador de terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:1668
msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar a expressão."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar a expressão"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitui o título inicial"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Surge antes do título inicial"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vançado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Surge depois do título inicial"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto em negrito"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Não é exibido"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Ma_nter janela sempre na frente"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Aparência e animação"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Deteção automática"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "C_or do texto negrito:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhum (usar cor sólida)"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Deteção automática"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequência de saída"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Castanho/Amarelo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Eliminar TTY"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escolha a letra do terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Escolha a cor de texto negrito"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "À escala"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Escolha a cor do cursor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor de atividade do separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências do Terminal"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor do texto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo da seleção de texto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilidade"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seleção de cor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar comando numa shell de início de sessão"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar a sua shell como "
-"shell de início de sessão ao abrir novos terminais. Consulte a documentação "
-"da shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução de uma shell "
-"interativa e a shell de início de sessão."
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Atualiza_r registos utmp/wtmp ao executar o comando"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerar os seguintes caracteres parte de u_ma\n"
+"palavra ao clicar duas vezes:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Deslocar uma _linha com as teclas Shift em conjunto com cima/baixo"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para conseguir deslocar uma única linha com as teclas cima/"
-"baixo em conjunto com a tecla Shift."
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Deslocar na _saída"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente "
-"sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Deslocar ao premir a te_cla"
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_uração:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do "
-"terminal até à linha de comandos."
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinzento escuro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Barra de desl_ocamento:"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codificação d_e caracteres:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Desloca_mento para trás:"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Geometria por omissão:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Indica o número de linhas que pode recuar ao utilizar a barra de "
-"deslocamento."
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+F)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocação"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Desligar teclas de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "Manter janela aberta se esta perd_er o foco"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar contornos em redor das n_ovas janelas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Ma_nter janela sempre na frente"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menu nas novas janelas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Utilizar atalho para _focar a janela visível"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
-"Se ativa, o atalho para abrir e retrair a janela irá focar a janela em vez "
-"de a fechar se, anteriormente, esta janela tiver perdido o foco."
+msgid "Double Click"
+msgstr "Duplo clique"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Mo_strar ícone de estado na área de notificação"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Su_spenso"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "D_efinição de emulação:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "_Largura:"
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Ative esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal utilizem texto em negrito."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "He_ight:"
-msgstr "_Altura:"
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Ative esta opção para conseguir deslocar uma única linha com as teclas cima/baixo em conjunto com a tecla Shift."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacidade:"
+msgid "Enable this option to set a custom background color for the selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Ative esta opção para definir uma cor de fundo personalizada para a seleção. Se esta opção estiver inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "D_uration:"
-msgstr "D_uração:"
+msgid "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color will be used."
+msgstr "Ative esta opção para definir um negrito personalizado. Se esta opção estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Ative esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Mostr_ar sempre os separadores"
+msgid "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr "Ative esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Aparência e animação"
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Ative esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "L_eft"
-msgstr "_Esquerda"
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do terminal até à linha de comandos."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Mover para o monitor com ponteiro"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Apagar TTY"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de saída"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "Penden_te"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolha a letra do terminal"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto em negrito"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Depois do título inicial"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal "
-"utilizem texto em negrito."
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Antes do título inicial"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "_File:"
-msgstr "_Ficheiro:"
+msgid "He_ight:"
+msgstr "_Altura:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Estilo:"
+msgid "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr "Se ativa, o atalho para abrir e retrair a janela irá focar a janela em vez de a fechar se, anteriormente, esta janela tiver perdido o foco."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selecione a imagem de fundo"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Não é exibido"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparê_ncia:"
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Esquerda"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Exibir barra de _menu nas novas janelas"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ciano claro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal."
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinzento claro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do "
-"terminal."
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Exibir contornos em redor das n_ovas janelas"
+msgid "Light Red"
+msgstr "vermelho claro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do "
-"terminal."
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Geometria por omissão:"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acesso à barra de menu"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "c_olumns"
-msgstr "c_olunas"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mover para o monitor com cursor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "row_s"
-msgstr "linha_s"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nenhum (usar cor sólida)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrir novas janelas"
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Repor _indicador de atividade do separador após"
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abre uma janela para especificar a cor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de atividade do separador"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrir novas janelas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aparência"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de f_undo:"
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-ajustes"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor de atividade do _separador:"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitui o título inicial"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Repor o_pções de duplo clique originais"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada e mantendo o mesmo "
-"brilho."
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Repor _indicador de atividade do separador após"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seleção de cor"
+msgid "Scaled"
+msgstr "À escala"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abre uma janela para especificar a cor"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Barra de desl_ocamento:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escolha a cor do texto"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Deslocar ao premir a te_cla"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Escolha a cor do cursor"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Deslocar na _saída"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor de atividade do separador"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Deslocar uma _linha com as teclas Shift em conjunto com cima/baixo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Desloca_mento para trás:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Cor do texto _selecionado:"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Deslocação"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para definir uma cor de fundo personalizada para a seleção. "
-"Se esta opção estiver inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas."
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selecione a imagem de fundo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo da seleção de texto"
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar a sua shell como shell de início de sessão ao abrir novos terminais. Consulte a documentação da shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução de uma shell interativa e a shell de início de sessão."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "C_or do texto negrito:"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Mo_strar ícone de estado na área de notificação"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para definir um negrito personalizado. Se esta opção "
-"estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Indica o número de linhas que pode recuar ao utilizar a barra de deslocamento."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Escolha a cor de texto negrito"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estilo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de atividade do separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "vermelho"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor de atividade do _separador:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências do Terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinzento escuro"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Cor do texto _selecionado:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Light Red"
-msgstr "vermelho claro"
+msgid "The random color is based on the selected background color, keeping the same brightness. "
+msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada e mantendo o mesmo brilho."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde claro"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Castanho/Amarelo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opções podem causar um comportamento incorreto\n"
+"de algumas aplicações. Apenas estão aqui para permitir \n"
+"contornar certas aplicações e sistemas operativos que têm\n"
+"uma diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Azul claro"
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta claro"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparê_ncia:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ciano claro"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Utilizar atalho para _focar a janela visível"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinzento claro"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "_Largura:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Presets"
-msgstr "Pré-ajustes"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Cores"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Mostr_ar sempre os separadores"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _Backspace gera:"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparência"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tecla _Delete gera:"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de f_undo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "D_efinição de emulação:"
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _Backspace gera:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Repor as opções de compatibilidade originais"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Cores"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opções podem causar um comportamento incorreto\n"
-"de algumas aplicações. Apenas estão aqui para permitir\n"
-"contornar certas aplicações e sistemas operativos que têm uma\n"
-"diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _Delete gera:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título _dinâmico:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilidade"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Manter janela aberta se esta perd_er o foco"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considerar os seguintes caracteres parte de u_ma\n"
-"palavra ao clicar duas vezes:"
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidade:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Repor opções de compatibilidade originais"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Repor o_pções de duplo clique originais"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executar comando numa shell de início de sessão"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "Double Click"
-msgstr "Duplo clique"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificação d_e caracteres:"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Atualiza_r registos utmp/wtmp ao executar o comando"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+f)"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "c_olunas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desligar teclas de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acesso à barra de menu"
+msgid "row_s"
+msgstr "linha_s"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vançado"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal"
+msgstr "Emulador de terminal"
#~ msgid "_Clear Scrollback"
#~ msgstr "Limpar barra de deslo_cação"
More information about the Xfce4-commits
mailing list