[Xfce4-commits] <ristretto:stephan/gtk3> Merge branch 'master' into stephan/gtk3
Stephan Arts
noreply at xfce.org
Sat Feb 2 16:16:40 CET 2013
Updating branch refs/heads/stephan/gtk3
to bfd74399e6473d0e0bc08b33e4efa4da4a085c97 (commit)
from 85d68b230f9032372fe70e671367c7829f7ad838 (commit)
commit bfd74399e6473d0e0bc08b33e4efa4da4a085c97
Merge: 85d68b2 704a113
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Feb 2 16:00:57 2013 +0100
Merge branch 'master' into stephan/gtk3
commit 704a11385c699756363436b74cd34ed04937c704
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Feb 2 13:22:52 2013 +0100
Remove duplicate code
commit be3743f7b244fbecb57c5e634192bf73791e5be0
Author: Andrew Ash <andrew at andrewash.com>
Date: Fri Aug 3 01:15:09 2012 -0700
Support shift+scroll to pan across an image
- /* multi-line */ comments
- Single point of exit for a function
Signed-off-by: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
commit 02b161c7b57b47237fb3f8b1f29a70bdc53f8c89
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Feb 2 12:01:41 2013 +0100
Rename configure.in.in to configure.ac.in
commit e8b269304bb50c8a677d7acf068192e9286fd707
Author: Uros Preloznik <uros00 at gmail.com>
Date: Mon Jan 21 22:44:13 2013 +0100
l10n: Updated Slovenian (sl) translation to 86%
New status: 124 messages complete with 18 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 9d6b4a10a736fcb2eb25e331b694abd03fe9b5a7
Author: Uros Preloznik <uros00 at gmail.com>
Date: Mon Jan 21 22:31:40 2013 +0100
l10n: Updated Slovenian (sl) translation to None%
New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 35086e18600bba801b5fade91ac7a3948fbd6ab0
Author: Nenad Latinović <nenadlatinovic at lavabit.com>
Date: Mon Jan 21 12:56:06 2013 +0100
l10n: Updated Slovenian (sl) translation to None%
New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 606fc36f9eb0934ffc48347aa0028a0b815ceaba
Author: Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>
Date: Fri Jan 18 21:39:29 2013 +0100
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 2d9f628b22b47faca1e92e854ecfa316465044ff
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Mon Jan 14 20:16:15 2013 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit cbba7c78ab137b62ef1cc6b70d3e0ee09eb11852
Author: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date: Fri Jan 11 18:40:48 2013 +0100
l10n: Updated Croatian (hr) translation to 80%
New status: 148 messages complete with 0 fuzzies and 35 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 2e5c76f4e04b6512db9924dc7b3f604979ba130c
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Fri Jan 11 09:34:45 2013 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 206 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 0749747c154de1a6bf93b4db572fb5eb8222fd97
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Fri Jan 11 09:32:21 2013 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 205 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit dfd1c8b4ccbd234124c307e85a7140c55a54bd25
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Thu Jan 10 12:29:41 2013 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 206 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit a1a0243902b38b60ef29bb8ee34d76989f3f7177
Author: Eric Koegel <eric.koegel at gmail.com>
Date: Fri Dec 21 09:30:52 2012 +0300
Fixed an overflow when comparing filenames with large numbers in them. (Bug #9485)
Signed-off-by: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
commit 654733d92991cfa98d0a4296a6fe1d8e7cf0770f
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date: Mon Dec 31 00:07:16 2012 +0100
l10n: Updated French (fr) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 7d847f07f187a8839297333c32b7fdd702ec87c9
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date: Sat Dec 15 16:47:23 2012 +0100
l10n: Updated French (fr) translation to 97%
New status: 178 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit f7601b50cea490289b75e1302d0a0691a82ab6cc
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Tue Dec 4 14:47:32 2012 +0100
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 4e69bc48364fa99abf8adb473bc8aff4fe8cbcb8
Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
Date: Tue Nov 20 16:24:00 2012 +0100
l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit b9f1961ef809fc728b0ed22f198a41a37d91d08c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
Date: Tue Nov 20 16:20:34 2012 +0100
l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit f99be895b66669abe9557985965ec829b781abd1
Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
Date: Tue Nov 20 16:17:31 2012 +0100
l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit be77be65e378253a8268aa3df8f709a7db300e1d
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date: Sat Nov 10 19:52:26 2012 +0100
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 71d76633578489ac33a6da497784d4cbb2f43bea
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Sat Nov 10 17:05:51 2012 +0100
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 708fe3645d07f70f44687b4901782309c5c75cd9
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date: Thu Nov 1 16:39:16 2012 +0100
l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 5bb6399ac94a2081574adcce4e918949832795f7
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date: Thu Nov 1 16:36:04 2012 +0100
l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit e647619364b62b60a033d7a5bfbd02cc376b70c9
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date: Wed Oct 31 20:51:37 2012 +0100
l10n: Updated Polish (pl) translation to 94%
New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 10 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 4a4b0eb91d6bc7c6dcd376ad3227f318f678da34
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Wed Oct 24 06:15:24 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit e2c71503b709cf0ab9fe5e06bac878f852dc2209
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date: Tue Oct 16 11:22:50 2012 +0200
l10n: Updated Russian (ru) translation to 98%
New status: 181 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit a97cc25efa7335e28d2674a6a12f8e869f705fe3
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date: Mon Oct 15 20:43:06 2012 +0200
l10n: Updated Polish (pl) translation to 93%
New status: 171 messages complete with 0 fuzzies and 12 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 5a5739e5ed21854172c5a44fd25ee2166ebf7547
Author: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>
Date: Wed Sep 26 22:12:19 2012 +0200
l10n: Updated Polish (pl) translation to 92%
New status: 170 messages complete with 1 fuzzy and 12 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 8a89fa8c5039b1bf49dfed4ada0c6f997f05eeff
Author: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>
Date: Mon Sep 24 15:56:10 2012 +0200
l10n: Updated Polish (pl) translation to 92%
New status: 169 messages complete with 2 fuzzies and 12 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit a3c36c0126816437e7bbb86668a763efbff2516b
Author: Utku Berberoğlu <utku.berber at gmail.com>
Date: Fri Sep 7 13:11:19 2012 +0200
l10n: Updated Turkish (tr) translation to 90%
New status: 165 messages complete with 7 fuzzies and 11 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 2cced0795897e76d8b284d1c1ff291c758343d02
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date: Wed Aug 29 14:42:05 2012 +0200
l10n: Updated French (fr) translation to 95%
New status: 175 messages complete with 8 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 07e7ad10fa175c130ae1ca77ae00a8141a3416bc
Author: Alex Z <ad_user at lavabit.com>
Date: Mon Aug 27 13:58:51 2012 +0200
l10n: Updated Russian (ru) translation to 91%
New status: 168 messages complete with 2 fuzzies and 13 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 8979edbc1ae45ee65fcb9bc3e1f51824506f741d
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios at gmail.com>
Date: Thu Aug 23 23:47:52 2012 +0200
l10n: Updated Greek (el) translation to 86%
New status: 158 messages complete with 8 fuzzies and 17 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 09e4a33aba073bcd842ab0b84eef86dd3e804c44
Author: Urmas D <davian818 at gmail.com>
Date: Tue Aug 21 09:58:42 2012 +0200
l10n: Updated Russian (ru) translation to 87%
New status: 160 messages complete with 6 fuzzies and 17 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 95be62bccaa92e87699d0f9c975eeeb898ba4651
Author: Urmas D <davian818 at gmail.com>
Date: Tue Aug 21 09:53:54 2012 +0200
l10n: Updated Russian (ru) translation to 85%
New status: 156 messages complete with 6 fuzzies and 21 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 6c991e1a07eace78a55f28af5867b04e9dfb09bc
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios at gmail.com>
Date: Sun Aug 19 20:55:51 2012 +0200
l10n: Updated Greek (el) translation to 80%
New status: 148 messages complete with 18 fuzzies and 17 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 8416205be8a87d310e3d8367bdc57d641e6c20a5
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Mon Aug 6 09:01:10 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
configure.in.in => configure.ac.in | 0
po/ar.po | 256 +++---
po/bg.po | 786 +++++++++++------
po/el.po | 660 +++++++++-----
po/es.po | 359 ++++----
po/fr.po | 301 +++----
po/hr.po | 216 +++---
po/hu.po | 539 +++++-------
po/pl.po | 308 ++++----
po/ru.po | 652 +++++++++-----
po/sl.po | 251 ++----
po/tr.po | 296 +++----
po/ug.po | 1749 ++++++++++++++++++------------------
po/uk.po | 220 +++---
src/image_list.c | 12 +-
src/main_window.c | 13 +-
16 files changed, 3569 insertions(+), 3049 deletions(-)
diff --git a/configure.in.in b/configure.ac.in
similarity index 100%
rename from configure.in.in
rename to configure.ac.in
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 88aa99b..cb288ac 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-06 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-06 20:20+0300\n"
-"Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-10 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 21:52+0300\n"
+"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,480 +45,477 @@ msgstr ""
"جرب %s --help لتشاهد قائمة كاملة \n"
"من خيارات سطر الأوامر المتوفرة.\n"
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "عارض الصور"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_افتح..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "فتح الصورة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "_حفظ نسخة..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "حفظ نسخة من الصورة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "_خصائص..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "عرض خصائص الملف"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "تحرير هذه الصورة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_أغلق"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "أغلق هذه الصورة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "الخروج من Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "_فتح باستخدام"
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_تصنيف"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "حذف هذه الصورة من القرص"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_حذف البيانات الخاصة..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_تفضيلات..."
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "التبديل إلى وضع ملء الشاشة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_غادر نمط ملء الشاشة"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر نمط ملء الشاشة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "تعيين كخلفية..."
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_تكبير"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "قرّب"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "صغّر_"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "تكبير للداخل"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "التكبير والتصغير"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_الحجم العادي"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "كبّر إلى 100%"
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_دوران"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "تدوير إلى اليمين"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "تدوير إلى اليسار"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "_إذهب"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_للأمام"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "الصّورة التّالية"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_للخلف"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "الصّورة السّابقة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "ألأول"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "الصورة الأولى"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_الأخير"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "الصّورة الأخيرة"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "أظهر دليل مستخدم ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
+msgstr "_حوْل"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "أظهر معلومات حول ristretto"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
-msgstr "_موضع"
+msgstr "_الموقع"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_حجم"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "موضع _شريط المصغرات"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "قياس المصغرة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "غادر نمط مل_ء الشاشة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_عرض شريط الأدوات"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "عرض شريط الم_صغرات"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "عرض شريط الحالة"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "رتب حسب الإسم"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "رتب حسب التاريخ"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "يسار"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "يمين"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "صغير جدا"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "أصغر"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "صغير"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "كبير"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "كبير جدا"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_شَغِّل"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "تشغيل عرض الشرائح"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_إيقاف مؤقت"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "إيقاف مؤقت لعرض الشرائح"
+msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_مستخدمة مؤخراً"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "مستخدمة مؤخراً"
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
-msgstr "إضغط على فتح لإختيار صورة"
+msgstr "إضغط فتح لإختيار صورة"
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "افتح باستخدام برنامج آ_خر..."
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "يجري التحميل..."
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "حدد طريقة 'تحديد الخلفية'"
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
-"إعداد إي النظام الذي يقوم حاليا بإدارة سطح المكتب.\n"
-"هذا الإعداد يحدد أسلوب <i>Ristretto</i> سيستخدم \n"
-"لإعداد خلفية سطح المكتب."
+"إعداد إي نظام يقوم حاليا بإدارة سطح المكتب.\n"
+"هذا الإعداد يحدد طريقة ايتخدام <i>Ristretto</i> لإعداد\n"
+"خلفية سطح المكتب."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "بدون"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "إكسفسي"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "مطوّر:"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto هو عارض صور لسطح مكتب إكسفسي."
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>\n"
-"محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
-"Xfce Transifex Arabic Team"
+msgstr "Karim Oulad Chalha محمد الحرقان"
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
-msgstr "فتح صورة"
+msgstr "فتح الصورة"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
-msgstr "لا يمكن فتح ملف"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "حفظ نسخة"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "لا يمكن حفظ الملف"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "متأكد من انك تود حذف الصورة '%s' من القرص؟"
+msgstr "متأكد انك تود حذف الصورة '%s' من القرص؟"
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -528,12 +526,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "متأكد من أنك تريد حذف الصورة '%s' من القرص؟"
+msgstr "متأكد أنك تريد حذف الصورة '%s' من القرص؟"
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -544,24 +542,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
msgid "Edit with"
msgstr "عدّل باستخدام"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "افتح %s والملفات الأخرى من النوع %s باستخدام:"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "استخدام كافتراضي لهذا النوع من الملفات"
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "تطبيقات المنصوح بها"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "التطبيقات الأخرى"
@@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "الجودة"
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
-msgstr "مع تمكين هذا الخيار، ستقتصر جودة الصورة على الحد الأقصى لحجم الشاشة."
+msgstr "بتمكين هذا الخيار، ستقتصر جودة الصورة على الحد الأقصى لحجم الشاشة."
#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
@@ -727,8 +725,8 @@ msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
-"فترة العرض يتم عرض صورة فردية خلال العرض\n"
-" (بالثانية)"
+"فترة العرض يتم عرض صورة فردية خلال عرض الشرائح\n"
+"(بالثانية)"
#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
@@ -820,8 +818,8 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr ""
"لم يتسن الوصول إلى خدمة-thumbnailer،\n"
-"ولهذا السبب، لا يمكن إنشاء الصور \n"
-"المصغرة.\n"
+"ولهذا السبب، لا يمكن إنشاء صور\n"
+"مصغرة.\n"
"\n"
"ثبت <b>Tumbler</b> أو <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"لحل هذه المشكلة."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5f49e4c..49d46c6 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto 0.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:43+0200\n"
-"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 21:15+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Информация за версията"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Стартирай на цял екран"
+msgstr "Стартиране в режим на цял екран"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Прожекция"
+msgstr "Стартиране на прожекция (слайдшоу)"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Покажи настройките"
+msgstr "Показване на диалог за настройки"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -45,461 +45,700 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: %s\n"
"\n"
-"Опитайте %s --help за да видите пълен списък\n"
-"с наличните опции на командния ред.\n"
+"Опитайте %s --help за да видите пълният списък\n"
+"с наличните команди.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Програма за преглед на изображения"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
-#: ../src/main_window.c:333
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Отваряне на изображение"
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "_Save copy"
-msgstr "Запази копие"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "Запазване на копие..."
-#: ../src/main_window.c:334
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Запази копие на изображението"
+msgstr "Запазване на копие на изображението"
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Properties"
-msgstr "Свойства"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Свойства..."
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
-msgstr "Покажи свойствата на файла"
+msgstr "Показване на свойствата на файла"
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Редактиране на това изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
-msgstr "Затвори"
+msgstr "Затваряне"
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
-msgstr "Затвори изображението"
+msgstr "Затваряне на това изображение"
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "Изход"
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Изход от Ristretto"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
-
-#: ../src/main_window.c:340
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Отваряне с..."
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
+msgstr "Отваряне с"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
-msgstr "Подреди"
+msgstr "Подреждане"
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
-msgstr "Изтрий"
+msgstr "Изтриване"
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Изтрий изображението от диска"
+msgstr "Изтриване на изображението от диска"
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "Изчисти личните данни"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "Изчистване на личните данни..."
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "Предпочитания..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/main_window.c:347
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На цял екран"
+msgstr "Режим на цял екран"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Превключване в режим на цял екран"
-#: ../src/main_window.c:348
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Излез от цял екран"
+msgstr "Изход от режим на цял екран"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Изход от режим на цял екран"
-#: ../src/main_window.c:349
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Задай като тапет"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "Задаване като фон на работният плот..."
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "Мащабиране"
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "Увеличаване"
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намаляване"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "Запълни"
+msgstr "Запълване"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Оразмеряване до запълване на прозореца"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Оразмеряване на 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "Завъртане"
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане надясно"
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане наляво"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
-msgstr "Отиди"
+msgstr "Отиване"
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "Следващо изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "Предишно изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
msgstr "Първо"
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "Първо изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "Последно"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "Последно изображение"
+
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Покажи Ръководството за употреба"
+msgstr "Покажи потребителското ръководство на Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "Относно"
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Покажи инфо за ristretto"
+msgstr "Покажи информация за ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Позиция на лентата за умалени изображения"
+msgstr "Позиция на лентата с миниатюри"
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "Визуализатор на умалени изображения"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "Размер на миниатюрите"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Излез от цял екран"
-
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата на менюто"
+msgstr "Изход от цял екран"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата за навигация"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Показване на лентата с умалени изображения"
+msgstr "Показване на лентата с миниатюри"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Показване на лентата с умалени изображения"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Показване на лентата на състоянието"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
-msgstr "подреди по ИМЕ"
+msgstr "подреждане по име"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
-msgstr "подреди по ДАТА"
+msgstr "подреждане по дата"
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Много малки"
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "По- малки"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Малки"
-#: ../src/main_window.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Нормален размер"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Големи"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "По- големи"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Много големи"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
-msgstr "Изпълни"
+msgstr "Изпълнение"
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Изпълни прожекция"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Пауза на прожекцията"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:957
+#: ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Натисни отвори за да изберете изображение"
+msgstr "Натиснете Отваряне за да изберете изображение"
+
+#: ../src/main_window.c:1354
+#: ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Отваряне с друга програма..."
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1379
+#: ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Опразни"
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане..."
+
#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Избери метод за задаване на тапета"
+msgstr "Избиране на метод за задаване на фон на работният плот"
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
-"Определя коя система управлява Вашият плот.\n"
-"Тази настройка определя метода,по който\n"
-"<i>Ristretto</i> ще зададе тапета."
+"Определя коя система управлява вашият плот.\n"
+"Тази настройка определя метода, по който\n"
+"<i>Ristretto</i> ще зададе фона на работният плот."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Разработчик:"
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната "
-"среда XFCE"
+msgstr "Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната среда XFCE"
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Пламен Стоев <piros89 at gmail.com>\n"
-"Милен Милев <fanfolet at gmail.com>"
+"Милен Милев <fanfolet at gmail.com>\n"
+"Кирил Кирилов <cybercop_montana at abv.bg>"
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Отваряне на изображение"
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2958
+#: ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
-msgstr "Запази копие"
+msgstr "Запазване на копие"
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението '%s' от диска?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображение '%s' от диска?"
+
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при изтриване на изображение '%s' от диска.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3361
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изпратите изображение '%s' в кошчето?"
+
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при преместване на изображение '%s' в кошчето.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3709
+msgid "Edit with"
+msgstr "Редактиране с"
+
+#: ../src/main_window.c:3727
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Отваряне на %s и други файлове от типа %s с:"
+
+#: ../src/main_window.c:3732
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Използване по подразбиране за този вид файлове"
+
+#: ../src/main_window.c:3822
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Препоръчителни програми"
+
+#: ../src/main_window.c:3902
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Други програми"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Ориентация на лентата с икони"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Колона на файл"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "Модел колона, използвана за извличане на файла от"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Модел на лентата с икони"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Модел за лентата с икони"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Индекс на активният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Показване на текст"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Цвят на активният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Цвят на рамката на активният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Цвят на текста на активният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Цвят на показваният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Цвят на рамката на показваният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Цвят на текста на показваният елемент"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Откъс за изчистване:"
+msgstr "Период за почистване:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
-msgstr "Изчисти"
+msgstr "Изчистване"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Последния час"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Последните два часа"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Послените четири часа"
+msgstr "Последните четири часа"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Днес"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Всичко"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
-msgstr "Изчисти личните данни"
+msgstr "Изчистване на личните данни"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Ленти"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Замяна на фоновия цвят:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Сливане на ленти"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "Ако тази опция е разрешена, максимално качество на изображението ще бъде ограничено до размера на екрана."
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Ограничаване качеството на показваното изображение"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Режим на цял екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Умалени изображения"
+msgstr "Умалени изображения (миниатюри)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"Лентата на умалените изображения може да се\n"
-"скрива автоматично при режим на цял екран."
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "Лентата с миниатюрите може да се скрива автоматично при режим на цял екран."
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Скрий лентата за умалени изображения при цял екран"
+msgstr "Скриване на лентата с миниатюрите при режим на цял екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr "Показване на аналогов часовник, който показва текущото време при режим на цял екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Показване на часовник при режим на цял екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Прожекция"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -507,87 +746,88 @@ msgstr ""
"Времето, за което се показва едно изображение при прожекция\n"
"(в секунди)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Контрол"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Колелце на мишката"
+msgstr "Колело на мишката"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Обърни посоката на мащабиране"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Начало"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Увеличи прозореца при отварянето на изображение"
+msgstr "Максимизиране на прозорец при стартиране, когато отваряме изображение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Опаковай изображенията"
+msgstr "Опаковка около изображенията"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Плот"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Предпочитания на програмата за преглед на изображения"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Име:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Вид:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Промяна:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Достъп:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Основни"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Дата на снимане:</b>"
+msgstr "<b>Дата на заснемане:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Свойства"
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -597,53 +837,56 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr ""
"Услугата за умалени изображения не е налична,\n"
-"по тази причина, умалени изображения не могат\n"
+"по тази причина, миниатюрите не могат\n"
"да бъдат създадени.\n"
"\n"
"Инсталирайте <b>Tumbler</b> или друг услуга,\n"
"за да решите проблема."
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Не показвай това съобщение отново"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркост:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Цветност:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Задай като тапет"
+msgstr "Задаване като тапет"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgstr "Автоматично"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "На плочки"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Разтеглено"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Мащабирано"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Увеличено"
@@ -655,17 +898,23 @@ msgstr "Разглеждайте снимките си лесно"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Програма за преглед на изображения Ristretto"
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Отместване"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Показване на лентата за навигация"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Ленти с инструменти"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Сливане на ленти с инструменти"
#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Разстояние между умалените изображения"
+#~ msgstr "Разстояние между миниатюрите"
#~ msgid "border width"
#~ msgstr "дебелина на рамката"
#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "дебелина на рамката на лентата на умалените изображения"
+#~ msgstr "дебелина на рамката на лентата с миниатюри"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Предпочитания"
@@ -686,19 +935,13 @@ msgstr "Програма за преглед на изображения Ristret
#~ msgstr "Отваряне на папка"
#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Разреши кеш"
-
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Принтирай изображението"
-
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Предварително зареждане на изображението"
+#~ msgstr "Разреши кеширане"
#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Лента за умалени изображения"
+#~ msgstr "Лента с миниатюри"
#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Отваряне на файл(овете)..."
+#~ msgstr "Отваряне на файл(ове)..."
#~ msgid "No applications available"
#~ msgstr "Няма налични приложения"
@@ -710,7 +953,7 @@ msgstr "Програма за преглед на изображения Ristret
#~ msgstr "Покажи вертикално"
#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "Скрий"
+#~ msgstr "Скриване"
#~ msgid "Xfce Image viewer"
#~ msgstr "Програма за преглед на изображения за XFCE"
@@ -723,4 +966,7 @@ msgstr "Програма за преглед на изображения Ristret
#~ "(uses more memory)"
#~ msgstr ""
#~ "Предварително зареждане на изображенията при прожекция\n"
-#~ "(използва се повече памет)"
+#~ "(използва повече памет)"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Отместване"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7e16215..4f212e3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,42 +3,44 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008.
# Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>, 2012.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>, 2012.
+# Γιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-18 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Γιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Εκκίνηση προβολής διαφανειών"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ρυθμίσεων"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -50,313 +52,414 @@ msgstr ""
"Δοκίμαστε %s --help για να δείτε μία πλήρη λίστα με όλες τις διαθέσιμες "
"επιλογές της γραμμής εντολών.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "_Open"
-msgstr "Άν_οιγμα"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../src/main_window.c:333
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Άνοιγμα μίας εικόνας"
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
-#: ../src/main_window.c:334
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντίγραφου της εικόνας"
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Ιδιότητες..."
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων του επιλεγμένου αρχείου"
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Επεξεργασία αυτής της εικόνας"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Έξοδος"
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Έξοδος από το ristretto"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#: ../src/main_window.c:340
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Άν_οιγμα με..."
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
+msgstr "Άν_οιγμα με"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ταξινόμηση"
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας από τον δίσκο"
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_Εκκαθάριση προσωπικών δεδομένων..."
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Προτιμήσεις..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../src/main_window.c:347
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
-#: ../src/main_window.c:348
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Έξ_οδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../src/main_window.c:349
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Ορισμός της επιφάνεια εργασίας"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "_Ορισμός ως επιφάνεια εργασίας..."
+
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Μεγέθυνση"
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Βέλτιστη μεγέθυνση"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει στο παράθυρο"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "Κανο_νικό μέγεθος"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Μεγένθυση στο 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Περιστροφή"
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Δ_εξιά περιστροφή"
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Αρ_ιστερή περιστροφή"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Επόμενη"
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "Επόμενη εικόνα"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Προηγούμενη"
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "Προηγούμενη εικόνα"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
msgstr "_Πρώτη"
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "Πρώτη εικόνα"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Τελευταία"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "Τελευταία εικόνα"
+
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Εμφανίζει την τεκμηρίωση του ristretto"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Θέση"
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Μέγεθος"
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Θέση μπάρας μικρογραφιών"
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Μέγεθος μικρογραφιών"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Επαναφορά από πλ_ήρη οθόνη"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης _αρχείο"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης _περιήγηση"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "_Εμφάνιση Εργαλειοθήκης"
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας _μικρογραφιών"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Εμφάνιση μπάρας _μικρογραφιών"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα αρχείου"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία"
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Πολύ μικρό"
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Μικρότερο"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Μεγαλύτερο"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Εκκίνηση"
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Εκκίνηση προβολής διαφανειών"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_Παύση"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Παύση προβολής διαφανειών"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα"
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Πατήστε άνοιγμα για να επιλέξετε μία εικόνα"
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Άνοιγμα Με Άλλη _Εφαρμογή..."
+
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Κενή"
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο 'εφαρμογή ταπετσαρίας'"
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -367,137 +470,273 @@ msgstr ""
"<i>Ristretto</i>\n"
"για την ρύθμιση της ταπετσαρίας του περιβάλλοντος εργασίας."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Δημιουργός:"
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"Το ristretto είναι ένας διαχειριστής εικόνων για το γραφικό περιβάλλον xfce."
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr "Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr> 2008, 2009"
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας"
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Αποθήκευση αντίγραφου"
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου"
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εικόνα '%s' από το δίσκο;"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή της εικόνας '%s' από το δίσκο.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3361
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εικόνα '%s';"
+
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Εμφανίστηκε σφάλμα κατά την αποστολή της εικόνας '%s' στον κάδο "
+"ανακύκλωσης.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3709
+msgid "Edit with"
+msgstr "Επεξεργασία με"
+
+#: ../src/main_window.c:3727
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Άνοιγμα του %s και άλλων αρχείων του τύπου %s με:"
+
+#: ../src/main_window.c:3732
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Χρήση ως _προεπιλογή για αυτό τον τύπο αρχείων"
+
+#: ../src/main_window.c:3822
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Συνιστώμενες Εφαρμογές"
+
+#: ../src/main_window.c:3902
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Άλλες Εφαρμογές"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Προσανατολισμός"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Ο προσανατολισμός της μπάρας εικονιδίων"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Στήλη αρχείου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του αρχείου από"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Μοντέλο μπάρας εικόνων"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Μοντέλο για την μπάρα εικόνων"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Ενεργοποίηση ευρετηρίου αντικειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Εμφάνιση Κειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Χρώμα γεμίσματος ενεργού αντικειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Χρώμα περιγράμματος ενεργού αντικειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Χρώμα κειμένου ενεργού αντικειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Απόχρωση γεμίσματος του κέρσορα"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του κέρσορα"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Χρώμα κειμένου κέρσορα"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Εύρος χρόνου προς εκκαθάριση:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Εκκαθάριση"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Τελευταία ώρα"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Τελευταίες δυο ώρες"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Τελευταίες τέσσερις ώρες"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Όλα"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Εργαλειοθήκες"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Αγνόησε το χρώμα παρασκηνίου:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Συγχώνευση εργαλειοθηκών"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, η μέγιστη ποιότητα εικόνας περιορίζεται "
+"στο μέγεθος της οθόνης."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Περιορισμός ποιότητας ανάλυσης"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης Οθόνη"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
-"Η μπάρα μικρογραφιών μπορεί να αποκρύβεται αυτόματα\n"
-"όταν η προβολή εικόνων είναι σε πλήρη οθόνη."
+"Η μπάρα μικρογραφιών μπορεί να κρύβετε αυτόματα όταν το παράθυρο είναι σε "
+"πλήρη οθόνη"
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Απόκρυψη της μπάρας μικρογραφιών κατά την πλήρη οθόνη"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Ρολόι"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Προβολή ενός αναλογικού ρολογιού το οποίο προβάλει την τρέχουσα ώρα όταν το "
+"παράθυρο είναι σε πλήρη οθόνη"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Προβολή Ρολογιού Πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Διαφάνειες"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Χρονικό όριο"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -506,87 +745,87 @@ msgstr ""
"διαφάνειες\n"
"(σε δευτερόλεπτα)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Έλεγχος"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Ροδέλα κύλισης"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Αντιστροφή διεύθυνσης μεγένθυσης"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου στη εκκίνηση όταν ανοίγει μια εικόνα"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Αναδίπλωση γύρω από τις εικόνες"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις προβολέα εικόνων"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>»Είδος:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Προσπελάστηκε:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Μέγεθος:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Ημερομηνία λήψης:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Ιδιότητες"
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -602,47 +841,47 @@ msgstr ""
"Εγκαταστήστε το <b>Tumbler</b> ή κάποιο άλλο <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"για να επιλύσετε αυτό το ζήτημα."
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Στυλ:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Περιστροφή:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως φόντο"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένο"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Μικρογραφία"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Τεντωμένο"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Σε κλίμακα"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Μεγενθημένο"
@@ -654,6 +893,15 @@ msgstr "Δείτε τις εικόνες σας εύκολα"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Προβολέας εικόνων ristretto"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης _περιήγηση"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Εργαλειοθήκες"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Συγχώνευση εργαλειοθηκών"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Διαστήματα"
@@ -712,12 +960,6 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων ristretto"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Καμία ενέργεια"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Μεγέθυνση και σμίκρυνση"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Εναλλαγή εικόνων"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Μνήμη"
@@ -745,15 +987,6 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Εκτύπωση"
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Εκτύπωση εικόνας"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Ποιότητα"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Μέγιστη ποιότητα ανάλυσης:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Καλύτερο"
@@ -765,6 +998,3 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων ristretto"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Χαμηλή"
-
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Προφόρτωση εικόνων"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 773eb5c..4a3ec5c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2007 THE ristretto'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 04:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 15:22-0600\n"
"Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"Language: es\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,84,11,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
@@ -44,422 +44,417 @@ msgid ""
"available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando disponibles.\n"
+"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando "
+"disponibles.\n"
-#: ../src/main_window.c:56
-#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Abrir una imagen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Guardar copia..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Guardar una copia de la imagen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar propiedades del archivo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imagen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Cerrar esta imagen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Salir de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "_Abrir con"
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenar"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Borrar esta imagen del disco"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Limpiar datos privados..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Establecer como _fondo de escritorio..."
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Ajustar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Ajustar a la ventana"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamaño normal"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom al 100%"
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotar"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar a la _derecha"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar a la _izquierda"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanzar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "Imagen siguiente"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Retroceder"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "Imagen anterior"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "Pr_imera"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "Primera imagen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
-msgstr "_Ultima"
+msgstr "Ú_ltima"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
-msgstr "Ultima imagen"
+msgstr "Última imagen"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostar el manual de usuario de ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
+msgstr "Acerca _de"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostrar información acerca de ristretto"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Posición"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
-msgstr "_Tamaño"
+msgstr "_Tamaño"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posición de la barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Tamaño de mi_niaturas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Salir de _pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de estado"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "por nombre"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "por fecha"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Muy pequeño"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Muy grande"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Reproducir diapositivas"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar diapositivas"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Recientemente usados"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Usados recientemente"
-#: ../src/main_window.c:949
-#: ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Presione abrir para seleccionar una imagen"
-#: ../src/main_window.c:1322
-#: ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con otra _aplicación..."
-#: ../src/main_window.c:1347
-#: ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Elegir método para establecer el fondo de escritorio"
-#: ../src/main_window.c:2089
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -469,66 +464,64 @@ msgstr ""
"Este ajuste determina el método que <i>Ristretto</i> usará\n"
"para configurar el fondo de escritorio."
-#: ../src/main_window.c:2114
-#: ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/main_window.c:2118
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122
-#: ../src/preferences_dialog.c:430
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de escritorio de Xfce."
+msgstr ""
+"Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de "
+"escritorio de Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
"Elega <elega at elega.com.ar>"
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imagen"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2923
-#: ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Guardar copia"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "No se pudo guardar el archivo"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la imagen '%s' de su disco?"
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -539,12 +532,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la imagen '%s' de su disco?"
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -555,24 +548,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
msgid "Edit with"
msgstr "Editar con"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Abrir %s y otros archivos de tipo %s con:"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utilizar como _predeterminado para este tipo de archivo"
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicaciones recomendadas"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones"
@@ -594,11 +587,11 @@ msgstr "Modelo de columna usado para recuperar el archivo de"
#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Modelo de icono de barra"
+msgstr "Modelo de barra de icono"
#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Modelo para icono de barra"
+msgstr "Modelo para la barra de icono"
#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
@@ -608,38 +601,31 @@ msgstr "Activar"
msgid "Active item index"
msgstr "Activar índice de elemento"
-#: ../src/icon_bar.c:409
-#: ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: ../src/icon_bar.c:416
-#: ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
msgstr "Activar color de relleno de elemento"
-#: ../src/icon_bar.c:423
-#: ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
msgstr "Activar color de borde de elemento"
-#: ../src/icon_bar.c:430
-#: ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
msgstr "Activar color de texto de elemento"
-#: ../src/icon_bar.c:437
-#: ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Color de relleno de elemento del cursor"
-#: ../src/icon_bar.c:444
-#: ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Color de borde de elemento del cursor"
-#: ../src/icon_bar.c:451
-#: ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Color de texto de elemento del cursor"
@@ -675,107 +661,119 @@ msgstr "Todo"
msgid "Clear private data"
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../src/preferences_dialog.c:219
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Visualizador"
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Reemplazar el color de fondo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
-msgstr "Con esta opción activada, la calidad máxima de la imagen estará limitada por el tamaño de la pantalla."
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, la calidad máxima de la imagen estará limitada por "
+"el tamaño de la pantalla."
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Limitar calidad de renderizado"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
-msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr "La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid ""
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr ""
+"La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente cuando el visor de "
+"imágenes está a pantalla completa."
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ocultar la barra de miniaturas en modo pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
-msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
-msgstr "Mostrar un reloj analógico que muestre la hora actual cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Mostrar un reloj analógico que muestre la hora actual cuando el visor de "
+"imágenes está a pantalla completa."
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Mostrar reloj en pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:315
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositivas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración"
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
-"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista de diapositivas\n"
+"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista "
+"de diapositivas\n"
"(en segundos)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Rueda de desplazamiento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Revertir la dirección del zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:362
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximizar la ventana de inicio al abrir una imagen"
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Ajustar alrededor de las imágenes"
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:509
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferencias del Visor de imágenes"
@@ -812,8 +810,7 @@ msgstr "Imagen"
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Fecha de captura:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:538
-#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
@@ -844,8 +841,7 @@ msgstr ""
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_No mostrar este mesaje otra vez"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
@@ -857,13 +853,11 @@ msgstr "Brillo:"
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -913,7 +907,6 @@ msgstr "Visor de Imágenes Ristretto"
#~ msgid "border width"
#~ msgstr "ancho del borde"
-#, fuzzy
#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
#~ msgstr "el ancho del borde de la barra de miniaturas"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3716467..24f7afe 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-13 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:49+0200\n"
-"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,424 +47,414 @@ msgstr ""
"%s --help pour voir une liste complète\n"
"des options en ligne de commande.\n"
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visionneuse d’images"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir"
+msgstr "_Ouvrir..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Ouvrir une image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
-msgstr "_Enregistrer une copie"
+msgstr "_Enregistrer une copie..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Enregistrer une copie de l'image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propriétés"
+msgstr "_Propriétés..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Afficher les propriétés du fichier"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "Editer cette image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Fermer cette image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Quitter Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:403
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
-msgstr "_Ouvrir avec..."
+msgstr "_Ouvrir avec"
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Trier par"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Supprimer cette image du disque"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
-msgstr "_Nettoyer les données personnelles"
+msgstr "_Nettoyer les données personnelles..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences"
+msgstr "_Préférences..."
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Basculer en plein écran"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
+msgstr "_Utiliser comme fond d'écran..."
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Zoom au _mieux"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Zoom optimal"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Taille normale"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom à 100%"
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotation vers la _droite"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotation vers la _gauche"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivante"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "Image suivante"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Précédente"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "Image précédente"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "Pre_mière"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "Première image"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Dernière"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "Dernière image"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenu"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Afficher le manuel de ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Afficher les informations à propos de ristretto"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Position"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Position de la barre des miniatures"
-#: ../src/main_window.c:557
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Taille des miniatures"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Quitter le _plein écran"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Afficher la barre d'outils"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Afficher la barre des _miniatures"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Afficher la barre d'é_tat"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "Trier par nom de fichier"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "Trier par date"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Très petit"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "_Taille Normale"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Large"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Plus large"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Très large"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Démarrer le diaporama"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Démarrer le diaporama"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "Mettre le diaporama en _pause"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Mettre le diaporama en pause"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Récemment utilisés"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Récemment utilisés"
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Cliquez sur Ouvrir pour sélectionner une image"
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Choisir la méthode pour 'Utiliser en tant que fond d'écran'"
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -474,102 +464,110 @@ msgstr ""
"Ce réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la méthode\n"
"adéquate pour changer le fond d'écran."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Développeur :"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"Ristretto est une visionneuse d’images pour l’environnement de bureau Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
"Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\n"
"Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Ouvrir une image"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Sauvegarder une copie"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
-#: ../src/main_window.c:3310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la suppression d'image « %s » à partir du "
+"disque..\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » à la corbeille ?"
-#: ../src/main_window.c:3344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » à la corbeille ?"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de l'image « %s » vers la "
+"corbeille.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
msgid "Edit with"
msgstr "Éditer avec"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers de type %s avec :"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utiliser par _défaut pour ce type de fichier"
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applications recommandées"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "Autres applications"
@@ -583,59 +581,55 @@ msgstr "L'orientation de la barre d'icônes"
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne fichier"
#: ../src/icon_bar.c:363
msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du modèle utilisée pour extraire le fichier depuis"
#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de barre d'icône"
#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de la barre d'icônes"
#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
#: ../src/icon_bar.c:393
msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'index de l'élément"
#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-#, fuzzy
msgid "Show Text"
msgstr "Afficher le texte"
#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-#, fuzzy
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Couleur de l'élément actif"
+msgstr "Activer la couleur de remplissage de l'élément"
#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-#, fuzzy
msgid "Active item border color"
-msgstr "Couleur de la bordure de l'élément actif"
+msgstr "Activer la couleur de la bordure de l'élément"
#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-#, fuzzy
msgid "Active item text color"
-msgstr "Couleur du texte de l'élément actif"
+msgstr "Activer la couleur du texte de l'élément"
#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Curseur de couleur de remplissage de l'élément"
#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Curseur de couleur de bordure de l'élément"
#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du texte de l'élément du curseur"
#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
@@ -689,7 +683,9 @@ msgstr "Qualité"
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
-msgstr "Quand cette option est activée, la qualité d'image maximum va être limitée à la taille de l'écran."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, la qualité d'image maximum va être limitée à "
+"la taille de l'écran."
#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
@@ -707,7 +703,8 @@ msgstr "Miniatures"
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
-"La barre des miniatures peut être masquée automatiquement en mode plein écran."
+"La barre des miniatures peut être masquée automatiquement en mode plein "
+"écran."
#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
@@ -722,11 +719,12 @@ msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr ""
-""
+"Afficher une horloge analogique qui affiche l'heure courante lorsque la "
+"fenêtre est en plein écran"
#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'horloge en plein écran"
#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
@@ -769,9 +767,8 @@ msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximiser la fenêtre à l'ouverture d'une image"
#: ../src/preferences_dialog.c:434
-#, fuzzy
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Adapter autour de l'image"
+msgstr "Entourer autour des images"
#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index cec4714..2324326 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-12 12:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
@@ -45,474 +45,474 @@ msgstr ""
"Try %s --help da biste vidjeli cijelu listu dostupnih opcija naredbenog "
"retka\n"
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Preglednik slika"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Otvori sliku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Spremi kopiju..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Spremi kopiju slike"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "_Svojstva..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Prikaži svojstva datoteke"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "Uredi ovu sliku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Zatvori ovu sliku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Isključi"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Isključi Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "_Otvori pomoću"
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sortiranje"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Izbriši ovu sliku sa diska"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Očisti privatne podatke..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Osobitosti..."
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Cijeli zaslon"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Napusti cijeli zaslon"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Postavi kao _pozadinsku sliku..."
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zumiranje"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr ""
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr ""
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotacija"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotiraj _desno"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotiraj _lijevo"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "Slijedeća sslika"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "Prethodna slika"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "P_rvo"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "Prva slika"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Zadnje"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "Zadnja slika"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Prikaži ristretto korisnički priručnik"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Prikaži informaciju o ristretto"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Pozicija"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Veličina"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Veli_čina sličice"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Napusti _cijeli zaslon"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Pokaži _alatnu traku "
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Pokaži _traku sličica"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Pokaži statusnu _traku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "posloži po imenu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "posloži po datumu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Vrlo malo"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Manje"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Veće"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Vrlo veliko"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Pokreni klizni prikaz"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pauziraj klizni prikaz"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Nedavno korišteno"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Nedavno korišteno"
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Pritisnite otvori za odabir slike"
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otvori pomoću drugog _programa..."
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Razvijatelj:"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto je preglednik slika za Xfce radno okruženje"
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli at yahoo.com>"
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Otvori sliku"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ". Jp (e) g"
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Ne mogu otvoriti datotewku"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Spremi kopiju"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Ne mogu spremiti datoteku"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati sliku '%s sa diska?"
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "jeste li sigurni da želite poslati sliku '%s u smeće?"
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -539,24 +539,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
msgid "Edit with"
msgstr "Uredi pomoću"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Otvori %s i ostale datoteke tipa %s pomoću:"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Koristi kao _zadano za ovu vrstu datoteke"
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preporučeni programi"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
-msgstr ""
+msgstr "Sa omogućenom ovom opcijom maksimalna kvaliteta slike biti će ograničena na veličinu ekrana.."
#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8eb90b6..321627a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,41 +1,42 @@
# Hungarian translation of ristretto
-# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
#
-# SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# SZERVÁC Attila <sas at 321 dot hu>, 2007, 2008, 2009.
+# Imre Benedek <nucleo at indamail dot hu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Project-Id-Version: ristretto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 05:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-18 00:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Verzióinformációk"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Diavetítés indítása"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Beállítások ablak megjelenítése"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -48,418 +49,420 @@ msgstr ""
"Az elérhető kapcsolók listájáért adja\n"
"ki a %s --help parancsot.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Képmegjelenítő"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Kép megnyitása"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "Más_olat mentése…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "A kép másolatának mentése"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "T_ulajdonságok…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Fájltulajdonságok megjelenítése"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375 ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "Kép szerkesztése"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Kép bezárása"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Kilépés a Ristrettoból"
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "Ren_dezés"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Kép törlése a lemezről"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "Sze_mélyes adatok törlése…"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "B_eállítások…"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
-msgid "_Set as Wallpaper..."
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Beállítás _háttérképként…"
-#: ../src/main_window.c:448
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:454
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Igazítás az ablakhoz"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Illesztés az ablakhoz"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "100%-os nagyítás"
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Forgatás"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:487
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "Következő kép"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "Előző kép"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "_Első"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "Első kép"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Utolsó"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "Utolsó kép"
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:529
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "A Ristretto felhasználói kézikönyvének megjelenítése"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Információk megjelenítése a Ristrettoról"
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Pozíció"
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Méret"
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Bélyegképsá_v helye"
-#: ../src/main_window.c:552
-msgid "Thumbnail S_ize"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Bélyegkép _mérete"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:581
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "_Bélyegképsáv megjelenítése"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:589
-msgid "Show _Status Bar"
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "rendezés fájlnév szerint"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "rendezés dátum szerint"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../src/main_window.c:649
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Nagyon kicsi"
-#: ../src/main_window.c:655
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Nagyon nagy"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:834
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Lejátszás"
-#: ../src/main_window.c:834
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Diavetítés lejátszása"
-#: ../src/main_window.c:835
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "S_zünet"
-#: ../src/main_window.c:835
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Diavetítés szüneteltetése"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:838
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Nemrég használt"
-#: ../src/main_window.c:838
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Nemrég használt"
-#: ../src/main_window.c:942 ../src/main_window.c:1449
+#: ../src/main_window.c:957
+#: ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Kép kiválasztásához nyomja meg a Megnyitás gombot"
-#: ../src/main_window.c:1311
+#: ../src/main_window.c:1354
+#: ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Megnyitás _más alkalmazással…"
-#: ../src/main_window.c:1315
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Megnyitás _más alkalmazással"
-
-#: ../src/main_window.c:1336 ../src/main_window.c:1342
+#: ../src/main_window.c:1379
+#: ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
-#: ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
-#: ../src/main_window.c:2063
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "A „háttérkép-beállítási” mód kiválasztása"
-#: ../src/main_window.c:2078 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -469,60 +472,64 @@ msgstr ""
"Ez a beállítás meghatározza, hogy a <i>Ristretto</i> melyik\n"
"módszert használja az asztal háttérképének beállítására."
-#: ../src/main_window.c:2103 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/main_window.c:2107 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2111 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2542
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Fejlesztő:"
-#: ../src/main_window.c:2551
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "A Ristretto egy képmegjelenítő az Xfce asztali környezethez."
-#: ../src/main_window.c:2559
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-#: ../src/main_window.c:2861
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Kép megnyitása"
-#: ../src/main_window.c:2880
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/main_window.c:2885
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2912 ../src/main_window.c:3054
+#: ../src/main_window.c:2958
+#: ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
-#: ../src/main_window.c:3087
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../src/main_window.c:3113
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Nem lehet menteni a fájlt"
-#: ../src/main_window.c:3281
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Biztosan törli a(z) „%s” képet a lemezről?"
-#: ../src/main_window.c:3299
+#: ../src/main_window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -533,12 +540,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3315
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Biztosan a Kukába dobja a(z) „%s” képet?"
-#: ../src/main_window.c:3333
+#: ../src/main_window.c:3379
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -549,24 +556,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3645
+#: ../src/main_window.c:3709
msgid "Edit with"
msgstr "Szerkesztés ezzel"
-#: ../src/main_window.c:3663
+#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más %s típusú fájlok megnyitásához:"
-#: ../src/main_window.c:3668
+#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "_Legyen alapértelmezett ehhez a fájltípushoz"
-#: ../src/main_window.c:3758
+#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Javasolt alkalmazások"
-#: ../src/main_window.c:3838
+#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "Más alkalmazások"
@@ -602,197 +609,221 @@ msgstr "Aktív"
msgid "Active item index"
msgstr "Aktív elem indexe"
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
msgstr "Szöveg megjelenítése"
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
msgstr "Aktív elem kitöltőszíne"
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
msgstr "Aktív elem szegélyszíne"
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
msgstr "Aktív elem szövegszíne"
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Kurzorelem kitöltőszíne"
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Kurzorelem szegélyszíne"
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Kurzorelem szövegszíne"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Törlendő időszak:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Utolsó óra"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Utolsó két óra"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Utolsó négy óra"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Személyes adatok törlése"
-#: ../src/preferences_dialog.c:199
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
-#: ../src/preferences_dialog.c:208
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Háttérszín felülbírálása:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "A legjobb képminőség korlátozása a kijelző méretére"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Megjelenítési minőség korlátozása"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../src/preferences_dialog.c:223
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"A bélyegképsáv automatikusan elrejthető\n"
-"ha az ablak teljes képernyőn van."
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "A bélyegképsáv automatikusan elrejthető, ha az ablak teljes képernyőn van."
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Bélyegképsáv elrejtése teljes képernyőn"
-#: ../src/preferences_dialog.c:256
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Óra"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr "Analóg óra megjelenítése, ha az ablak teljes képernyőn van"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Teljes képernyős óra megjelenítése"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavetítés"
-#: ../src/preferences_dialog.c:260
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Egyes képek megjelenítése ennyi ideig diavetítés során (másodperc)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:272
-msgid "Clock"
-msgstr "Óra"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Teljes képernyős óra megjelenítése"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Egérgörgő"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Nagyítási irány megfordítása"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Viselkedés"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Ablak maximalizálása indításkor kép megnyitásakor"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Képek körbefuttatása"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Képmegjelenítő beállításai"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Típus:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Módosítva:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Elérés:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Méret:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Felvétel dátuma:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -801,53 +832,54 @@ msgid ""
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
msgstr ""
-"A bélyegkép-készítő szolgáltatás nem érhető el, emiatt a bélyegképek nem "
-"hozhatók létre.\n"
+"A bélyegkép-készítő szolgáltatás nem érhető el, emiatt a bélyegképek nem hozhatók létre.\n"
"\n"
-"Telepítse a <b>Tumblert</b> vagy egy másik <i>bélyegkép-készítő démont</i> a "
-"probléma megoldásához."
+"Telepítse a <b>Tumblert</b> vagy egy másik <i>bélyegképkészítő démont</i> a probléma megoldásához."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Ne jelenjen meg ez újra"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényerő:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Beállítás háttérképként"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Középre helyezett"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaik"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Nyújtott"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Kifeszített"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Nagyított"
@@ -859,110 +891,3 @@ msgstr "Képek egyszerű megjelenítése"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Ristretto képmegjelenítő"
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "_Navigáció eszköztár megjelenítése"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Eszköztárak"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Eszköztárak egyesítése"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Térköz"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "A bélyegképek közötti terület mennyisége"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "Szegély szélessége"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "A bélyegképsáv szegélyének szélessége"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Méretezés"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr "Ne méretezzen 100% fölé az ablak maximalizálásakor."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Képmegjelenítő"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "_Mappa megnyitása"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Mappa megnyitása"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "Összes _bezárása"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Összes kép bezárása"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Mappa megnyitása"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Teljes mappa megnyitása indításkor"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Monitor:"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Fent"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Előnézet megjelenítése kép betöltésekor"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Nincs művelet"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memória"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Képgyorsítótár"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Gyorsítótár mérete"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Gyorsítótár engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Előtöltés engedélyezése"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "filmszalag szélessége"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "A bélyegképsáv filmszalagjának szélessége"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Nyomtatás"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Minőség"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Legjobb megjelenítési minőség:"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "Legjobb"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Magas"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Közepes"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Alacsony"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8fd5b78..0fc57ea 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ristretto 0.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 04:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-01 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
@@ -48,414 +48,414 @@ msgstr ""
"Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać pełną listę opcji wiersza "
"poleceń.\n"
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Otwiera plik obrazu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Zapisz kopię..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Zapisuje kopię obrazu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Właściwości..."
+msgstr "_Właściwości..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Wyświetla właściwości pliku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "Otwiera plik obrazu do edycji"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "_Otwórz za pomocą"
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sortowanie"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Trwale usuwa plik obrazu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Wyczyść prywatne dane..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "P_referencje..."
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Włącza tryb pełnego ekranu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opuść pełny ekran"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Wyłącza tryb pełnego ekranu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "_Ustaw jako tło pulpitu..."
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Skalowanie"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększa rozmiar obrazu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsza rozmiar obrazu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Dopasuj"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar obrazu do wymiarów okna"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Przywraca zwykły rozmiar obrazu"
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Obracanie"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "W p_rawo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "W _lewo"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "Przechodzi do następnego obrazu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "_Pierwszy"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Ostatni"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Wyświetla informacje o programie"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Położenie"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Rozmiar"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Położenie paska miniatur"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Rozmiar miniatur"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Opuść p_ełny ekran"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Pasek _miniatur"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Pasek _stanu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "Według nazwy pliku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "Według daty"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Bardzo mały"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Mały"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Duży"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Większy"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Bardzo duży"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Rozpocznij pokaz"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Rozpoczyna pokaz obrazów"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj pokaz"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Wstrzymuje pokaz obrazów"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "O_statnio otwarte"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Wyświetla ostatnio otwarte pliki"
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Aby otworzyć obraz, należy użyć polecenia Otwórz."
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu..."
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Wybierz metodę 'ustaw tapetę'"
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -465,62 +465,62 @@ msgstr ""
"Ustawienie to wybiera metodę, którą <i>Ristretto>\n"
"będzie używało do konfigurowania tapety pulpitu."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Żadne"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:430
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Twórca:"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Łukasz Romanowicz <lukasz210 at gmail.com>\n"
"Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2010, 2011, 2012."
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Wszystkie obrazy"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr "Obrazy w formacie JPEG"
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Usunąć plik „%s”?"
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -531,12 +531,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Usunąć obrazek '%s'?"
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -547,24 +547,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
msgid "Edit with"
msgstr "Wybór programu"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Otwieranie pliku „%s” i innych plików typu „%s”, przy użyciu:"
+msgstr "Otwieranie pliku „%s” i innych plików typu „%s”, przy użyciu:"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "_Domyślnie dla plików tego typu"
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preferowane programy"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
@@ -574,59 +574,59 @@ msgstr "Orientacja"
#: ../src/icon_bar.c:346
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "Orientacja paska ikon"
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna plik"
#: ../src/icon_bar.c:363
msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie kolumny używanej do otrzymania pliku z"
#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model paska ikon"
#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "Model dla paska ikon"
#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Czynny"
#: ../src/icon_bar.c:393
msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "Spis czynnych pozycji"
#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż tekst"
#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnienie kolorem czynnej pozycji"
#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor obramowania czynnej pozycji"
#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tekstu czynnej pozycji"
#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor wypełnienia kursora"
#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor obramowania kursora"
#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor teksu kursora"
#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
@@ -660,57 +660,58 @@ msgstr "Wszystkie"
msgid "Clear private data"
msgstr "Czyszczenie prywatnych danych"
-#: ../src/preferences_dialog.c:219
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Własny:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr ""
+"Przy włączeniu tej opcji największa jakość obrazu będzie ograniczona do "
+"rozmiaru ekranu."
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczona jakość przetwarzania"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Pasek miniatur może być automatycznie ukrywany\n"
"podczas działania w trybie pełnoekranowym."
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ukrywanie miniatur na pełnym ekranie"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
@@ -718,58 +719,57 @@ msgstr ""
"Pasek miniatur może być automatycznie ukrywany\n"
"podczas działania w trybie pełnoekranowym."
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Włącza tryb pełnego ekranu"
+msgstr "Pokaż pełnoekranowy zegar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:315
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Czas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Wyświetlanie pojedynczego obrazu (s):"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Sterowanie"
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Kółko myszy"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Odwrócenie kierunku powiększania obrazu"
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Zachowanie"
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Uruchamianie"
-#: ../src/preferences_dialog.c:362
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maksymalizowanie okna podczas uruchamiania programu"
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Przechodzenie pomiędzy początkiem i końcem katalogu"
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Środowisko graficzne"
-#: ../src/preferences_dialog.c:509
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Przeskalowanie"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
-msgstr "Powiększenie"
+msgstr "Powiększenie"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Look at your images easily"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5a22c29..e9dd4ca 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-10 03:49+0700\n"
-"Last-Translator: Urmas <davian818 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 06:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-27 22:58+1000\n"
+"Last-Translator: Alex 'AdUser' Z <ad_user at lavabit.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Информация о версии"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Запустить в полноэкранном режиме"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Начать слайдшоу"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Показать диалог настроек"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -45,312 +45,414 @@ msgstr ""
"Попробуйте %s --help для просмотра полного списка параметров командной "
"строки.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотр изображений"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Открыть изображение"
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Сохранить как"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Сохранить копию..."
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Сохранить копию изображения"
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
msgstr "С_войства"
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Показать свойства файла"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Редактировать изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Закрыть это изображение"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Выйти из программы"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
msgstr "_Открыть в"
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Сортировать"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Удалить изображение с диска"
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "О_чистить журнал"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "О_чистить журнал..."
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Настройки..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Просмотр"
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полноэкранный режим"
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Сделать фоном рабочего стола"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Приблизить"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приблизить"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Отдалить"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Отдалить"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Вписать в _окно"
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Уместить в окне"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальный размер"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Повернуть"
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Вперед"
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "Следующее"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
-msgstr "_Первый"
-
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "Предыдущее"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
+msgstr "П_ервое"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "В начало"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Последний"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "В конец"
+
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щь"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Комментарии"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Показать руководство пользователя"
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Показать информацию о программе"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Позиция"
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "Раз_мер"
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "По_ложение панели эскизов"
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Раз_мер эскизов"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Показать панель _файлов"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Панель _инстрментов"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Показать панель _навигации"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Показать панель _эскизов"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Показать строку состо_яния"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Строка состо_яния"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "сортировать по имени файла"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "сортировать по дате"
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Очень маленькие"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Мелкие"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Обычные"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Крупные"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Большие"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большие"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "Н_ачать слайд-шоу"
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Начать слайд-шоу"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Остановить слайд-шоу"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Недавно просмотренные"
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Недавно просмотренные"
-#: ../src/main_window.c:692 ../src/main_window.c:1207
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Нажмите открыть для выбора изображения"
-#: ../src/main_window.c:1094 ../src/main_window.c:1100
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Открыть с помощью..."
+
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: ../src/main_window.c:2146
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Выберите способ установки обоев"
-#: ../src/main_window.c:2161 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -360,143 +462,272 @@ msgstr ""
"Эта настройка указывает способ, которым <i>Ristretto</i> будет устанавливать "
"ваши обои рабочего стола."
-#: ../src/main_window.c:2186 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/main_window.c:2190 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2194 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2650
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Разработчик:"
-#: ../src/main_window.c:2659
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"Ristretto - быстрый и легковесный просмотрщик изображений для рабочего "
"окружения Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2667
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr "Urmas <davian818 at gmail.com>, 2011"
-#: ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Открыть изображение"
-#: ../src/main_window.c:2976
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/main_window.c:2981
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3008 ../src/main_window.c:3110
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Невозможно открыть файл"
-#: ../src/main_window.c:3143
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../src/main_window.c:3169
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Не удалось сохранить файл"
-#: ../src/main_window.c:3300
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Удалить изображение '%s' с диска?"
-#: ../src/main_window.c:3324
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка при удалении изображения '%s' с диска.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отправить изображение '%s' в корзину?"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка при перемещении изображения '%s' в корзину.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3709
+msgid "Edit with"
+msgstr "Открыть с помощью"
+
+#: ../src/main_window.c:3727
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Открывать %s и другие файлы подобного вида с помощью:"
+
+#: ../src/main_window.c:3732
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Использовать по _умолчанию для файлов данного типа"
+
+#: ../src/main_window.c:3822
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Рекомендованные приложения"
+
+#: ../src/main_window.c:3902
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Другие приложения"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Ориентация полосы иконок"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+#, fuzzy
+msgid "File column"
+msgstr "Колонка файла"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Тип полосы иконок"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Модель для полосы иконок"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Индекс активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Показать текст"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Цвет заполнения активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Цвет границ активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Цвет текста активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Цвет заполнения курсора активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Цвет границ курсора активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Цвет курсора активного элемента"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "За:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Последний час"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Последние два часа"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Последние четыре часа"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Всё время"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Очистка личных данных"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Панели инструментов"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Переопределить цвет фона:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Объединить панели инструментов"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"С этой опцией, максимальное качество изображения будет ограничено размером "
+"экрана."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Ограничить качество отоюражения"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Эскизы"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"Панель эскизов будет спрятана\n"
-"при переходе в полноэкранный режим"
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "Панель эскизов будет спрятана при переходе в полноэкранный режим"
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Спрятать панель эскизов в полноэкранном режиме"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Часы"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Показывать часы, отображающие текущее время, при просмотре в полноэкранном "
+"режиме"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Часы во весь экран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Тайм-аут"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -504,87 +735,87 @@ msgstr ""
"Время, отображения изображений в режиме слайдшоу\n"
"(в секундах)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Управление"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Колесико мыши"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Изменить направление масштабирования"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "При открытии изображения развертывать окно во весь экран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Циклический просмотр изображений"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Настройки программы"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Имя:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Изменен:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Доступ:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Дата съемки:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "Свойства: %s"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -599,47 +830,47 @@ msgstr ""
"Установите <b>Tumbler</b> или иную <i>службу эскизов (миниатюр)</i>,\n"
"чтобы это исправить."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Больше _не показывать это сообщение"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Контраст:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Установить как обои"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Центровать"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Сжать"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Замостить"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Растянуть"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Приближенно"
@@ -651,6 +882,15 @@ msgstr "Просмотр фотографий — это просто"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Показать панель _навигации"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Панели инструментов"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Объединить панели инструментов"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Отступы"
@@ -714,12 +954,6 @@ msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Нет действия"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Приблизить/отдалить"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Переключить изображение"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Память"
@@ -747,15 +981,6 @@ msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Печать"
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Напечатать изображение"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Качество"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Максимальное качество:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Лучшее"
@@ -768,9 +993,6 @@ msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низкое"
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
-
#~ msgid "_Thumbnail Bar"
#~ msgstr "Просмотр _эскизов"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 376079b..585b9e0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,21 +9,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto 0.0.93-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-18 22:39+0200\n"
-"Last-Translator: <gasper at gmx.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 22:41+0100\n"
+"Last-Translator: Nenad <nenadlatinovic at lavabit.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Language: sl_SI\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: ../src/main.c:61
msgid "Version information"
-msgstr "Informacije o verziji"
+msgstr "Informacije o različici"
#: ../src/main.c:65
msgid "Start in fullscreen mode"
@@ -31,11 +30,11 @@ msgstr "Zaženi v celozaslonskem načinu"
#: ../src/main.c:69
msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Začni diaprojekcijo"
+msgstr "Zaženi projekcijo"
#: ../src/main.c:77
msgid "Show settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nastavitveni dialog"
#: ../src/main.c:105
#, fuzzy, c-format
@@ -48,7 +47,8 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Uporabi %s --help za celoten seznam razpoložljivih možnosti.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:53
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik Slik"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Shrani kopijo slike"
#: ../src/main_window.c:335
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Nastavitve"
#: ../src/main_window.c:335
msgid "Show file properties"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nastavitve datoteke"
#: ../src/main_window.c:336
msgid "_Close"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "_Zapri"
#: ../src/main_window.c:336
msgid "Close this image"
-msgstr "Zapre sliko"
+msgstr "Zapri sliko"
#: ../src/main_window.c:337
msgid "_Quit"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../src/main_window.c:340
msgid "_Open with..."
-msgstr "_Za odprianje uporabi..."
+msgstr "_Za odpiranje uporabi..."
#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Sorting"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "_Izbriši"
#: ../src/main_window.c:342
#, fuzzy
msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Zapre sliko"
+msgstr "Izbriši to sliko z diska"
#: ../src/main_window.c:343
msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "P_očisti zasebne podatke"
#: ../src/main_window.c:344
msgid "_Preferences"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "_Pomanjšaj"
#: ../src/main_window.c:354
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Prilagodi"
+msgstr "_Prilagoditev povečave"
#: ../src/main_window.c:355
msgid "_Normal Size"
@@ -229,17 +229,17 @@ msgstr "_Položaj"
#: ../src/main_window.c:380
msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Velikost"
#: ../src/main_window.c:381
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Sličice"
+msgstr "Položaj orodne vrstice sličic"
#: ../src/main_window.c:382
#, fuzzy
msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "Sličice"
+msgstr "Velikost s_ličic"
#. Misc
#: ../src/main_window.c:384
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
#: ../src/main_window.c:423
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Manjše"
#: ../src/main_window.c:424
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Majhno"
#: ../src/main_window.c:425
#, fuzzy
@@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "_Originalna velikost"
#: ../src/main_window.c:426
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko"
#: ../src/main_window.c:427
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Večje"
#: ../src/main_window.c:428
msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Zelo veliko"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:572
@@ -349,36 +349,45 @@ msgstr "_Nedavno uporabljene"
msgid "Recently used"
msgstr "Nedavno uporabljene"
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:1170
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Klikni odpri za izbiro slike"
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1074
+#: ../src/main_window.c:1080
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi metodo nastavitve ozadja"
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124
+#: ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
+"Nastavi sistem, ki trenutno upravlja z vašim namizjem. \n"
+"Ta nastavitev določi metodo, ki jo bo <i>Ristretto</i> uporabil\n"
+"za nastavitev ozadja namizja."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Noben"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157
+#: ../src/preferences_dialog.c:381
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2613
msgid "Developer:"
@@ -392,8 +401,8 @@ msgstr "Ristretto je pregledovalnik slik za Xfce okolje."
#: ../src/main_window.c:2630
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Prevedel:\n"
-"Gašper <gasper at gmx.com>"
+"zasluge prevajalcevPrevedel:\n"
+"Gašper <gasper at gmx.com> & Nenad <nenadlatinovic at lavabit.com>"
#: ../src/main_window.c:2920
msgid "Open image"
@@ -407,7 +416,8 @@ msgstr "Slike"
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2971
+#: ../src/main_window.c:3073
msgid "Could not open file"
msgstr "Ne morem odpreti slike"
@@ -418,7 +428,7 @@ msgstr "Shrani kopijo"
#: ../src/main_window.c:3132
#, fuzzy
msgid "Could not save file"
-msgstr "Ne morem odpreti slike"
+msgstr "Ne morem shraniti slike"
#: ../src/main_window.c:3249
#, c-format
@@ -427,35 +437,35 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sliko '%s' z diska?"
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Časovno obdobje za izbris:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Čiščenje"
#: ../src/privacy_dialog.c:157
msgid "Last Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja ura"
#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Two Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji dve uri"
#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Four Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnje štiri ure"
#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Danes"
#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Vse"
#: ../src/privacy_dialog.c:459
msgid "Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti zasebne podatke"
#: ../src/preferences_dialog.c:196
msgid "Display"
@@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "Barva ozadja"
#: ../src/preferences_dialog.c:204
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Orodne vrstice"
#: ../src/preferences_dialog.c:209
msgid "Override background color:"
@@ -475,7 +485,7 @@ msgstr "Zamenjaj barvo ozadja:"
#: ../src/preferences_dialog.c:220
msgid "Merge toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Združi orodne vrstice"
#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Thumbnails"
@@ -486,9 +496,7 @@ msgstr "Sličice"
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"Vrstica s sličicami se lahko samodejno skirje, ko je pregledovalnik slik v "
-"celozaslonskem načinu."
+msgstr "Vrstica s sličicami se lahko samodejno skirje, ko je pregledovalnik slik v celozaslonskem načinu."
#: ../src/preferences_dialog.c:230
#, fuzzy
@@ -507,9 +515,7 @@ msgstr "Časovna omejitev"
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Časovna perioda v kateri je prikazana posamezna slika med diaprojekcijo (v "
-"skundah)"
+msgstr "Časovno obdobje v kateri je prikazana posamezna slika med projekcijo (v skundah)"
#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Control"
@@ -522,7 +528,7 @@ msgstr "Miškin kolešček"
#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Obrni smer povečave"
#: ../src/preferences_dialog.c:306
msgid "Behaviour"
@@ -535,7 +541,7 @@ msgstr "Zagon"
#: ../src/preferences_dialog.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Ob zagonu razširi okno na velikost slike"
+msgstr "Ob zagonu razširi okno pri odpiranju slike"
#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Wrap around images"
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Ovij okoli slik"
#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Namizje"
#: ../src/preferences_dialog.c:460
#, fuzzy
@@ -552,64 +558,60 @@ msgstr "Pregledovalnik Slik"
#: ../src/properties_dialog.c:180
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ime:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vrsta:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spremenjeno:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Naložena:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Velikost:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:308
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Splošno"
#: ../src/properties_dialog.c:312
#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Slike"
+msgstr "Slika"
#: ../src/properties_dialog.c:525
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Datum posnetka:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
+#: ../src/properties_dialog.c:537
+#: ../src/properties_dialog.c:549
#: ../src/properties_dialog.c:561
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:623
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Nastavitve"
#: ../src/thumbnailer.c:430
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgid "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
+msgstr "Nastavitelj sličic je nedostopen,\n"
#: ../src/thumbnailer.c:440
msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikaži več tega spo_ročila"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
@@ -621,11 +623,13 @@ msgstr "Svetlost:"
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasičenost:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Nastavi kot ozadje"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr "Centrirano"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Poploščano"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
msgid "Stretched"
@@ -643,7 +647,7 @@ msgstr "Raztegnjeno"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Pomanjšano"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
msgid "Zoomed"
@@ -657,88 +661,5 @@ msgstr "Na preprost način si oglejte svoje fotografije"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "RIstretto Pregledovalnik Slik"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Razmik"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Razmik med sličicami"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "širina roba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "širina roba vrstice s sličicami"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik Slik"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "Odpri _Mapo"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Odpre mapo"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "Zapri _Vse"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Zapre vse slike"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Odpri mapo"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Ob zagonu odpri celo mapo"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Zaslon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Vrh"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Pokaži predogled med nalaganjem slike"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Ne naredi ničesar"
-
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Povečaj in zmanjšaj"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Zamenjaj slike"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pomnilnik"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Slikovni predpomnilnik"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Velikost predpomnilnika"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Omogoči predpomnilnik"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Pomogoči prednalaganje"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "Širina filmskega traku"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Natisni"
+msgstr "Ristretto Pregledovalnik Slik"
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Natistni sliko"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 745038c..07c420f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 10:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
@@ -50,435 +50,414 @@ msgstr ""
"Komut satırı parametrelerini görmek için %s\n"
" --help komutunu kullanınız.\n"
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Resim Gösterici"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Bir resim aç"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
-msgstr "Kopyayı _kaydet"
+msgstr "Kopya _kaydet"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Resmin bir kopyasını kaydet"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "_Özellikler"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Dosya özelliklerini göster"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zenle"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
-msgstr "Resmi yazdır"
+msgstr "Bu resmi düzenle"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Bu resmi kapat"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto'dan Çık"
-#: ../src/main_window.c:403
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "Birlikte _aç..."
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sıralama"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Bu resmi diskten sil"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "Kişisel verileri _temizle"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
-msgstr "Tercihler"
+msgstr "_Yeğlenenler"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam ekran"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Tam ekran kipinde başlat"
+msgstr "Tam ekrana ayarla."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Tam ekranı kapat"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekranı kapat"
+msgstr "_Tam ekrandan ayrıl"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "Duvar Kağıdı olarak _belirle"
+msgstr "Duvar Kağıdı olarak _ayarla"
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştır"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaş"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "_Yakınlaş"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaş"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "_Uzaklaş"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Pencereye Sığdır"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Yaklaştır ve Uzaklaştır"
+msgstr "Pencereye uydur."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "%100'e yaklaştır."
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "Döndü_r"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Sa_ğa Döndür"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "So_la Döndür"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "Gi_t"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Sonraki resim"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
-msgstr "Resimleri önyükle"
+msgstr "Önceki resim"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "_İlk"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
-msgstr "Resimleri değiştir"
+msgstr "İlk resim"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Son"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
-msgstr "Bu resmi kapat"
+msgstr "Son resim"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Ristretto kullanıcı klavuzunu görüntüle"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Ristretto hakkında bilgi görüntüle"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "_Konum"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Boyut"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Küçük Resim Çubuğu _Konumu"
-#: ../src/main_window.c:557
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Küçük Resim _Boyutu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Tam Ekranı _Kapat"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "_Dosya Araç Çubuğunu Göster"
+msgstr "_Araç Çubuğunu Göster"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "_Küçük resim çubuğunu göster"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "dosya adına göre sırala"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Üst"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Çok küçük"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Çok büyük"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Oynat"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini başlat"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_Dur"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini durdur"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Son kullanılanlar"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "_Son kullanılanlar"
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Bir resim seçmek için aça basın"
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir uygulama ile aç..."
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor"
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "'Duvar kağıdı ayarla' yöntemini seçin"
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -488,112 +467,120 @@ msgstr ""
"Bu ayar <i>Ristretto</i>nun masaüstü duvar kağıdınızı\n"
"yapılandırması için kullanılacağı yöntemini tanımlar."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Geliştirici:"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto, Xfce masaüstü ortamı için bir resim göstericidir."
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Onur Küçük <onur at pardus.org.tr>\n"
"Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com> \n"
"Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Dosya açılamadı"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Kopyayı kaydet"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Dosya kaydedilemedi"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Diskinizden '%s' resmini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/main_window.c:3310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Diskinizden '%s' resmini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"'%s' resmini diskten silerken bir hata oluştu.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "'%s' resmini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/main_window.c:3344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "'%s' resmini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"'%s' resmi çöp kutusuna gönerilirken bir hata oluştu.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
+#, fuzzy
msgid "Edit with"
-msgstr ""
+msgstr "İle düzenle"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr ""
+msgstr "%s'i ve diğer %s biçimli dosyaları şununla aç:"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr ""
+msgstr "Bu tip dosyalar için öntanımlı yap."
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Tavsiye Edilen Uygulamalar"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "Diğer Uygulamalar"
#: ../src/icon_bar.c:345
#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Döndü_r"
+msgstr "Konumlandırma"
#: ../src/icon_bar.c:346
+#, fuzzy
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "Simge çubuğunun konumlandırması"
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
@@ -704,12 +691,11 @@ msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.c:321
#, fuzzy
msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "Maksimum tarama kalitesi:"
+msgstr "İşleme kalitesini sınırla"
#: ../src/preferences_dialog.c:333
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekran"
+msgstr "Tam ekran"
#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 00daa1a..52252f7 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,879 +1,870 @@
-# Uyghur translation for ristretto.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 04:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Version information"
-msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قوزغىتىش"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Start a slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى قوزغىتىدۇ"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Show settings dialog"
-msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../src/main.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Try %s --help to see a full list of\n"
-"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان\n"
-"بۇيرۇقلارنى %s --help ئارقىلىق كۆرۈڭ.\n"
-
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
-
-#: ../src/main_window.c:358
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Open..."
-msgstr "ئاچ(_O)…"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "Open an image"
-msgstr "سۈرەت ئاچىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Save copy..."
-msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا(_S)…"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "رەسىمنىڭ كۆچۈرمىسىنى ساقلايدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
-msgid "_Properties..."
-msgstr "خاسلىقى(_P)..."
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
-msgid "Show file properties"
-msgstr "ھۆججەتنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Edit this image"
-msgstr "بۇ سۈرەتنى تەھرىرلەيدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
-msgid "_Close"
-msgstr "تاقا(_C)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
-msgid "Close this image"
-msgstr "سۈرەتنى تاقايدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "_Quit"
-msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:403
-msgid "_Open with"
-msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/main_window.c:407
-msgid "_Sorting"
-msgstr "تەرتىپلە(_S)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
-msgid "_Delete"
-msgstr "ئۆچۈر(_D)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
-msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "بۇ سۈرەتنى دىسكىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
-msgid "_Clear private data..."
-msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)..."
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "مايىللىقلار(_P)..."
-
-#: ../src/main_window.c:430
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_L)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
-msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_W)…"
-
-#: ../src/main_window.c:453
-msgid "_Zoom"
-msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش(_Z)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "چوڭايت(_I)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
-msgid "Zoom in"
-msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "كىچىكلەت(_O)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
-msgid "Zoom out"
-msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "دەل كەلتۈر(_F)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "سۈرەتنى ئېكرانغا دەل كەلتۈرۈپ كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇق(100%)"
-
-#: ../src/main_window.c:482
-msgid "_Rotation"
-msgstr "چۆرگىلەت(_R)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
-
-#: ../src/main_window.c:499
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
-msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدىغا(_F)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
-msgid "Next image"
-msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
-msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
-msgid "Previous image"
-msgstr "ئالدىنقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
-msgid "F_irst"
-msgstr "تۇنجى(_F)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
-msgid "First image"
-msgstr "ئەڭ باشتىكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
-msgid "_Last"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقىسى(_L)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
-msgid "Last image"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:528
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇن(_C)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نىڭ قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:545
-msgid "_Position"
-msgstr "ئورۇن(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:549
-msgid "_Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
-
-#: ../src/main_window.c:553
-msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنىڭ ئورنى(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:557
-msgid "Thumb_nail Size"
-msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(_N)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_F)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
-msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
-msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت(_B)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
-msgid "sort by filename"
-msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
-msgid "sort by date"
-msgstr "چېسلاسى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
-msgid "Left"
-msgstr "سول"
-
-#: ../src/main_window.c:631
-msgid "Right"
-msgstr "ئوڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:637
-msgid "Top"
-msgstr "ئۈستى"
-
-#: ../src/main_window.c:643
-msgid "Bottom"
-msgstr "ئاستى"
-
-#: ../src/main_window.c:654
-msgid "Very Small"
-msgstr "ئىنتايىن كىچىك"
-
-#: ../src/main_window.c:660
-msgid "Smaller"
-msgstr "كىچىكرەك"
-
-#: ../src/main_window.c:666
-msgid "Small"
-msgstr "كىچىك"
-
-#: ../src/main_window.c:672
-msgid "Normal"
-msgstr "نورمال"
-
-#: ../src/main_window.c:678
-msgid "Large"
-msgstr "چوڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:684
-msgid "Larger"
-msgstr "چوڭراق"
-
-#: ../src/main_window.c:690
-msgid "Very Large"
-msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
-
-#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
-msgid "_Play"
-msgstr "قوي(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:841
-msgid "Play slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى قويىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:842
-msgid "_Pause"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:842
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
-
-#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
-msgid "_Recently used"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
-
-#: ../src/main_window.c:845
-msgid "Recently used"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى"
-
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
-msgid "Press open to select an image"
-msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئېچىش ئۈچۈن چېكىڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "باش پروگراممىدا ئاچ(_A)..."
-
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
-msgid "Empty"
-msgstr "قۇرۇق"
-
-#: ../src/main_window.c:1470
-msgid "Loading..."
-msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..."
-
-#: ../src/main_window.c:2074
-msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "‹تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلەش› ئۇسۇلىنى تاللا"
-
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
-msgid ""
-"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
-"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
-"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"نۆۋەتتە ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرۇۋاتقان سىستېمىنى سەپلەيدۇ.\n"
-"بۇنىڭغا قاراپ <i>Ristretto</i> ئۈستەلئۈستى تام قەغىزىنى بەلگىلەش\n"
-"ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ."
-
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
-msgid "GNOME"
-msgstr "گىنوم(GNOME)"
-
-#: ../src/main_window.c:2553
-msgid "Developer:"
-msgstr "ئىجادىيەتچى:"
-
-#: ../src/main_window.c:2562
-msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدىكى سۈرەت كۆرگۈدۇر."
-
-#: ../src/main_window.c:2570
-msgid "translator-credits"
-msgstr "غەيرەت ت.كەنجى<gheyret at gmail.com>"
-
-#: ../src/main_window.c:2872
-msgid "Open image"
-msgstr "سۈرەت ئېچىش"
-
-#: ../src/main_window.c:2891
-msgid "Images"
-msgstr "سۈرەتلەر"
-
-#: ../src/main_window.c:2896
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ".jp(e)g"
-
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
-msgid "Could not open file"
-msgstr "ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/main_window.c:3098
-msgid "Save copy"
-msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
-
-#: ../src/main_window.c:3124
-msgid "Could not save file"
-msgstr "ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/main_window.c:3292
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "دىسكىدىكى ‹%s› دېگەن سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../src/main_window.c:3310
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"دىسكىدىن سۈرەت ‹%s› نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main_window.c:3326
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "سۈرەت ‹%s› نى راستلا ئەخلەتخانىغا تاشلامسىز؟"
-
-#: ../src/main_window.c:3344
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ئەخلەتخانىغا سۈرەت ‹%s› نى ئەۋەتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main_window.c:3674
-msgid "Edit with"
-msgstr "باشقا پروگراممىدا تەھرىرلە"
-
-#: ../src/main_window.c:3692
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "%s ۋە تىپى %s بولغان ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىلگەن پروگراممىدا ئاچ:"
-
-#: ../src/main_window.c:3697
-msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن كۆڭۈلدىكى بولسۇن(_D)"
-
-#: ../src/main_window.c:3787
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
-
-#: ../src/main_window.c:3867
-msgid "Other Applications"
-msgstr "باشقا پروگراممىلار"
-
-#: ../src/icon_bar.c:345
-msgid "Orientation"
-msgstr "يۆنىلىشى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:346
-msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ يۆنىلىشى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:362
-msgid "File column"
-msgstr "ھۆججەت ئىستونى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:363
-msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستون"
-
-#: ../src/icon_bar.c:375
-msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقى مودېلى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:376
-msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ مودېلى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:392
-msgid "Active"
-msgstr "ئاكتىپ"
-
-#: ../src/icon_bar.c:393
-msgid "Active item index"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ ئىندېكسى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-msgid "Show Text"
-msgstr "تېكىست كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-msgid "Active item fill color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-msgid "Active item border color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ گىرۋەك رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-msgid "Active item text color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ تېكىستىنىڭ رېڭى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
-msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
-msgid "Cursor item border color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ گىرۋىكىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
-msgid "Cursor item text color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ تېكىستىڭ رېڭى"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
-msgid "Time range to clear:"
-msgstr "تازىلايدىغان ۋاقىت دائىرىسى:"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
-msgid "Cleanup"
-msgstr "تازىلاش"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
-msgid "Last Hour"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 1 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
-msgid "Last Two Hours"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
-msgid "Last Four Hours"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
-msgid "Today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
-msgid "Everything"
-msgstr "ھەممىسى"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
-msgid "Clear private data"
-msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
-msgid "Background color"
-msgstr "تەگلىك رەڭگى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
-msgid "Override background color:"
-msgstr "قاپلايدىغان تەگلىك رەڭگى:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
-msgid "Quality"
-msgstr "سۈپەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
-msgid ""
-"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
-"screen-size."
-msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭ سۈپىتى ئېكراننىڭ چوڭلۇقىنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرايدۇ."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
-msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "سىزىش سۈپىتىگە چەك قويسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "كىچىك سۈرەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
-msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەت بالدىقىنى يوشۇرسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
-msgid "Clock"
-msgstr "سائەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
-msgid ""
-"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
-"fullscreen"
-msgstr ""
-"سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "سائەتنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
-msgid "Slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
-msgid "Timeout"
-msgstr "مۆھلىتى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"تام تەسۋىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىلگەندە، سۈرەتنىڭ كۆرسىتىلىش ۋاقتى(مىللىي سېكۇنت)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
-msgid "Control"
-msgstr "كونترول"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
-msgid "Scroll wheel"
-msgstr "سىيرىش غالتىكى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
-msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "چوڭايتىش يۆنىلىشىنى ئالماشتۇرۇش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
-msgid "Behaviour"
-msgstr "قىلمىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
-msgid "Startup"
-msgstr "قوزغات"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "ھۆججەتنى ئېچىپ باشلانغاندا كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
-msgid "Wrap around images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
-msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
-msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "سۈرەت كۆرگۈ مايىللىقى"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:181
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>ئاتى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:182
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>تىپى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:183
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>ئۆزگەرتىلگەن:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:184
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>زىيارەت قىلىنغان:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:185
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>چوڭلۇقى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:309
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:313
-msgid "Image"
-msgstr "سۈرەت"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:526
-#, c-format
-msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>تارتىلغان ۋاقىت:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
-#: ../src/properties_dialog.c:562
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:624
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - خاسلىقلىرى"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:460
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"كىچىك سۈرەت مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، \n"
-"شۇڭا كىچىك سۈرەتلەر\n"
-"ياسالمايدۇ\n"
-"\n"
-"بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن <b>Tumbler</b> ياكى <i>thumbnailing daemon</i> "
-"نى \n"
-"ئورنىتىڭ."
-
-#: ../src/thumbnailer.c:470
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەمدى كۆرسەتمە(_N)"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
-msgid "Style:"
-msgstr "ئۇسلۇب:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-msgid "Brightness:"
-msgstr "يورۇقلۇق:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
-msgid "Saturation:"
-msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
-msgid "Auto"
-msgstr "ئاپتوماتىك"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
-msgid "Centered"
-msgstr "ئوتتۇرىدا"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
-msgid "Tiled"
-msgstr "كاھىشتەك"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
-msgid "Stretched"
-msgstr "سوزۇلغان"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
-msgid "Scaled"
-msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
-msgid "Zoomed"
-msgstr "چوڭايتىلغان ياكى كىچىكلىتىلگەن"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "سۈرەتلەرنى ئوڭاي كۆرەلەيسىز"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) سۈرەت كۆرگۈ"
+# Uyghur translation for ristretto.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-24 01:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/main.c:62
+msgid "Version information"
+msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە باشلا"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Start a slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى قوزغىتىدۇ"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Show settings dialog"
+msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"\n"
+"Try %s --help to see a full list of\n"
+"available command line options.\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+"\n"
+"بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان\n"
+"بۇيرۇقلارنى %s --help ئارقىلىق كۆرۈڭ.\n"
+
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
+
+#: ../src/main_window.c:365
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "ئاچ(_O)…"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Open an image"
+msgstr "سۈرەت ئاچىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا(_S)…"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
+msgid "Save a copy of the image"
+msgstr "رەسىمنىڭ كۆچۈرمىسىنى ساقلايدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
+msgstr "خاسلىقى(_P)..."
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "Show file properties"
+msgstr "ھۆججەتنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "بۇ سۈرەتنى تەھرىرلەيدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
+msgid "_Close"
+msgstr "تاقا(_C)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
+msgid "Close this image"
+msgstr "سۈرەتنى تاقايدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
+msgid "_Quit"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
+msgid "Quit Ristretto"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
+msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/main_window.c:414
+msgid "_Sorting"
+msgstr "تەرتىپلە(_S)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
+msgid "Delete this image from disk"
+msgstr "بۇ سۈرەتنى دىسكىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)..."
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "تەڭشەكلەر(_P)..."
+
+#: ../src/main_window.c:437
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_L)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_W)…"
+
+#: ../src/main_window.c:460
+msgid "_Zoom"
+msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش(_Z)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "چوڭايت(_I)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "كىچىكلەت(_O)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
+msgid "Zoom _Fit"
+msgstr "دەل كەلتۈر(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "سۈرەتنى ئېكرانغا دەل كەلتۈرۈپ كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇق(100%)"
+
+#: ../src/main_window.c:489
+msgid "_Rotation"
+msgstr "چۆرگىلەت(_R)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
+
+#: ../src/main_window.c:506
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدىغا(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينىگە(_B)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "ئالدىنقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
+msgstr "تۇنجى(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "ئەڭ باشتىكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
+msgid "_Last"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقىسى(_L)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:535
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇن(_C)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
+msgid "Display ristretto user manual"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نىڭ قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
+msgid "Display information about ristretto"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:552
+msgid "_Position"
+msgstr "ئورۇن(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:556
+msgid "_Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../src/main_window.c:560
+msgid "Thumbnail Bar _Position"
+msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنىڭ ئورنى(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(_N)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_F)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
+msgid "Show _Thumbnail Bar"
+msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت(_B)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
+msgid "sort by filename"
+msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
+msgid "sort by date"
+msgstr "چېسلاسى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
+msgid "Left"
+msgstr "سول"
+
+#: ../src/main_window.c:638
+msgid "Right"
+msgstr "ئوڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:644
+msgid "Top"
+msgstr "ئۈستى"
+
+#: ../src/main_window.c:650
+msgid "Bottom"
+msgstr "ئاستى"
+
+#: ../src/main_window.c:661
+msgid "Very Small"
+msgstr "ئىنتايىن كىچىك"
+
+#: ../src/main_window.c:667
+msgid "Smaller"
+msgstr "كىچىكرەك"
+
+#: ../src/main_window.c:673
+msgid "Small"
+msgstr "كىچىك"
+
+#: ../src/main_window.c:679
+msgid "Normal"
+msgstr "نورمال"
+
+#: ../src/main_window.c:685
+msgid "Large"
+msgstr "چوڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:691
+msgid "Larger"
+msgstr "چوڭراق"
+
+#: ../src/main_window.c:697
+msgid "Very Large"
+msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
+
+#. Create Play/Pause Slideshow actions
+#: ../src/main_window.c:849
+msgid "_Play"
+msgstr "قوي(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:849
+msgid "Play slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى قويىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:850
+msgid "_Pause"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:850
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
+
+#. Create Recently used items Action
+#: ../src/main_window.c:853
+msgid "_Recently used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
+
+#: ../src/main_window.c:853
+msgid "Recently used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى"
+
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
+msgid "Press open to select an image"
+msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئېچىش ئۈچۈن چېكىڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "باش پروگراممىدا ئاچ(_A)..."
+
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
+msgid "Empty"
+msgstr "قۇرۇق"
+
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..."
+
+#: ../src/main_window.c:2109
+msgid "Choose 'set wallpaper' method"
+msgstr "‹تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلەش› ئۇسۇلىنى تاللا"
+
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
+msgid ""
+"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
+"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
+"to configure the desktop wallpaper."
+msgstr "نۆۋەتتە ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرۇۋاتقان سىستېمىنى سەپلەيدۇ.\n"
+"بۇنىڭغا قاراپ <i>Ristretto</i> ئۈستەلئۈستى تام قەغىزىنى بەلگىلەش\n"
+"ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
+msgid "GNOME"
+msgstr "گىنوم(GNOME)"
+
+#: ../src/main_window.c:2588
+msgid "Developer:"
+msgstr "ئىجادىيەتچى:"
+
+#: ../src/main_window.c:2597
+msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
+msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدىكى سۈرەت كۆرگۈدۇر."
+
+#: ../src/main_window.c:2605
+msgid "translator-credits"
+msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret at gmail.com>"
+
+#: ../src/main_window.c:2907
+msgid "Open image"
+msgstr "سۈرەت ئېچىش"
+
+#: ../src/main_window.c:2926
+msgid "Images"
+msgstr "سۈرەتلەر"
+
+#: ../src/main_window.c:2931
+msgid ".jp(e)g"
+msgstr ".jp(e)g"
+
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
+msgid "Could not open file"
+msgstr "ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/main_window.c:3133
+msgid "Save copy"
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
+
+#: ../src/main_window.c:3159
+msgid "Could not save file"
+msgstr "ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/main_window.c:3327
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
+msgstr "دىسكىدىكى ‹%s› دېگەن سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "دىسكىدىن سۈرەت ‹%s› نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3361
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "سۈرەت ‹%s› نى راستلا ئەخلەتخانىغا تاشلامسىز؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا سۈرەت ‹%s› نى ئەۋەتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3709
+msgid "Edit with"
+msgstr "باشقا پروگراممىدا تەھرىرلە"
+
+#: ../src/main_window.c:3727
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "%s ۋە تىپى %s بولغان ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىلگەن پروگراممىدا ئاچ:"
+
+#: ../src/main_window.c:3732
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن كۆڭۈلدىكى بولسۇن(_D)"
+
+#: ../src/main_window.c:3822
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
+
+#: ../src/main_window.c:3902
+msgid "Other Applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلار"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "يۆنىلىشى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ يۆنىلىشى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "ھۆججەت ئىستونى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستون"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقى مودېلى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ مودېلى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "ئاكتىپ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ ئىندېكسى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "تېكىست كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ گىرۋەك رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ تېكىستىنىڭ رېڭى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ گىرۋىكىنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ تېكىستىڭ رېڭى"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
+msgid "Time range to clear:"
+msgstr "تازىلايدىغان ۋاقىت دائىرىسى:"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
+msgid "Cleanup"
+msgstr "تازىلاش"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
+msgid "Last Hour"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 1 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
+msgid "Last Two Hours"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
+msgid "Last Four Hours"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
+msgid "Today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
+msgid "Everything"
+msgstr "ھەممىسى"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
+msgid "Clear private data"
+msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
+msgid "Background color"
+msgstr "تەگلىك رەڭگى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
+msgid "Override background color:"
+msgstr "قاپلايدىغان تەگلىك رەڭگى:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "سۈپەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭ سۈپىتى ئېكراننىڭ چوڭلۇقىنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرايدۇ."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "سىزىش سۈپىتىگە چەك قويسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "كىچىك سۈرەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid ""
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
+msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
+msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەت بالدىقىنى يوشۇرسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "سائەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "سائەتنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "مۆھلىتى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr "تام تەسۋىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىلگەندە، سۈرەتنىڭ كۆرسىتىلىش ۋاقتى(مىللىي سېكۇنت)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
+msgid "Control"
+msgstr "كونترول"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
+msgid "Scroll wheel"
+msgstr "سىيرىش غالتىكى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
+msgid "Invert zoom direction"
+msgstr "چوڭايتىش يۆنىلىشىنى ئالماشتۇرۇش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
+msgid "Behaviour"
+msgstr "قىلمىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
+msgid "Startup"
+msgstr "قوزغات"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
+msgid "Maximize window on startup when opening an image"
+msgstr "ھۆججەتنى ئېچىپ باشلانغاندا كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
+msgid "Wrap around images"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتتىن كېيىن بېشىغا قايتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
+msgid "Image Viewer Preferences"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈ تەڭشەكلىرى"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:181
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>ئاتى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:182
+msgid "<b>Kind:</b>"
+msgstr "<b>تىپى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:183
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>ئۆزگەرتىلگەن:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:184
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>زىيارەت قىلىنغان:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:185
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>چوڭلۇقى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:309
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:313
+msgid "Image"
+msgstr "سۈرەت"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:526
+#, c-format
+msgid "<b>Date taken:</b>"
+msgstr "<b>تارتىلغان ۋاقىت:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:624
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - خاسلىقلىرى"
+
+#: ../src/thumbnailer.c:460
+msgid ""
+"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
+"for this reason, the thumbnails can not be\n"
+"created.\n"
+"\n"
+"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
+"to resolve this issue."
+msgstr "كىچىك سۈرەت مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، \n"
+"شۇڭا كىچىك سۈرەتلەر\n"
+"ياسالمايدۇ\n"
+"\n"
+"بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن <b>Tumbler</b> ياكى <i>thumbnailing مۇئەككىلى</i> نى \n"
+"ئورنىتىڭ."
+
+#: ../src/thumbnailer.c:470
+msgid "Do _not show this message again"
+msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەمدى كۆرسەتمە(_N)"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+msgid "Style:"
+msgstr "ئۇسلۇب:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+msgid "Brightness:"
+msgstr "يورۇقلۇق:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
+msgid "Saturation:"
+msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+msgid "Auto"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
+msgid "Centered"
+msgstr "ئوتتۇرىدا"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
+msgid "Tiled"
+msgstr "كاھىشتەك"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
+msgid "Stretched"
+msgstr "سوزۇلغان"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
+msgid "Scaled"
+msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
+msgid "Zoomed"
+msgstr "چوڭايتىلغان ياكى كىچىكلىتىلگەن"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "سۈرەتلەرنى ئوڭاي كۆرەلەيسىز"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Ristretto Image Viewer"
+msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) سۈرەت كۆرگۈ"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e21672c..ed70755 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 02:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -44,414 +44,414 @@ msgstr ""
"Спробуйте %s --help для перегляду повного списку параметрів командної "
"стрічки.\n"
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Переглядач зображень"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "Відкрити зображення"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "Зберегти коп_ію..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Зберегти копію малюнка"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "_Властивості..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "Показати властивості файлу"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "Редагувати малюнок"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "Закрити малюнок"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Вийти з Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
msgstr "_Відкрити з"
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "_Сортування"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "_Видалити"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Вилучити малюнок з диску"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Очистити приватні дані..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Налаштування..."
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Повний екр_ан"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Включити повноекранний режим"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Покинути повний ек_ран"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Покинути повноекранний режим"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Встановити як шпа_лери..."
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "Збіль_шити"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Вмістити у вікн_о"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Припасувати до розмірів вікна"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальний розмір"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Збільшити до 100%"
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "_Обертання"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернути в_право"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернути в_ліво"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "П_ерейти"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "_Вперед"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "Наступний малюнок"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "Попередній малюнок"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
msgstr "_Перший"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "Перший малюнок"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "_Останній"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "Останній малюнок"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "Дов_ідка"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
msgstr "_Вміст"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Показати посібник користувача ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "_Про"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Показати інформацію про ristretto"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "По_зиція"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "_Розмір"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Позиція _панелі мініатюр"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Розмір _мініатюр"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Залишити повноекр_анний режим"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Показати п_анель"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Показати пан_ель мініатюр"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Показати пан_ель статусу"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "сортувати за назвою"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "сортувати за датою"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "Зліва"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "Згори"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "Дуже малий"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "Більший"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "Дуже великий"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "_Програвати"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "Програти слайд-шоу"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Призупинити слайд-шоу"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "_Нещодавно використані"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "Нещодавно використані"
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Натисніть відкрити для вибору малюнка"
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Відкрити з іншою _програмою..."
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "Пустий"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Виберіть метод для 'встановити шпалери'"
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -461,60 +461,60 @@ msgstr ""
"Ці налаштування визначають метод, який використає <i>Ristretto</i>\n"
"для конфігурації шпалер робочого столу."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
msgid "Developer:"
msgstr "Розробник:"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto - переглядач зображень для робочого середовища Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>"
+msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>/nYarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
msgid "Open image"
msgstr "Відкрити зображення"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
msgid "Images"
msgstr "Малюнки"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
msgid "Could not open file"
msgstr "Неможливо відкрити файл"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
msgid "Save copy"
msgstr "Зберегти копію"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
msgid "Could not save file"
msgstr "Неможливо зберегти файл"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити малюнок '%s' з диску?"
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте викинути малюнок '%s' у смітник?"
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -541,24 +541,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
msgid "Edit with"
msgstr "Редагувати з"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Відкрити %s та інші файли з типом %s з:"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Використати як _типове для цього типу файлів"
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Пропоновані програми"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
msgid "Other Applications"
msgstr "Інші програми"
@@ -674,7 +674,9 @@ msgstr "Якість"
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
-msgstr "Коли включений цей параметр, тоді максимальна якість малюнка буде обмежена до розмірів екрану."
+msgstr ""
+"Коли включений цей параметр, тоді максимальна якість малюнка буде обмежена "
+"до розмірів екрану."
#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
diff --git a/src/image_list.c b/src/image_list.c
index 702178f..e1837aa 100644
--- a/src/image_list.c
+++ b/src/image_list.c
@@ -1362,8 +1362,8 @@ cb_rstto_image_list_image_name_compare_func (RsttoFile *a, RsttoFile *b)
const gchar *bp = b_base;
gint result = 0;
- guint a_num = 0;
- guint b_num = 0;
+ guint64 a_num = 0;
+ guint64 b_num = 0;
/* try simple (fast) ASCII comparison first */
for (;; ++ap, ++bp)
@@ -1403,8 +1403,8 @@ cb_rstto_image_list_image_name_compare_func (RsttoFile *a, RsttoFile *b)
*/
if (g_ascii_isdigit (ac) && g_ascii_isdigit (bc))
{
- a_num = strtoul (ap, NULL, 10);
- b_num = strtoul (bp, NULL, 10);
+ a_num = strtoull (ap, NULL, 10);
+ b_num = strtoull (bp, NULL, 10);
if (a_num < b_num)
result = -1;
@@ -1417,8 +1417,8 @@ cb_rstto_image_list_image_name_compare_func (RsttoFile *a, RsttoFile *b)
g_ascii_isdigit (*(ap -1)) &&
g_ascii_isdigit (*(bp -1)) )
{
- a_num = strtoul (ap-1, NULL, 10);
- b_num = strtoul (bp-1, NULL, 10);
+ a_num = strtoull (ap-1, NULL, 10);
+ b_num = strtoull (bp-1, NULL, 10);
if (a_num < b_num)
result = -1;
diff --git a/src/main_window.c b/src/main_window.c
index 7a6172f..5b22eb6 100644
--- a/src/main_window.c
+++ b/src/main_window.c
@@ -2411,7 +2411,15 @@ cb_rstto_main_window_image_viewer_scroll_event (GtkWidget *widget,
gpointer user_data)
{
RsttoMainWindow *window = RSTTO_MAIN_WINDOW (user_data);
- if (!(event->state & (GDK_CONTROL_MASK)))
+ gboolean ret = FALSE;
+
+ /*
+ * - scroll through images with scroll
+ * - pan across current image with shift+scroll
+ * - zoom on current image with ctrl+scroll
+ */
+ if (!(event->state & (GDK_CONTROL_MASK)) &&
+ !(event->state & (GDK_SHIFT_MASK)))
{
switch(event->direction)
{
@@ -2424,8 +2432,9 @@ cb_rstto_main_window_image_viewer_scroll_event (GtkWidget *widget,
rstto_image_list_iter_next (window->priv->iter);
break;
}
+ ret = TRUE; /* don't call other callbacks */
}
- return FALSE;
+ return ret;
}
static gboolean
More information about the Xfce4-commits
mailing list