[Xfce4-commits] <ristretto:stephan/gtk3> Merge branch 'master' into stephan/gtk3

Stephan Arts noreply at xfce.org
Sat Feb 2 16:16:40 CET 2013


Updating branch refs/heads/stephan/gtk3
         to bfd74399e6473d0e0bc08b33e4efa4da4a085c97 (commit)
       from 85d68b230f9032372fe70e671367c7829f7ad838 (commit)

commit bfd74399e6473d0e0bc08b33e4efa4da4a085c97
Merge: 85d68b2 704a113
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Feb 2 16:00:57 2013 +0100

    Merge branch 'master' into stephan/gtk3

commit 704a11385c699756363436b74cd34ed04937c704
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Feb 2 13:22:52 2013 +0100

    Remove duplicate code

commit be3743f7b244fbecb57c5e634192bf73791e5be0
Author: Andrew Ash <andrew at andrewash.com>
Date:   Fri Aug 3 01:15:09 2012 -0700

    Support shift+scroll to pan across an image
    
    - /* multi-line */ comments
    - Single point of exit for a function
    
    Signed-off-by: Stephan Arts <stephan at xfce.org>

commit 02b161c7b57b47237fb3f8b1f29a70bdc53f8c89
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Feb 2 12:01:41 2013 +0100

    Rename configure.in.in to configure.ac.in

commit e8b269304bb50c8a677d7acf068192e9286fd707
Author: Uros Preloznik <uros00 at gmail.com>
Date:   Mon Jan 21 22:44:13 2013 +0100

    l10n: Updated Slovenian (sl) translation to 86%
    
    New status: 124 messages complete with 18 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9d6b4a10a736fcb2eb25e331b694abd03fe9b5a7
Author: Uros Preloznik <uros00 at gmail.com>
Date:   Mon Jan 21 22:31:40 2013 +0100

    l10n: Updated Slovenian (sl) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 35086e18600bba801b5fade91ac7a3948fbd6ab0
Author: Nenad Latinović <nenadlatinovic at lavabit.com>
Date:   Mon Jan 21 12:56:06 2013 +0100

    l10n: Updated Slovenian (sl) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 606fc36f9eb0934ffc48347aa0028a0b815ceaba
Author: Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>
Date:   Fri Jan 18 21:39:29 2013 +0100

    l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 2d9f628b22b47faca1e92e854ecfa316465044ff
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Mon Jan 14 20:16:15 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit cbba7c78ab137b62ef1cc6b70d3e0ee09eb11852
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Fri Jan 11 18:40:48 2013 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 80%
    
    New status: 148 messages complete with 0 fuzzies and 35 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 2e5c76f4e04b6512db9924dc7b3f604979ba130c
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Fri Jan 11 09:34:45 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 206 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0749747c154de1a6bf93b4db572fb5eb8222fd97
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Fri Jan 11 09:32:21 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 205 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit dfd1c8b4ccbd234124c307e85a7140c55a54bd25
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Thu Jan 10 12:29:41 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 206 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit a1a0243902b38b60ef29bb8ee34d76989f3f7177
Author: Eric Koegel <eric.koegel at gmail.com>
Date:   Fri Dec 21 09:30:52 2012 +0300

    Fixed an overflow when comparing filenames with large numbers in them. (Bug #9485)
    
    Signed-off-by: Stephan Arts <stephan at xfce.org>

commit 654733d92991cfa98d0a4296a6fe1d8e7cf0770f
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Mon Dec 31 00:07:16 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 7d847f07f187a8839297333c32b7fdd702ec87c9
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sat Dec 15 16:47:23 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 97%
    
    New status: 178 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f7601b50cea490289b75e1302d0a0691a82ab6cc
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Tue Dec 4 14:47:32 2012 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4e69bc48364fa99abf8adb473bc8aff4fe8cbcb8
Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
Date:   Tue Nov 20 16:24:00 2012 +0100

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b9f1961ef809fc728b0ed22f198a41a37d91d08c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
Date:   Tue Nov 20 16:20:34 2012 +0100

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f99be895b66669abe9557985965ec829b781abd1
Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
Date:   Tue Nov 20 16:17:31 2012 +0100

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit be77be65e378253a8268aa3df8f709a7db300e1d
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Sat Nov 10 19:52:26 2012 +0100

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 71d76633578489ac33a6da497784d4cbb2f43bea
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sat Nov 10 17:05:51 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 708fe3645d07f70f44687b4901782309c5c75cd9
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date:   Thu Nov 1 16:39:16 2012 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5bb6399ac94a2081574adcce4e918949832795f7
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date:   Thu Nov 1 16:36:04 2012 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e647619364b62b60a033d7a5bfbd02cc376b70c9
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date:   Wed Oct 31 20:51:37 2012 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 94%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 10 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4a4b0eb91d6bc7c6dcd376ad3227f318f678da34
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Wed Oct 24 06:15:24 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e2c71503b709cf0ab9fe5e06bac878f852dc2209
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date:   Tue Oct 16 11:22:50 2012 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 98%
    
    New status: 181 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit a97cc25efa7335e28d2674a6a12f8e869f705fe3
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date:   Mon Oct 15 20:43:06 2012 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 93%
    
    New status: 171 messages complete with 0 fuzzies and 12 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5a5739e5ed21854172c5a44fd25ee2166ebf7547
Author: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>
Date:   Wed Sep 26 22:12:19 2012 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 92%
    
    New status: 170 messages complete with 1 fuzzy and 12 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 8a89fa8c5039b1bf49dfed4ada0c6f997f05eeff
Author: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>
Date:   Mon Sep 24 15:56:10 2012 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 92%
    
    New status: 169 messages complete with 2 fuzzies and 12 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit a3c36c0126816437e7bbb86668a763efbff2516b
Author: Utku Berberoğlu <utku.berber at gmail.com>
Date:   Fri Sep 7 13:11:19 2012 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 90%
    
    New status: 165 messages complete with 7 fuzzies and 11 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 2cced0795897e76d8b284d1c1ff291c758343d02
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Wed Aug 29 14:42:05 2012 +0200

    l10n: Updated French (fr) translation to 95%
    
    New status: 175 messages complete with 8 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 07e7ad10fa175c130ae1ca77ae00a8141a3416bc
Author: Alex Z <ad_user at lavabit.com>
Date:   Mon Aug 27 13:58:51 2012 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 91%
    
    New status: 168 messages complete with 2 fuzzies and 13 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 8979edbc1ae45ee65fcb9bc3e1f51824506f741d
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios at gmail.com>
Date:   Thu Aug 23 23:47:52 2012 +0200

    l10n: Updated Greek (el) translation to 86%
    
    New status: 158 messages complete with 8 fuzzies and 17 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 09e4a33aba073bcd842ab0b84eef86dd3e804c44
Author: Urmas D <davian818 at gmail.com>
Date:   Tue Aug 21 09:58:42 2012 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 87%
    
    New status: 160 messages complete with 6 fuzzies and 17 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 95be62bccaa92e87699d0f9c975eeeb898ba4651
Author: Urmas D <davian818 at gmail.com>
Date:   Tue Aug 21 09:53:54 2012 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 85%
    
    New status: 156 messages complete with 6 fuzzies and 21 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6c991e1a07eace78a55f28af5867b04e9dfb09bc
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios at gmail.com>
Date:   Sun Aug 19 20:55:51 2012 +0200

    l10n: Updated Greek (el) translation to 80%
    
    New status: 148 messages complete with 18 fuzzies and 17 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 8416205be8a87d310e3d8367bdc57d641e6c20a5
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Mon Aug 6 09:01:10 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 configure.in.in => configure.ac.in |    0
 po/ar.po                           |  256 +++---
 po/bg.po                           |  786 +++++++++++------
 po/el.po                           |  660 +++++++++-----
 po/es.po                           |  359 ++++----
 po/fr.po                           |  301 +++----
 po/hr.po                           |  216 +++---
 po/hu.po                           |  539 +++++-------
 po/pl.po                           |  308 ++++----
 po/ru.po                           |  652 +++++++++-----
 po/sl.po                           |  251 ++----
 po/tr.po                           |  296 +++----
 po/ug.po                           | 1749 ++++++++++++++++++------------------
 po/uk.po                           |  220 +++---
 src/image_list.c                   |   12 +-
 src/main_window.c                  |   13 +-
 16 files changed, 3569 insertions(+), 3049 deletions(-)

diff --git a/configure.in.in b/configure.ac.in
similarity index 100%
rename from configure.in.in
rename to configure.ac.in
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 88aa99b..cb288ac 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,11 +1,12 @@
 # mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-06 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-06 20:20+0300\n"
-"Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-10 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 21:52+0300\n"
+"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,480 +45,477 @@ msgstr ""
 "جرب %s --help لتشاهد قائمة كاملة \n"
 "من خيارات سطر الأوامر المتوفرة.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "عارض الصور"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
 msgstr "_افتح..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "فتح الصورة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_حفظ نسخة..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "حفظ نسخة من الصورة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_خصائص..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "عرض خصائص الملف"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Edit this image"
 msgstr "تحرير هذه الصورة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_أغلق"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "أغلق هذه الصورة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_خروج"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "الخروج من Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Open with"
 msgstr "_فتح باستخدام"
 
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_تصنيف"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "حذف هذه الصورة من القرص"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_حذف البيانات الخاصة..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_تفضيلات..."
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "التبديل إلى وضع ملء الشاشة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_غادر نمط ملء الشاشة"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادر نمط ملء الشاشة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "تعيين كخلفية..."
 
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_تكبير"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom in"
 msgstr "تكبير"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "صغّر_"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "تصغير"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "تكبير للداخل"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "التكبير والتصغير"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_الحجم العادي"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "كبّر إلى 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_دوران"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "تدوير إلى اليمين"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "تدوير إلى اليسار"
 
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_للأمام"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Next image"
 msgstr "الصّورة التّالية"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_للخلف"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Previous image"
 msgstr "الصّورة السّابقة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "F_irst"
 msgstr "ألأول"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "First image"
 msgstr "الصورة الأولى"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_الأخير"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "Last image"
 msgstr "الصّورة الأخيرة"
 
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_المحتويات"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "أظهر دليل مستخدم ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
+msgstr "_حوْل"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "أظهر معلومات حول ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
-msgstr "_موضع"
+msgstr "_الموقع"
 
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "_حجم"
 
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "موضع _شريط المصغرات"
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "قياس المصغرة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "غادر نمط مل_ء الشاشة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_عرض شريط الأدوات"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "عرض شريط الم_صغرات"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "عرض شريط الحالة"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "رتب حسب الإسم"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "رتب حسب التاريخ"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "أعلى"
 
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "أسفل"
 
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "صغير جدا"
 
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "أصغر"
 
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "صغير"
 
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "كبير"
 
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "أكبر"
 
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "كبير جدا"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "_شَغِّل"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "تشغيل عرض الشرائح"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "_إيقاف مؤقت"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
-msgstr "إيقاف مؤقت لعرض الشرائح"
+msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_مستخدمة مؤخراً"
 
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "مستخدمة مؤخراً"
 
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
-msgstr "إضغط على فتح لإختيار صورة"
+msgstr "إضغط فتح لإختيار صورة"
 
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "افتح باستخدام برنامج آ_خر..."
 
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "فارغ"
 
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
 msgstr "يجري التحميل..."
 
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "حدد طريقة 'تحديد الخلفية'"
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
-"إعداد إي النظام الذي يقوم حاليا بإدارة سطح المكتب.\n"
-"هذا الإعداد يحدد أسلوب <i>Ristretto</i> سيستخدم \n"
-"لإعداد خلفية سطح المكتب."
+"إعداد إي نظام يقوم حاليا بإدارة سطح المكتب.\n"
+"هذا الإعداد يحدد طريقة ايتخدام <i>Ristretto</i> لإعداد\n"
+"خلفية سطح المكتب."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "بدون"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "إكسفسي"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "جنوم"
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "مطوّر:"
 
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto هو عارض صور لسطح مكتب إكسفسي."
 
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>\n"
-"محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
-"Xfce Transifex Arabic Team"
+msgstr "Karim Oulad Chalha محمد الحرقان"
 
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
-msgstr "فتح صورة"
+msgstr "فتح الصورة"
 
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "صور"
 
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
-msgstr "لا يمكن فتح ملف"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف"
 
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "حفظ نسخة"
 
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "لا يمكن حفظ الملف"
 
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "متأكد من انك تود حذف الصورة '%s' من القرص؟"
+msgstr "متأكد انك تود حذف الصورة '%s' من القرص؟"
 
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -528,12 +526,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "متأكد من أنك تريد حذف الصورة '%s' من القرص؟"
+msgstr "متأكد أنك تريد حذف الصورة '%s' من القرص؟"
 
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -544,24 +542,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
 msgid "Edit with"
 msgstr "عدّل باستخدام"
 
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "افتح %s والملفات الأخرى من النوع %s باستخدام:"
 
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "استخدام كافتراضي لهذا النوع من الملفات"
 
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "تطبيقات المنصوح بها"
 
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
 msgid "Other Applications"
 msgstr "التطبيقات الأخرى"
 
@@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "الجودة"
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
-msgstr "مع تمكين هذا الخيار، ستقتصر جودة الصورة على الحد الأقصى لحجم الشاشة."
+msgstr "بتمكين هذا الخيار، ستقتصر جودة الصورة على الحد الأقصى لحجم الشاشة."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:321
 msgid "Limit rendering quality"
@@ -727,8 +725,8 @@ msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr ""
-"فترة العرض يتم عرض صورة فردية خلال العرض\n"
-" (بالثانية)"
+"فترة العرض يتم عرض صورة فردية خلال عرض الشرائح\n"
+"(بالثانية)"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
@@ -820,8 +818,8 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr ""
 "لم يتسن الوصول إلى خدمة-thumbnailer،\n"
-"ولهذا السبب، لا يمكن إنشاء الصور \n"
-"المصغرة.\n"
+"ولهذا السبب، لا يمكن إنشاء صور\n"
+"مصغرة.\n"
 "\n"
 "ثبت <b>Tumbler</b> أو <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "لحل هذه المشكلة."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5f49e4c..49d46c6 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto 0.0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:43+0200\n"
-"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 21:15+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian\n"
 "Language: Bulgarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Информация за версията"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Стартирай на цял екран"
+msgstr "Стартиране в режим на цял екран"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Прожекция"
+msgstr "Стартиране на прожекция (слайдшоу)"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Покажи настройките"
+msgstr "Показване на диалог за настройки"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -45,461 +45,700 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "\n"
-"Опитайте %s --help за да видите пълен списък\n"
-"с наличните опции на командния ред.\n"
+"Опитайте %s --help за да видите пълният списък\n"
+"с наличните команди.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Програма за преглед на изображения"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Отваряне на изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "_Save copy"
-msgstr "Запази копие"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "Запазване на копие..."
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Запази копие на изображението"
+msgstr "Запазване на копие на изображението"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Properties"
-msgstr "Свойства"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Свойства..."
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
-msgstr "Покажи свойствата на файла"
+msgstr "Показване на свойствата на файла"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Редактиране на това изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
-msgstr "Затвори"
+msgstr "Затваряне"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
-msgstr "Затвори изображението"
+msgstr "Затваряне на това изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Изход от Ristretto"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
-
-#: ../src/main_window.c:340
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Отваряне с..."
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
+msgstr "Отваряне с"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
-msgstr "Подреди"
+msgstr "Подреждане"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
-msgstr "Изтрий"
+msgstr "Изтриване"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Изтрий изображението от диска"
+msgstr "Изтриване на изображението от диска"
 
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "Изчисти личните данни"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "Изчистване на личните данни..."
 
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "Предпочитания..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На цял екран"
+msgstr "Режим на цял екран"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Превключване в режим на цял екран"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Излез от цял екран"
+msgstr "Изход от режим на цял екран"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Изход от режим на цял екран"
 
-#: ../src/main_window.c:349
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Задай като тапет"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "Задаване като фон на работният плот..."
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Увеличаване"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Намаляване"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "Запълни"
+msgstr "Запълване"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Оразмеряване до запълване на прозореца"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Нормален размер"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Оразмеряване на 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Завъртане"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане надясно"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане наляво"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
-msgstr "Отиди"
+msgstr "Отиване"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "Следващо изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "Предишно изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
 msgstr "Първо"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "Първо изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "Последно"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "Последно изображение"
+
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Покажи Ръководството за употреба"
+msgstr "Покажи потребителското ръководство на Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "Относно"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Покажи инфо за ristretto"
+msgstr "Покажи информация за ristretto"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Позиция на лентата за умалени изображения"
+msgstr "Позиция на лентата с миниатюри"
 
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "Визуализатор на умалени изображения"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "Размер на миниатюрите"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Излез от цял екран"
-
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата на менюто"
+msgstr "Изход от цял екран"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата за навигация"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Показване на лентата с умалени изображения"
+msgstr "Показване на лентата с миниатюри"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Показване на лентата с умалени изображения"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Показване на лентата на състоянието"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
-msgstr "подреди по ИМЕ"
+msgstr "подреждане по име"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
-msgstr "подреди по ДАТА"
+msgstr "подреждане по дата"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Ляво"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Долу"
 
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Много малки"
 
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "По- малки"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Малки"
 
-#: ../src/main_window.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормален размер"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Големи"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "По- големи"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Много големи"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
-msgstr "Изпълни"
+msgstr "Изпълнение"
 
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Изпълни прожекция"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Пауза на прожекцията"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Отваряни наскоро"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Отваряни наскоро"
 
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:957
+#: ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Натисни отвори за да изберете изображение"
+msgstr "Натиснете Отваряне за да изберете изображение"
+
+#: ../src/main_window.c:1354
+#: ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Отваряне с друга програма..."
 
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1379
+#: ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Опразни"
 
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане..."
+
 #: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Избери метод за задаване на тапета"
+msgstr "Избиране на метод за задаване на фон на работният плот"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
-"Определя коя система управлява Вашият плот.\n"
-"Тази настройка определя метода,по който\n"
-"<i>Ristretto</i> ще зададе тапета."
+"Определя коя система управлява вашият плот.\n"
+"Тази настройка определя метода, по който\n"
+"<i>Ristretto</i> ще зададе фона на работният плот."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Разработчик:"
 
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната "
-"среда XFCE"
+msgstr "Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната среда XFCE"
 
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Пламен Стоев <piros89 at gmail.com>\n"
-"Милен Милев <fanfolet at gmail.com>"
+"Милен Милев <fanfolet at gmail.com>\n"
+"Кирил Кирилов <cybercop_montana at abv.bg>"
 
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Отваряне на изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2958
+#: ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
 
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
-msgstr "Запази копие"
+msgstr "Запазване на копие"
 
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
 
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението '%s' от диска?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображение '%s' от диска?"
+
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при изтриване на изображение '%s' от диска.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3361
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изпратите изображение '%s' в кошчето?"
+
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при преместване на изображение '%s' в кошчето.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3709
+msgid "Edit with"
+msgstr "Редактиране с"
+
+#: ../src/main_window.c:3727
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Отваряне на %s и други файлове от типа %s с:"
+
+#: ../src/main_window.c:3732
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Използване по подразбиране за този вид файлове"
+
+#: ../src/main_window.c:3822
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Препоръчителни програми"
+
+#: ../src/main_window.c:3902
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Други програми"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Ориентация на лентата с икони"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Колона на файл"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "Модел колона, използвана за извличане на файла от"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Модел на лентата с икони"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Модел за лентата с икони"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Индекс на активният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Показване на текст"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Цвят на активният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Цвят на рамката на активният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Цвят на текста на активният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Цвят на показваният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Цвят на рамката на показваният елемент"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Цвят на текста на показваният елемент"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Откъс за изчистване:"
+msgstr "Период за почистване:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
-msgstr "Изчисти"
+msgstr "Изчистване"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Последния час"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Последните два часа"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Послените четири часа"
+msgstr "Последните четири часа"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Днес"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Всичко"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
-msgstr "Изчисти личните данни"
+msgstr "Изчистване на личните данни"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Дисплей"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фона"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Ленти"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Замяна на фоновия цвят:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Сливане на ленти"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "Ако тази опция е разрешена, максимално качество на изображението ще бъде ограничено до размера на екрана."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Ограничаване качеството на показваното изображение"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Режим на цял екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Умалени изображения"
+msgstr "Умалени изображения (миниатюри)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"Лентата на умалените изображения може да се\n"
-"скрива автоматично при режим на цял екран."
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "Лентата с миниатюрите може да се скрива автоматично при режим на цял екран."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Скрий лентата за умалени изображения при цял екран"
+msgstr "Скриване на лентата с миниатюрите при режим на цял екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr "Показване на аналогов часовник, който показва текущото време при режим на цял екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Показване на часовник при режим на цял екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Прожекция"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -507,87 +746,88 @@ msgstr ""
 "Времето, за което се показва едно изображение при прожекция\n"
 "(в секунди)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Контрол"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Колелце на мишката"
+msgstr "Колело на мишката"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Обърни посоката на мащабиране"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Начало"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Увеличи прозореца при отварянето на изображение"
+msgstr "Максимизиране на прозорец при стартиране, когато отваряме изображение"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
-msgstr "Опаковай изображенията"
+msgstr "Опаковка около изображенията"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Плот"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Предпочитания на програмата за преглед на изображения"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Име:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Вид:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Промяна:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Достъп:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Размер:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Основни"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Дата на снимане:</b>"
+msgstr "<b>Дата на заснемане:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Свойства"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -597,53 +837,56 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr ""
 "Услугата за умалени изображения не е налична,\n"
-"по тази причина, умалени изображения не могат\n"
+"по тази причина, миниатюрите не могат\n"
 "да бъдат създадени.\n"
 "\n"
 "Инсталирайте <b>Tumbler</b> или друг услуга,\n"
 "за да решите проблема."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Не показвай това съобщение отново"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Стил:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркост:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Цветност:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Задай като тапет"
+msgstr "Задаване като тапет"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgstr "Автоматично"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Центрирано"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "На плочки"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Разтеглено"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Мащабирано"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Увеличено"
 
@@ -655,17 +898,23 @@ msgstr "Разглеждайте снимките си лесно"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Програма за преглед на изображения Ristretto"
 
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Отместване"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Показване на лентата за навигация"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Ленти с инструменти"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Сливане на ленти с инструменти"
 
 #~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Разстояние между умалените изображения"
+#~ msgstr "Разстояние между миниатюрите"
 
 #~ msgid "border width"
 #~ msgstr "дебелина на рамката"
 
 #~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "дебелина на рамката на лентата на умалените изображения"
+#~ msgstr "дебелина на рамката на лентата с миниатюри"
 
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Предпочитания"
@@ -686,19 +935,13 @@ msgstr "Програма за преглед на изображения Ristret
 #~ msgstr "Отваряне на папка"
 
 #~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Разреши кеш"
-
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Принтирай изображението"
-
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Предварително зареждане на изображението"
+#~ msgstr "Разреши кеширане"
 
 #~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Лента за умалени изображения"
+#~ msgstr "Лента с миниатюри"
 
 #~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Отваряне на файл(овете)..."
+#~ msgstr "Отваряне на файл(ове)..."
 
 #~ msgid "No applications available"
 #~ msgstr "Няма налични приложения"
@@ -710,7 +953,7 @@ msgstr "Програма за преглед на изображения Ristret
 #~ msgstr "Покажи вертикално"
 
 #~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "Скрий"
+#~ msgstr "Скриване"
 
 #~ msgid "Xfce Image viewer"
 #~ msgstr "Програма за преглед на изображения за XFCE"
@@ -723,4 +966,7 @@ msgstr "Програма за преглед на изображения Ristret
 #~ "(uses more memory)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Предварително зареждане на изображенията при прожекция\n"
-#~ "(използва се повече памет)"
+#~ "(използва повече памет)"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Отместване"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7e16215..4f212e3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,42 +3,44 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008.
 # Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>, 2012.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>, 2012.
+# Γιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-18 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Γιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Εκκίνηση προβολής διαφανειών"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ρυθμίσεων"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -50,313 +52,414 @@ msgstr ""
 "Δοκίμαστε %s --help για να δείτε μία πλήρη λίστα με όλες τις διαθέσιμες "
 "επιλογές της γραμμής εντολών.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "_Open"
-msgstr "Άν_οιγμα"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "Άν_οιγμα..."
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Άνοιγμα μίας εικόνας"
 
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντίγραφου της εικόνας"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Ιδιότητες..."
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων του επιλεγμένου αρχείου"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Επεξεργασία αυτής της εικόνας"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Έξοδος"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Έξοδος από το ristretto"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#: ../src/main_window.c:340
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Άν_οιγμα με..."
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
+msgstr "Άν_οιγμα με"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ταξινόμηση"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας από τον δίσκο"
 
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_Εκκαθάριση προσωπικών δεδομένων..."
 
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Προτιμήσεις..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Έξ_οδος από πλήρη οθόνη"
 
-#: ../src/main_window.c:349
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Ορισμός της επιφάνεια εργασίας"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "_Ορισμός ως επιφάνεια εργασίας..."
+
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Μεγέθυνση"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Μεγέ_θυνση"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Σ_μίκρυνση"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Βέλτιστη μεγέθυνση"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει στο παράθυρο"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Κανο_νικό μέγεθος"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Μεγένθυση στο 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Περιστροφή"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Δ_εξιά περιστροφή"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Αρ_ιστερή περιστροφή"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Επόμενη"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "Επόμενη εικόνα"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Προηγούμενη"
 
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "Προηγούμενη εικόνα"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
 msgstr "_Πρώτη"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "Πρώτη εικόνα"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Τελευταία"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "Τελευταία εικόνα"
+
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Εμφανίζει την τεκμηρίωση του ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το ristretto"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Θέση"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "_Μέγεθος"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Θέση μπάρας μικρογραφιών"
 
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Μέγεθος μικρογραφιών"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Επαναφορά από πλ_ήρη οθόνη"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης _αρχείο"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης _περιήγηση"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "_Εμφάνιση Εργαλειοθήκης"
 
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρας _μικρογραφιών"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Εμφάνιση μπάρας _μικρογραφιών"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα αρχείου"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Πάνω"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Πολύ μικρό"
 
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Μικρότερο"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Μικρό"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "Κανονικό"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Μεγάλο"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Μεγαλύτερο"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Πολύ μεγάλο"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "_Εκκίνηση"
 
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Εκκίνηση προβολής διαφανειών"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Παύση"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Παύση προβολής διαφανειών"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Χρησιμοποιήθηκε πρόσφατα"
 
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Πατήστε άνοιγμα για να επιλέξετε μία εικόνα"
 
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Άνοιγμα Με Άλλη _Εφαρμογή..."
+
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Κενή"
 
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
 #: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο 'εφαρμογή ταπετσαρίας'"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -367,137 +470,273 @@ msgstr ""
 "<i>Ristretto</i>\n"
 "για την ρύθμιση της ταπετσαρίας του περιβάλλοντος εργασίας."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Δημιουργός:"
 
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "Το ristretto είναι ένας διαχειριστής εικόνων για το γραφικό περιβάλλον xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr> 2008, 2009"
 
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
 
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας"
 
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντίγραφου"
 
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου"
 
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εικόνα '%s' από το δίσκο;"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή της εικόνας '%s' από το δίσκο.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3361
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εικόνα '%s';"
+
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Εμφανίστηκε σφάλμα κατά την αποστολή της εικόνας '%s' στον κάδο "
+"ανακύκλωσης.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3709
+msgid "Edit with"
+msgstr "Επεξεργασία με"
+
+#: ../src/main_window.c:3727
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Άνοιγμα του %s και άλλων αρχείων του τύπου %s με:"
+
+#: ../src/main_window.c:3732
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Χρήση ως _προεπιλογή για αυτό τον τύπο αρχείων"
+
+#: ../src/main_window.c:3822
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Συνιστώμενες Εφαρμογές"
+
+#: ../src/main_window.c:3902
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Άλλες Εφαρμογές"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Προσανατολισμός"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Ο προσανατολισμός της μπάρας εικονιδίων"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Στήλη αρχείου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του αρχείου από"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Μοντέλο μπάρας εικόνων"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Μοντέλο για την μπάρα εικόνων"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Ενεργοποίηση ευρετηρίου αντικειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Εμφάνιση Κειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Χρώμα γεμίσματος ενεργού αντικειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Χρώμα περιγράμματος ενεργού αντικειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Χρώμα κειμένου ενεργού αντικειμένου"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Απόχρωση γεμίσματος του κέρσορα"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του κέρσορα"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Χρώμα κειμένου κέρσορα"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Εύρος χρόνου προς εκκαθάριση:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Εκκαθάριση"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Τελευταία ώρα"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Τελευταίες δυο ώρες"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Τελευταίες τέσσερις ώρες"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Εργαλειοθήκες"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Αγνόησε το χρώμα παρασκηνίου:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Συγχώνευση εργαλειοθηκών"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, η μέγιστη ποιότητα εικόνας περιορίζεται "
+"στο μέγεθος της οθόνης."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Περιορισμός ποιότητας ανάλυσης"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης Οθόνη"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
-"Η μπάρα μικρογραφιών μπορεί να αποκρύβεται αυτόματα\n"
-"όταν η προβολή εικόνων είναι σε πλήρη οθόνη."
+"Η μπάρα μικρογραφιών μπορεί να κρύβετε αυτόματα όταν το παράθυρο είναι σε "
+"πλήρη οθόνη"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Απόκρυψη της μπάρας μικρογραφιών κατά την πλήρη οθόνη"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Ρολόι"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Προβολή ενός αναλογικού ρολογιού το οποίο προβάλει την τρέχουσα ώρα όταν το "
+"παράθυρο είναι σε πλήρη οθόνη"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Προβολή Ρολογιού Πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Διαφάνειες"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Χρονικό όριο"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -506,87 +745,87 @@ msgstr ""
 "διαφάνειες\n"
 "(σε δευτερόλεπτα)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Έλεγχος"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Ροδέλα κύλισης"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Αντιστροφή διεύθυνσης μεγένθυσης"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Συμπεριφορά"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου στη εκκίνηση όταν ανοίγει μια εικόνα"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Αναδίπλωση γύρω από τις εικόνες"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις προβολέα εικόνων"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Όνομα:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>»Είδος:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Προσπελάστηκε:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Μέγεθος:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Ημερομηνία λήψης:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Ιδιότητες"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -602,47 +841,47 @@ msgstr ""
 "Εγκαταστήστε το  <b>Tumbler</b> ή κάποιο άλλο <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "για να επιλύσετε αυτό το ζήτημα."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Στυλ:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Φωτεινότητα:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Περιστροφή:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Ορισμός ως φόντο"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Κεντραρισμένο"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Μικρογραφία"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Τεντωμένο"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Σε κλίμακα"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Μεγενθημένο"
 
@@ -654,6 +893,15 @@ msgstr "Δείτε τις εικόνες σας εύκολα"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Προβολέας εικόνων ristretto"
 
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης _περιήγηση"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Εργαλειοθήκες"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Συγχώνευση εργαλειοθηκών"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "Διαστήματα"
 
@@ -712,12 +960,6 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Καμία ενέργεια"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Μεγέθυνση και σμίκρυνση"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Εναλλαγή εικόνων"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Μνήμη"
 
@@ -745,15 +987,6 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Εκτύπωση"
 
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Εκτύπωση εικόνας"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Ποιότητα"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Μέγιστη ποιότητα ανάλυσης:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Καλύτερο"
 
@@ -765,6 +998,3 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων ristretto"
 
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Χαμηλή"
-
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Προφόρτωση εικόνων"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 773eb5c..4a3ec5c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2007 THE ristretto'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 04:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 13:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-28 15:22-0600\n"
 "Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"Language: es\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,84,11,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
@@ -44,422 +44,417 @@ msgid ""
 "available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando disponibles.\n"
+"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando "
+"disponibles.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:56
-#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abrir una imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Guardar copia..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Guardar una copia de la imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar propiedades del archivo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editar esta imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Cerrar esta imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Salir de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Abrir con"
 
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Borrar esta imagen del disco"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Limpiar datos privados..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencias..."
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Establecer como _fondo de escritorio..."
 
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Ajustar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Ajustar a la ventana"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamaño normal"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Zoom al 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Girar a la _derecha"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Girar a la _izquierda"
 
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanzar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Next image"
 msgstr "Imagen siguiente"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Retroceder"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Previous image"
 msgstr "Imagen anterior"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "F_irst"
 msgstr "Pr_imera"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "First image"
 msgstr "Primera imagen"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
-msgstr "_Ultima"
+msgstr "Ú_ltima"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "Last image"
-msgstr "Ultima imagen"
+msgstr "Última imagen"
 
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostar el manual de usuario de ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
+msgstr "Acerca _de"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostrar información acerca de ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posición"
 
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
-msgstr "_Tamaño"
+msgstr "_Tamaño"
 
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posición de la barra de miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Tamaño de mi_niaturas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Salir de _pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de estado"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "por nombre"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "por fecha"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Muy pequeño"
 
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Más pequeño"
 
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
 
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Más grande"
 
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Muy grande"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Reproducir diapositivas"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar diapositivas"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Recientemente usados"
 
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Usados recientemente"
 
-#: ../src/main_window.c:949
-#: ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Presione abrir para seleccionar una imagen"
 
-#: ../src/main_window.c:1322
-#: ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con otra _aplicación..."
 
-#: ../src/main_window.c:1347
-#: ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Elegir método para establecer el fondo de escritorio"
 
-#: ../src/main_window.c:2089
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -469,66 +464,64 @@ msgstr ""
 "Este ajuste determina el método que <i>Ristretto</i> usará\n"
 "para configurar el fondo de escritorio."
 
-#: ../src/main_window.c:2114
-#: ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/main_window.c:2118
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122
-#: ../src/preferences_dialog.c:430
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desarrollador:"
 
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de escritorio de Xfce."
+msgstr ""
+"Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de "
+"escritorio de Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Elega <elega at elega.com.ar>"
 
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagen"
 
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2923
-#: ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Guardar copia"
 
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "No se pudo guardar el archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la imagen  '%s' de su disco?"
 
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -539,12 +532,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la imagen '%s' de su disco?"
 
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -555,24 +548,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar con"
 
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s y otros archivos de tipo %s con:"
 
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utilizar como _predeterminado para este tipo de archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicaciones recomendadas"
 
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Otras aplicaciones"
 
@@ -594,11 +587,11 @@ msgstr "Modelo de columna usado para recuperar el archivo de"
 
 #: ../src/icon_bar.c:375
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Modelo de icono de barra"
+msgstr "Modelo de barra de icono"
 
 #: ../src/icon_bar.c:376
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Modelo para icono de barra"
+msgstr "Modelo para la barra de icono"
 
 #: ../src/icon_bar.c:392
 msgid "Active"
@@ -608,38 +601,31 @@ msgstr "Activar"
 msgid "Active item index"
 msgstr "Activar índice de elemento"
 
-#: ../src/icon_bar.c:409
-#: ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416
-#: ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Activar color de relleno de elemento"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423
-#: ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Activar color de borde de elemento"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430
-#: ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Activar color de texto de elemento"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437
-#: ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Color de relleno de elemento del cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:444
-#: ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Color de borde de elemento del cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:451
-#: ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Color de texto de elemento del cursor"
 
@@ -675,107 +661,119 @@ msgstr "Todo"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Borrar datos privados"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:219
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizador"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Reemplazar el color de fondo:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
-msgstr "Con esta opción activada, la calidad máxima de la imagen estará limitada por el tamaño de la pantalla."
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, la calidad máxima de la imagen estará limitada por "
+"el tamaño de la pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Limitar calidad de renderizado"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
-msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr "La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid ""
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr ""
+"La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente cuando el visor de "
+"imágenes está a pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Ocultar la barra de miniaturas en modo pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
 msgstr "Reloj"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
-msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
-msgstr "Mostrar un reloj analógico que muestre la hora actual cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Mostrar un reloj analógico que muestre la hora actual cuando el visor de "
+"imágenes está a pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Mostrar reloj en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:315
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositivas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr ""
-"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista de diapositivas\n"
+"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista "
+"de diapositivas\n"
 "(en segundos)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Rueda de desplazamiento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Revertir la dirección del zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:362
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximizar la ventana de inicio al abrir una imagen"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Ajustar alrededor de las imágenes"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:509
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferencias del Visor de imágenes"
 
@@ -812,8 +810,7 @@ msgstr "Imagen"
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Fecha de captura:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:538
-#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
 #: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
@@ -844,8 +841,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_No mostrar este mesaje otra vez"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
@@ -857,13 +853,11 @@ msgstr "Brillo:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturación:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -913,7 +907,6 @@ msgstr "Visor de Imágenes Ristretto"
 #~ msgid "border width"
 #~ msgstr "ancho del borde"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
 #~ msgstr "el ancho del borde de la barra de miniaturas"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3716467..24f7afe 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-13 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:49+0200\n"
-"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,424 +47,414 @@ msgstr ""
 "%s --help pour voir une liste complète\n"
 "des options en ligne de commande.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visionneuse d’images"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir"
+msgstr "_Ouvrir..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Ouvrir une image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
-msgstr "_Enregistrer une copie"
+msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Enregistrer une copie de l'image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propriétés"
+msgstr "_Propriétés..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Afficher les propriétés du fichier"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Éditer"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editer cette image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Fermer cette image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Quitter Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:403
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Open with"
-msgstr "_Ouvrir avec..."
+msgstr "_Ouvrir avec"
 
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Trier par"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Effacer"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Supprimer cette image du disque"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
-msgstr "_Nettoyer les données personnelles"
+msgstr "_Nettoyer les données personnelles..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences"
+msgstr "_Préférences..."
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Afficher"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Basculer en plein écran"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Quitter le plein écran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
+msgstr "_Utiliser comme fond d'écran..."
 
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _avant"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Zoom au _mieux"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Zoom optimal"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Taille normale"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Zoom à 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotation vers la _droite"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotation vers la _gauche"
 
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Suivante"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Next image"
 msgstr "Image suivante"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Précédente"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Previous image"
 msgstr "Image précédente"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "F_irst"
 msgstr "Pre_mière"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "First image"
 msgstr "Première image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Dernière"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "Last image"
 msgstr "Dernière image"
 
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ide"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenu"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Afficher le manuel de ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_À propos"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Afficher les informations à propos de ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Position"
 
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "_Taille"
 
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Position de la barre des miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:557
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:564
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Taille des miniatures"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Quitter le _plein écran"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Afficher la barre d'outils"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Afficher la barre des _miniatures"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Afficher la barre d'é_tat"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Trier par nom de fichier"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "Trier par date"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Très petit"
 
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Plus petit"
 
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "_Taille Normale"
 
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Large"
 
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Plus large"
 
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Très large"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "_Démarrer le diaporama"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Démarrer le diaporama"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "Mettre le diaporama en _pause"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Mettre le diaporama en pause"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Récemment utilisés"
 
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Récemment utilisés"
 
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Cliquez sur Ouvrir pour sélectionner une image"
 
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
 
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Choisir la méthode pour 'Utiliser en tant que fond d'écran'"
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -474,102 +464,110 @@ msgstr ""
 "Ce réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la méthode\n"
 "adéquate pour changer le fond d'écran."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Développeur :"
 
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "Ristretto est une visionneuse d’images pour l’environnement de bureau Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
 "Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\n"
 "Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Ouvrir une image"
 
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Sauvegarder une copie"
 
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
 
-#: ../src/main_window.c:3310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la suppression d'image « %s » à partir du "
+"disque..\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » à la corbeille ?"
 
-#: ../src/main_window.c:3344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » à la corbeille ?"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de l'image « %s » vers la "
+"corbeille.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
 msgid "Edit with"
 msgstr "Éditer avec"
 
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers de type %s avec :"
 
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utiliser par _défaut pour ce type de fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Applications recommandées"
 
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Autres applications"
 
@@ -583,59 +581,55 @@ msgstr "L'orientation de la barre d'icônes"
 
 #: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "File column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne fichier"
 
 #: ../src/icon_bar.c:363
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du modèle utilisée pour extraire le fichier depuis"
 
 #: ../src/icon_bar.c:375
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de barre d'icône"
 
 #: ../src/icon_bar.c:376
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de la barre d'icônes"
 
 #: ../src/icon_bar.c:392
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
 
 #: ../src/icon_bar.c:393
 msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'index de l'élément"
 
 #: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Show Text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
 #: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Active item fill color"
-msgstr "Couleur de l'élément actif"
+msgstr "Activer la couleur de remplissage de l'élément"
 
 #: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Active item border color"
-msgstr "Couleur de la bordure de l'élément actif"
+msgstr "Activer la couleur de la bordure de l'élément"
 
 #: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Active item text color"
-msgstr "Couleur du texte de l'élément actif"
+msgstr "Activer la couleur du texte de l'élément"
 
 #: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Curseur de couleur de remplissage de l'élément"
 
 #: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Curseur de couleur de bordure de l'élément"
 
 #: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du texte de l'élément du curseur"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
@@ -689,7 +683,9 @@ msgstr "Qualité"
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
-msgstr "Quand cette option est activée, la qualité d'image maximum va être limitée à la taille de l'écran."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, la qualité d'image maximum va être limitée à "
+"la taille de l'écran."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:321
 msgid "Limit rendering quality"
@@ -707,7 +703,8 @@ msgstr "Miniatures"
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
-"La barre des miniatures peut être masquée automatiquement en mode plein écran."
+"La barre des miniatures peut être masquée automatiquement en mode plein "
+"écran."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
@@ -722,11 +719,12 @@ msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr ""
-""
+"Afficher une horloge analogique qui affiche l'heure courante lorsque la "
+"fenêtre est en plein écran"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'horloge en plein écran"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
@@ -769,9 +767,8 @@ msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximiser la fenêtre à l'ouverture d'une image"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Wrap around images"
-msgstr "Adapter autour de l'image"
+msgstr "Entourer autour des images"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index cec4714..2324326 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-12 12:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
 "Language-Team: Croatian <>\n"
@@ -45,474 +45,474 @@ msgstr ""
 "Try %s --help da biste vidjeli cijelu listu dostupnih opcija naredbenog "
 "retka\n"
 
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Preglednik slika"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Otvori sliku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Spremi kopiju..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Spremi kopiju slike"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Svojstva..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Prikaži svojstva datoteke"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Uredi ovu sliku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Zatvori ovu sliku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Isključi"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Isključi Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Otvori pomoću"
 
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sortiranje"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Izbriši ovu sliku sa diska"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Očisti privatne podatke..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Osobitosti..."
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Cijeli zaslon"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napusti cijeli zaslon"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Postavi kao _pozadinsku sliku..."
 
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zumiranje"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr ""
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom in"
 msgstr ""
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom out"
 msgstr ""
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr ""
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr ""
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalna veličina"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotacija"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _lijevo"
 
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprijed"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Next image"
 msgstr "Slijedeća sslika"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Previous image"
 msgstr "Prethodna slika"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "F_irst"
 msgstr "P_rvo"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "First image"
 msgstr "Prva slika"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Zadnje"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "Last image"
 msgstr "Zadnja slika"
 
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Prikaži ristretto korisnički priručnik"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Prikaži informaciju o ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Pozicija"
 
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "_Veličina"
 
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Veli_čina sličice"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Napusti _cijeli zaslon"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Pokaži _alatnu traku "
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Pokaži _traku sličica"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Pokaži statusnu _traku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "posloži po imenu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "posloži po datumu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Lijevo"
 
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Vrh"
 
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dno"
 
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Vrlo malo"
 
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manje"
 
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Veće"
 
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Vrlo veliko"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Pokreni klizni prikaz"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauza"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pauziraj klizni prikaz"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Nedavno korišteno"
 
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Nedavno korišteno"
 
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Pritisnite otvori za odabir slike"
 
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otvori pomoću drugog _programa..."
 
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
 msgstr "Učitavam..."
 
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Razvijatelj:"
 
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto je preglednik slika za  Xfce radno okruženje"
 
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli at yahoo.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Otvori sliku"
 
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ". Jp (e) g"
 
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Ne mogu otvoriti datotewku"
 
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Spremi kopiju"
 
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Ne mogu spremiti datoteku"
 
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati sliku '%s sa diska?"
 
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "jeste li sigurni da želite poslati sliku '%s u smeće?"
 
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -539,24 +539,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
 msgid "Edit with"
 msgstr "Uredi pomoću"
 
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Otvori %s i ostale datoteke tipa %s pomoću:"
 
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Koristi kao _zadano za ovu vrstu datoteke"
 
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Preporučeni programi"
 
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ostali programi"
 
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Kvalitet"
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
-msgstr ""
+msgstr "Sa omogućenom ovom opcijom maksimalna kvaliteta slike biti će ograničena na veličinu ekrana.."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:321
 msgid "Limit rendering quality"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8eb90b6..321627a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,41 +1,42 @@
 # Hungarian translation of ristretto
-# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the ristretto package.
 #
-# SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# SZERVÁC Attila <sas at 321 dot hu>, 2007, 2008, 2009.
+# Imre Benedek <nucleo at indamail dot hu>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Project-Id-Version: ristretto master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 05:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-18 00:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Verzióinformációk"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Diavetítés indítása"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Beállítások ablak megjelenítése"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -48,418 +49,420 @@ msgstr ""
 "Az elérhető kapcsolók listájáért adja\n"
 "ki a %s --help parancsot.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Képmegjelenítő"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Kép megnyitása"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "Más_olat mentése…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "A kép másolatának mentése"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
 msgstr "T_ulajdonságok…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Fájltulajdonságok megjelenítése"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375 ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:406
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Kép szerkesztése"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Kép bezárása"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Kilépés a Ristrettoból"
 
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Open with"
 msgstr "Megnyitás e_zzel"
 
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "Ren_dezés"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Kép törlése a lemezről"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "Sze_mélyes adatok törlése…"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "B_eállítások…"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
-msgid "_Set as Wallpaper..."
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Beállítás _háttérképként…"
 
-#: ../src/main_window.c:448
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Nagyítás"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:454
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Igazítás az ablakhoz"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Illesztés az ablakhoz"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normál méret"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "100%-os nagyítás"
 
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Forgatás"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:487
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Előre"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Next image"
 msgstr "Következő kép"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Previous image"
 msgstr "Előző kép"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Első"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "First image"
 msgstr "Első kép"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Utolsó"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "Last image"
 msgstr "Utolsó kép"
 
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:529
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "A Ristretto felhasználói kézikönyvének megjelenítése"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Információk megjelenítése a Ristrettoról"
 
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Pozíció"
 
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "_Méret"
 
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Bélyegképsá_v helye"
 
-#: ../src/main_window.c:552
-msgid "Thumbnail S_ize"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Bélyegkép _mérete"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:581
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "_Bélyegképsáv megjelenítése"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:589
-msgid "Show _Status Bar"
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "rendezés fájlnév szerint"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "rendezés dátum szerint"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../src/main_window.c:649
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Nagyon kicsi"
 
-#: ../src/main_window.c:655
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kisebb"
 
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Nagyobb"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Nagyon nagy"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:834
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lejátszás"
 
-#: ../src/main_window.c:834
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Diavetítés lejátszása"
 
-#: ../src/main_window.c:835
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "S_zünet"
 
-#: ../src/main_window.c:835
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Diavetítés szüneteltetése"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:838
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Nemrég használt"
 
-#: ../src/main_window.c:838
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Nemrég használt"
 
-#: ../src/main_window.c:942 ../src/main_window.c:1449
+#: ../src/main_window.c:957
+#: ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Kép kiválasztásához nyomja meg a Megnyitás gombot"
 
-#: ../src/main_window.c:1311
+#: ../src/main_window.c:1354
+#: ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Megnyitás _más alkalmazással…"
 
-#: ../src/main_window.c:1315
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Megnyitás _más alkalmazással"
-
-#: ../src/main_window.c:1336 ../src/main_window.c:1342
+#: ../src/main_window.c:1379
+#: ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
-#: ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: ../src/main_window.c:2063
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "A „háttérkép-beállítási” mód kiválasztása"
 
-#: ../src/main_window.c:2078 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -469,60 +472,64 @@ msgstr ""
 "Ez a beállítás meghatározza, hogy a <i>Ristretto</i> melyik\n"
 "módszert használja az asztal háttérképének beállítására."
 
-#: ../src/main_window.c:2103 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/main_window.c:2107 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2111 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2542
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Fejlesztő:"
 
-#: ../src/main_window.c:2551
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "A Ristretto egy képmegjelenítő az Xfce asztali környezethez."
 
-#: ../src/main_window.c:2559
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/main_window.c:2861
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Kép megnyitása"
 
-#: ../src/main_window.c:2880
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../src/main_window.c:2885
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2912 ../src/main_window.c:3054
+#: ../src/main_window.c:2958
+#: ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
 
-#: ../src/main_window.c:3087
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../src/main_window.c:3113
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nem lehet menteni a fájlt"
 
-#: ../src/main_window.c:3281
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Biztosan törli a(z) „%s” képet a lemezről?"
 
-#: ../src/main_window.c:3299
+#: ../src/main_window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -533,12 +540,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3315
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Biztosan a Kukába dobja a(z) „%s” képet?"
 
-#: ../src/main_window.c:3333
+#: ../src/main_window.c:3379
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -549,24 +556,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3645
+#: ../src/main_window.c:3709
 msgid "Edit with"
 msgstr "Szerkesztés ezzel"
 
-#: ../src/main_window.c:3663
+#: ../src/main_window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más %s típusú fájlok megnyitásához:"
 
-#: ../src/main_window.c:3668
+#: ../src/main_window.c:3732
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "_Legyen alapértelmezett ehhez a fájltípushoz"
 
-#: ../src/main_window.c:3758
+#: ../src/main_window.c:3822
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Javasolt alkalmazások"
 
-#: ../src/main_window.c:3838
+#: ../src/main_window.c:3902
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Más alkalmazások"
 
@@ -602,197 +609,221 @@ msgstr "Aktív"
 msgid "Active item index"
 msgstr "Aktív elem indexe"
 
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:410
 msgid "Show Text"
 msgstr "Szöveg megjelenítése"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:417
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Aktív elem kitöltőszíne"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:424
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Aktív elem szegélyszíne"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:431
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Aktív elem szövegszíne"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:438
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Kurzorelem kitöltőszíne"
 
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:445
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Kurzorelem szegélyszíne"
 
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:452
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Kurzorelem szövegszíne"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Törlendő időszak:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Utolsó óra"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Utolsó két óra"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Utolsó négy óra"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Minden"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Személyes adatok törlése"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:199
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:208
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Háttérszín felülbírálása:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "A legjobb képminőség korlátozása a kijelző méretére"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Megjelenítési minőség korlátozása"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:223
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"A bélyegképsáv automatikusan elrejthető\n"
-"ha az ablak teljes képernyőn van."
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "A bélyegképsáv automatikusan elrejthető, ha az ablak teljes képernyőn van."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Bélyegképsáv elrejtése teljes képernyőn"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:256
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Óra"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr "Analóg óra megjelenítése, ha az ablak teljes képernyőn van"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Teljes képernyős óra megjelenítése"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diavetítés"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:260
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Időtúllépés"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Egyes képek megjelenítése ennyi ideig diavetítés során (másodperc)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:272
-msgid "Clock"
-msgstr "Óra"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Teljes képernyős óra megjelenítése"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Vezérlés"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Egérgörgő"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Nagyítási irány megfordítása"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Indítás"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Ablak maximalizálása indításkor kép megnyitásakor"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Képek körbefuttatása"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Képmegjelenítő beállításai"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Név:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Típus:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Módosítva:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Elérés:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Méret:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Felvétel dátuma:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -801,53 +832,54 @@ msgid ""
 "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "to resolve this issue."
 msgstr ""
-"A bélyegkép-készítő szolgáltatás nem érhető el, emiatt a bélyegképek nem "
-"hozhatók létre.\n"
+"A bélyegkép-készítő szolgáltatás nem érhető el, emiatt a bélyegképek nem hozhatók létre.\n"
 "\n"
-"Telepítse a <b>Tumblert</b> vagy egy másik <i>bélyegkép-készítő démont</i> a "
-"probléma megoldásához."
+"Telepítse a <b>Tumblert</b> vagy egy másik <i>bélyegképkészítő démont</i> a probléma megoldásához."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Ne jelenjen meg ez újra"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Stílus:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Fényerő:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Telítettség:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Beállítás háttérképként"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Középre helyezett"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Nyújtott"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Kifeszített"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Nagyított"
 
@@ -859,110 +891,3 @@ msgstr "Képek egyszerű megjelenítése"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Ristretto képmegjelenítő"
 
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "_Navigáció eszköztár megjelenítése"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Eszköztárak"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Eszköztárak egyesítése"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Térköz"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "A bélyegképek közötti terület mennyisége"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "Szegély szélessége"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "A bélyegképsáv szegélyének szélessége"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Méretezés"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr "Ne méretezzen 100% fölé az ablak maximalizálásakor."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Képmegjelenítő"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "_Mappa megnyitása"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Mappa megnyitása"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "Összes _bezárása"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Összes kép bezárása"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Mappa megnyitása"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Teljes mappa megnyitása indításkor"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Monitor:"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Fent"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Előnézet megjelenítése kép betöltésekor"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Nincs művelet"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memória"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Képgyorsítótár"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Gyorsítótár mérete"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Gyorsítótár engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Előtöltés engedélyezése"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "filmszalag szélessége"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "A bélyegképsáv filmszalagjának szélessége"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Nyomtatás"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Minőség"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Legjobb megjelenítési minőség:"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "Legjobb"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Magas"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Közepes"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Alacsony"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8fd5b78..0fc57ea 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ristretto 0.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 04:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-01 12:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
@@ -48,414 +48,414 @@ msgstr ""
 "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać pełną listę opcji wiersza "
 "poleceń.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Przeglądarka obrazów"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Otwiera plik obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Zapisuje kopię obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Właściwości..."
+msgstr "_Właściwości..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Wyświetla właściwości pliku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Otwiera plik obrazu do edycji"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Zamyka bieżący plik"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Kończy działanie programu"
 
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Otwórz za pomocą"
 
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sortowanie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Trwale usuwa plik obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Wyczyść prywatne dane..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "P_referencje..."
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Włącza tryb pełnego ekranu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Wyłącza tryb pełnego ekranu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "_Ustaw jako tło pulpitu..."
 
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Skalowanie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_większ"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Powiększa rozmiar obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejsza rozmiar obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Dopasuj"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar obrazu do wymiarów okna"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Przywraca zwykły rozmiar obrazu"
 
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Obracanie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "W p_rawo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "W _lewo"
 
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprzód"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Next image"
 msgstr "Przechodzi do następnego obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Previous image"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Pierwszy"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "First image"
 msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ostatni"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "Last image"
 msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu"
 
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Położenie"
 
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "_Rozmiar"
 
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Położenie paska miniatur"
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Rozmiar miniatur"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Opuść p_ełny ekran"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Pasek _miniatur"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Według nazwy pliku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "Według daty"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Góra"
 
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dół"
 
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Bardzo mały"
 
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mniejszy"
 
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Mały"
 
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "Zwykły"
 
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Duży"
 
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Większy"
 
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Bardzo duży"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "_Rozpocznij pokaz"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Rozpoczyna pokaz obrazów"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Wstrzymaj pokaz"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Wstrzymuje pokaz obrazów"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "O_statnio otwarte"
 
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Wyświetla ostatnio otwarte pliki"
 
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Aby otworzyć obraz, należy użyć polecenia Otwórz."
 
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu..."
 
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Wybierz metodę 'ustaw tapetę'"
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -465,62 +465,62 @@ msgstr ""
 "Ustawienie to wybiera metodę, którą <i>Ristretto>\n"
 "będzie używało do konfigurowania tapety pulpitu."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Żadne"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:430
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Twórca:"
 
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Łukasz Romanowicz <lukasz210 at gmail.com>\n"
 "Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2010, 2011, 2012."
 
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Wszystkie obrazy"
 
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr "Obrazy w formacie JPEG"
 
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nie można zapisać pliku"
 
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Usunąć plik „%s”?"
 
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -531,12 +531,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Usunąć obrazek '%s'?"
 
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -547,24 +547,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
 msgid "Edit with"
 msgstr "Wybór programu"
 
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Otwieranie pliku „%s” i innych plików typu „%s”, przy użyciu:"
+msgstr "Otwieranie pliku „%s” i innych plików typu „%s”, przy użyciu:"
 
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "_Domyślnie dla plików tego typu"
 
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Preferowane programy"
 
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Inne programy"
 
@@ -574,59 +574,59 @@ msgstr "Orientacja"
 
 #: ../src/icon_bar.c:346
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "Orientacja paska ikon"
 
 #: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "File column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna plik"
 
 #: ../src/icon_bar.c:363
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie kolumny używanej do otrzymania pliku z"
 
 #: ../src/icon_bar.c:375
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model paska ikon"
 
 #: ../src/icon_bar.c:376
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "Model dla paska ikon"
 
 #: ../src/icon_bar.c:392
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Czynny"
 
 #: ../src/icon_bar.c:393
 msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "Spis czynnych pozycji"
 
 #: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
 msgid "Show Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż tekst"
 
 #: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
 msgid "Active item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnienie kolorem czynnej pozycji"
 
 #: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
 msgid "Active item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor obramowania czynnej pozycji"
 
 #: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
 msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tekstu czynnej pozycji"
 
 #: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor wypełnienia kursora"
 
 #: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor obramowania kursora"
 
 #: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor teksu kursora"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
@@ -660,57 +660,58 @@ msgstr "Wszystkie"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Czyszczenie prywatnych danych"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:219
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Własny:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr ""
+"Przy włączeniu tej opcji największa jakość obrazu będzie ograniczona do "
+"rozmiaru ekranu."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
 msgid "Limit rendering quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczona jakość przetwarzania"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Pasek miniatur może być automatycznie ukrywany\n"
 "podczas działania w trybie pełnoekranowym."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Ukrywanie miniatur na pełnym ekranie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
 msgstr "Zegar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
@@ -718,58 +719,57 @@ msgstr ""
 "Pasek miniatur może być automatycznie ukrywany\n"
 "podczas działania w trybie pełnoekranowym."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Włącza tryb pełnego ekranu"
+msgstr "Pokaż pełnoekranowy zegar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:315
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Pokaz slajdów"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Wyświetlanie pojedynczego obrazu (s):"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Sterowanie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Kółko myszy"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Odwrócenie kierunku powiększania obrazu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Uruchamianie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:362
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maksymalizowanie okna podczas uruchamiania programu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Przechodzenie pomiędzy początkiem i końcem katalogu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Środowisko graficzne"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:509
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Przeskalowanie"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
-msgstr "Powiększenie"
+msgstr "Powiększenie"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
 msgid "Look at your images easily"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5a22c29..e9dd4ca 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-10 03:49+0700\n"
-"Last-Translator: Urmas <davian818 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 06:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-27 22:58+1000\n"
+"Last-Translator: Alex 'AdUser' Z <ad_user at lavabit.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
 "Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Информация о версии"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Запустить в полноэкранном режиме"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Начать слайдшоу"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Показать диалог настроек"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -45,312 +45,414 @@ msgstr ""
 "Попробуйте %s --help для просмотра полного списка параметров командной "
 "строки.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Просмотр изображений"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Открыть изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Сохранить как"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Сохранить копию..."
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Сохранить копию изображения"
 
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
 msgstr "С_войства"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Показать свойства файла"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Редактировать изображение"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Закрыть это изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйти"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
 msgstr "_Открыть в"
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Сортировать"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Удалить изображение с диска"
 
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "О_чистить журнал"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "О_чистить журнал..."
 
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Настройки..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Просмотр"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Полноэкранный режим"
 
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Сделать фоном рабочего стола"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Приблизить"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приблизить"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Отдалить"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Отдалить"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Вписать в _окно"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Уместить в окне"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормальный размер"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Повернуть"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Вперед"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "Следующее"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
-msgstr "_Первый"
-
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "Предыдущее"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
+msgstr "П_ервое"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "В начало"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Последний"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "В конец"
+
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "Помо_щь"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Комментарии"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Показать руководство пользователя"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Показать информацию о программе"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Позиция"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "Раз_мер"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "По_ложение панели эскизов"
 
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Раз_мер эскизов"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Показать панель _файлов"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Панель _инстрментов"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Показать панель _навигации"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Показать панель _эскизов"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Показать строку состо_яния"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Строка состо_яния"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "сортировать по имени файла"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "сортировать по дате"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Вверху"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Очень маленькие"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Маленькие"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Мелкие"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычные"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Крупные"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Очень большие"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "Н_ачать слайд-шоу"
 
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Начать слайд-шоу"
 
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Остановить слайд-шоу"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Недавно просмотренные"
 
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Недавно просмотренные"
 
-#: ../src/main_window.c:692 ../src/main_window.c:1207
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Нажмите открыть для выбора изображения"
 
-#: ../src/main_window.c:1094 ../src/main_window.c:1100
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Открыть с помощью..."
+
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
-#: ../src/main_window.c:2146
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Выберите способ установки обоев"
 
-#: ../src/main_window.c:2161 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -360,143 +462,272 @@ msgstr ""
 "Эта настройка указывает способ, которым <i>Ristretto</i> будет устанавливать "
 "ваши обои рабочего стола."
 
-#: ../src/main_window.c:2186 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/main_window.c:2190 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2194 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2650
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Разработчик:"
 
-#: ../src/main_window.c:2659
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "Ristretto - быстрый и легковесный просмотрщик изображений для рабочего "
 "окружения Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2667
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Urmas <davian818 at gmail.com>, 2011"
 
-#: ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Открыть изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:2976
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/main_window.c:2981
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3008 ../src/main_window.c:3110
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Невозможно открыть файл"
 
-#: ../src/main_window.c:3143
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../src/main_window.c:3169
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Не удалось сохранить файл"
 
-#: ../src/main_window.c:3300
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Удалить изображение '%s' с диска?"
 
-#: ../src/main_window.c:3324
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка при удалении изображения '%s' с диска.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите отправить изображение '%s' в корзину?"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка при перемещении изображения '%s' в корзину.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3709
+msgid "Edit with"
+msgstr "Открыть с помощью"
+
+#: ../src/main_window.c:3727
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Открывать %s и другие файлы подобного вида с помощью:"
+
+#: ../src/main_window.c:3732
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Использовать по _умолчанию для файлов данного типа"
+
+#: ../src/main_window.c:3822
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Рекомендованные приложения"
+
+#: ../src/main_window.c:3902
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Другие приложения"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Ориентация полосы иконок"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+#, fuzzy
+msgid "File column"
+msgstr "Колонка файла"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Тип полосы иконок"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Модель для полосы иконок"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Индекс активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Показать текст"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Цвет заполнения активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Цвет границ активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Цвет текста активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Цвет заполнения курсора активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Цвет границ курсора активного элемента"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Цвет курсора активного элемента"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "За:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Последний час"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Последние два часа"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Последние четыре часа"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Всё время"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Очистка личных данных"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Панели инструментов"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Переопределить цвет фона:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Объединить панели инструментов"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"С этой опцией, максимальное качество изображения будет ограничено размером "
+"экрана."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Ограничить качество отоюражения"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Эскизы"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"Панель эскизов будет спрятана\n"
-"при переходе в полноэкранный режим"
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "Панель эскизов будет спрятана при переходе в полноэкранный режим"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Спрятать панель эскизов в полноэкранном режиме"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Часы"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Показывать часы, отображающие текущее время, при просмотре в полноэкранном "
+"режиме"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Часы во весь экран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Слайдшоу"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Тайм-аут"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -504,87 +735,87 @@ msgstr ""
 "Время, отображения изображений в режиме слайдшоу\n"
 "(в секундах)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Управление"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Колесико мыши"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Изменить направление масштабирования"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "При открытии изображения развертывать окно во весь экран"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Циклический просмотр изображений"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Настройки программы"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Имя:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Тип:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Изменен:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Доступ:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Размер:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Дата съемки:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Свойства: %s"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -599,47 +830,47 @@ msgstr ""
 "Установите <b>Tumbler</b> или иную <i>службу эскизов (миниатюр)</i>,\n"
 "чтобы это исправить."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Больше _не показывать это сообщение"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Стиль:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Контраст:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Установить как обои"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Центровать"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Сжать"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Замостить"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Растянуть"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Приближенно"
 
@@ -651,6 +882,15 @@ msgstr "Просмотр фотографий — это просто"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
 
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Показать панель _навигации"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Панели инструментов"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Объединить панели инструментов"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "Отступы"
 
@@ -714,12 +954,6 @@ msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Нет действия"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Приблизить/отдалить"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Переключить изображение"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Память"
 
@@ -747,15 +981,6 @@ msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Печать"
 
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Напечатать изображение"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Качество"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Максимальное качество:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Лучшее"
 
@@ -768,9 +993,6 @@ msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Низкое"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
-
 #~ msgid "_Thumbnail Bar"
 #~ msgstr "Просмотр _эскизов"
 
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 376079b..585b9e0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,21 +9,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto 0.0.93-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-18 22:39+0200\n"
-"Last-Translator: <gasper at gmx.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 22:41+0100\n"
+"Last-Translator: Nenad <nenadlatinovic at lavabit.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Language: sl_SI\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: ../src/main.c:61
 msgid "Version information"
-msgstr "Informacije o verziji"
+msgstr "Informacije o različici"
 
 #: ../src/main.c:65
 msgid "Start in fullscreen mode"
@@ -31,11 +30,11 @@ msgstr "Zaženi v celozaslonskem načinu"
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Začni diaprojekcijo"
+msgstr "Zaženi projekcijo"
 
 #: ../src/main.c:77
 msgid "Show settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nastavitveni dialog"
 
 #: ../src/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -48,7 +47,8 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Uporabi %s --help za celoten seznam razpoložljivih možnosti.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:53
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik Slik"
 
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Shrani kopijo slike"
 
 #: ../src/main_window.c:335
 msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Nastavitve"
 
 #: ../src/main_window.c:335
 msgid "Show file properties"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nastavitve datoteke"
 
 #: ../src/main_window.c:336
 msgid "_Close"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "_Zapri"
 
 #: ../src/main_window.c:336
 msgid "Close this image"
-msgstr "Zapre sliko"
+msgstr "Zapri sliko"
 
 #: ../src/main_window.c:337
 msgid "_Quit"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/main_window.c:340
 msgid "_Open with..."
-msgstr "_Za odprianje uporabi..."
+msgstr "_Za odpiranje uporabi..."
 
 #: ../src/main_window.c:341
 msgid "_Sorting"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "_Izbriši"
 #: ../src/main_window.c:342
 #, fuzzy
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Zapre sliko"
+msgstr "Izbriši to sliko z diska"
 
 #: ../src/main_window.c:343
 msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "P_očisti zasebne podatke"
 
 #: ../src/main_window.c:344
 msgid "_Preferences"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "_Pomanjšaj"
 
 #: ../src/main_window.c:354
 msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Prilagodi"
+msgstr "_Prilagoditev povečave"
 
 #: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Normal Size"
@@ -229,17 +229,17 @@ msgstr "_Položaj"
 
 #: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Velikost"
 
 #: ../src/main_window.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Sličice"
+msgstr "Položaj orodne vrstice sličic"
 
 #: ../src/main_window.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "Sličice"
+msgstr "Velikost s_ličic"
 
 #. Misc
 #: ../src/main_window.c:384
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main_window.c:423
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Manjše"
 
 #: ../src/main_window.c:424
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Majhno"
 
 #: ../src/main_window.c:425
 #, fuzzy
@@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "_Originalna velikost"
 
 #: ../src/main_window.c:426
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko"
 
 #: ../src/main_window.c:427
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Večje"
 
 #: ../src/main_window.c:428
 msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Zelo veliko"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
 #: ../src/main_window.c:572
@@ -349,36 +349,45 @@ msgstr "_Nedavno uporabljene"
 msgid "Recently used"
 msgstr "Nedavno uporabljene"
 
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:1170
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Klikni odpri za izbiro slike"
 
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1074
+#: ../src/main_window.c:1080
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
 #: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi metodo nastavitve ozadja"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124
+#: ../src/preferences_dialog.c:349
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
+"Nastavi sistem, ki trenutno upravlja z vašim namizjem. \n"
+"Ta nastavitev določi metodo, ki jo bo <i>Ristretto</i> uporabil\n"
+"za nastavitev ozadja namizja."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Noben"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157
+#: ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
 
 #: ../src/main_window.c:2613
 msgid "Developer:"
@@ -392,8 +401,8 @@ msgstr "Ristretto je pregledovalnik slik za Xfce okolje."
 #: ../src/main_window.c:2630
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Prevedel:\n"
-"Gašper <gasper at gmx.com>"
+"zasluge prevajalcevPrevedel:\n"
+"Gašper <gasper at gmx.com> & Nenad <nenadlatinovic at lavabit.com>"
 
 #: ../src/main_window.c:2920
 msgid "Open image"
@@ -407,7 +416,8 @@ msgstr "Slike"
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2971
+#: ../src/main_window.c:3073
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Ne morem odpreti slike"
 
@@ -418,7 +428,7 @@ msgstr "Shrani kopijo"
 #: ../src/main_window.c:3132
 #, fuzzy
 msgid "Could not save file"
-msgstr "Ne morem odpreti slike"
+msgstr "Ne morem shraniti slike"
 
 #: ../src/main_window.c:3249
 #, c-format
@@ -427,35 +437,35 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sliko '%s' z diska?"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Časovno obdobje za izbris:"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Čiščenje"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:157
 msgid "Last Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja ura"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Two Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji dve uri"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Four Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnje štiri ure"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Danes"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Vse"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:459
 msgid "Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti zasebne podatke"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:196
 msgid "Display"
@@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "Barva ozadja"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:204
 msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Orodne vrstice"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:209
 msgid "Override background color:"
@@ -475,7 +485,7 @@ msgstr "Zamenjaj barvo ozadja:"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:220
 msgid "Merge toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Združi orodne vrstice"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:225
 msgid "Thumbnails"
@@ -486,9 +496,7 @@ msgstr "Sličice"
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
 "when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"Vrstica s sličicami se lahko samodejno skirje, ko je pregledovalnik slik v "
-"celozaslonskem načinu."
+msgstr "Vrstica s sličicami se lahko samodejno skirje, ko je pregledovalnik slik v celozaslonskem načinu."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:230
 #, fuzzy
@@ -507,9 +515,7 @@ msgstr "Časovna omejitev"
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
-msgstr ""
-"Časovna perioda v kateri je prikazana posamezna slika med diaprojekcijo (v "
-"skundah)"
+msgstr "Časovno obdobje v kateri je prikazana posamezna slika med projekcijo (v skundah)"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Control"
@@ -522,7 +528,7 @@ msgstr "Miškin kolešček"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:296
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Obrni smer povečave"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:306
 msgid "Behaviour"
@@ -535,7 +541,7 @@ msgstr "Zagon"
 #: ../src/preferences_dialog.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Ob zagonu razširi okno na velikost slike"
+msgstr "Ob zagonu razširi okno pri odpiranju slike"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:319
 msgid "Wrap around images"
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Ovij okoli slik"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Namizje"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:460
 #, fuzzy
@@ -552,64 +558,60 @@ msgstr "Pregledovalnik Slik"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:180
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ime:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vrsta:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spremenjeno:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Naložena:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Velikost:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:308
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Splošno"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Slike"
+msgstr "Slika"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:525
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Datum posnetka:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
+#: ../src/properties_dialog.c:537
+#: ../src/properties_dialog.c:549
 #: ../src/properties_dialog.c:561
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Nastavitve"
 
 #: ../src/thumbnailer.c:430
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgid "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
+msgstr "Nastavitelj sličic je nedostopen,\n"
 
 #: ../src/thumbnailer.c:440
 msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikaži več tega spo_ročila"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
 msgid "Style:"
 msgstr "Slog:"
 
@@ -621,11 +623,13 @@ msgstr "Svetlost:"
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Nasičenost:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Nastavi kot ozadje"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr "Centrirano"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
 msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Poploščano"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
 msgid "Stretched"
@@ -643,7 +647,7 @@ msgstr "Raztegnjeno"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
 msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Pomanjšano"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
 msgid "Zoomed"
@@ -657,88 +661,5 @@ msgstr "Na preprost način si oglejte svoje fotografije"
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "RIstretto Pregledovalnik Slik"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Razmik"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Razmik med sličicami"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "širina roba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "širina roba vrstice s sličicami"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik Slik"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "Odpri _Mapo"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Odpre mapo"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "Zapri _Vse"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Zapre vse slike"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Odpri mapo"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Ob zagonu odpri celo mapo"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Zaslon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Vrh"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Pokaži predogled med nalaganjem slike"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Ne naredi ničesar"
-
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Povečaj in zmanjšaj"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Zamenjaj slike"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pomnilnik"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Slikovni predpomnilnik"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Velikost predpomnilnika"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Omogoči predpomnilnik"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Pomogoči prednalaganje"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "Širina filmskega traku"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Natisni"
+msgstr "Ristretto Pregledovalnik Slik"
 
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Natistni sliko"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 745038c..07c420f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 10:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 05:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:08+0200\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
@@ -50,435 +50,414 @@ msgstr ""
 "Komut satırı parametrelerini görmek için %s\n"
 " --help komutunu kullanınız.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Resim Gösterici"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Bir resim aç"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
-msgstr "Kopyayı _kaydet"
+msgstr "Kopya _kaydet"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Resmin bir kopyasını kaydet"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Özellikler"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Dosya özelliklerini göster"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zenle"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Edit this image"
-msgstr "Resmi yazdır"
+msgstr "Bu resmi düzenle"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Bu resmi kapat"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çık"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto'dan Çık"
 
-#: ../src/main_window.c:403
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Open with"
 msgstr "Birlikte _aç..."
 
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sıralama"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Bu resmi diskten sil"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "Kişisel verileri _temizle"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "Tercihler"
+msgstr "_Yeğlenenler"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Tam ekran kipinde başlat"
+msgstr "Tam ekrana ayarla."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekranı kapat"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekranı kapat"
+msgstr "_Tam ekrandan ayrıl"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "Duvar Kağıdı olarak _belirle"
+msgstr "Duvar Kağıdı olarak _ayarla"
 
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Yakınlaştır"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Yakınlaş"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom in"
 msgstr "_Yakınlaş"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uzaklaş"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "_Uzaklaş"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Pencereye Sığdır"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Yaklaştır ve Uzaklaştır"
+msgstr "Pencereye uydur."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Boyut"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "%100'e yaklaştır."
 
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Döndü_r"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Sa_ğa Döndür"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "So_la Döndür"
 
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "Gi_t"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_İleri"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Next image"
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Sonraki resim"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Geri"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Previous image"
-msgstr "Resimleri önyükle"
+msgstr "Önceki resim"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "F_irst"
 msgstr "_İlk"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "First image"
-msgstr "Resimleri değiştir"
+msgstr "İlk resim"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Son"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "Last image"
-msgstr "Bu resmi kapat"
+msgstr "Son resim"
 
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Ristretto kullanıcı klavuzunu görüntüle"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Ristretto hakkında bilgi görüntüle"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Konum"
 
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "_Boyut"
 
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Küçük Resim Çubuğu _Konumu"
 
-#: ../src/main_window.c:557
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:564
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Küçük Resim _Boyutu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekranı _Kapat"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "_Dosya Araç Çubuğunu Göster"
+msgstr "_Araç Çubuğunu Göster"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "_Küçük resim çubuğunu göster"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "dosya adına göre sırala"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "tarihe göre sırala"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Çok küçük"
 
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Daha küçük"
 
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Küçük"
 
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Büyük"
 
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Daha büyük"
 
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Çok büyük"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "_Oynat"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisini başlat"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Dur"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisini durdur"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Son kullanılanlar"
 
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "_Son kullanılanlar"
 
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Bir resim seçmek için aça basın"
 
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir uygulama ile aç..."
 
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Boş"
 
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
 msgstr "Yükleniyor"
 
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "'Duvar kağıdı ayarla' yöntemini seçin"
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -488,112 +467,120 @@ msgstr ""
 "Bu ayar <i>Ristretto</i>nun masaüstü duvar kağıdınızı\n"
 "yapılandırması için kullanılacağı yöntemini tanımlar."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Geliştirici:"
 
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto, Xfce masaüstü ortamı için bir resim göstericidir."
 
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Onur Küçük <onur at pardus.org.tr>\n"
 "Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com> \n"
 "Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Dosya açılamadı"
 
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Kopyayı kaydet"
 
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Dosya kaydedilemedi"
 
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Diskinizden '%s' resmini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/main_window.c:3310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Diskinizden '%s' resmini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"'%s' resmini diskten silerken bir hata oluştu.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "'%s' resmini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/main_window.c:3344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "'%s' resmini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
+"'%s' resmi çöp kutusuna gönerilirken bir hata oluştu.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
+#, fuzzy
 msgid "Edit with"
-msgstr ""
+msgstr "İle düzenle"
 
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr ""
+msgstr "%s'i ve diğer %s biçimli dosyaları şununla aç:"
 
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr ""
+msgstr "Bu tip dosyalar için öntanımlı yap."
 
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Tavsiye Edilen Uygulamalar"
 
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Diğer Uygulamalar"
 
 #: ../src/icon_bar.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Döndü_r"
+msgstr "Konumlandırma"
 
 #: ../src/icon_bar.c:346
+#, fuzzy
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "Simge çubuğunun konumlandırması"
 
 #: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "File column"
@@ -704,12 +691,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/preferences_dialog.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "Maksimum tarama kalitesi:"
+msgstr "İşleme kalitesini sınırla"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekran"
+msgstr "Tam ekran"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 00daa1a..52252f7 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,879 +1,870 @@
-# Uyghur translation for ristretto.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 04:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Version information"
-msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قوزغىتىش"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Start a slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى قوزغىتىدۇ"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Show settings dialog"
-msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../src/main.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Try %s --help to see a full list of\n"
-"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان\n"
-"بۇيرۇقلارنى %s --help ئارقىلىق كۆرۈڭ.\n"
-
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
-
-#: ../src/main_window.c:358
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Open..."
-msgstr "ئاچ(_O)…"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "Open an image"
-msgstr "سۈرەت ئاچىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Save copy..."
-msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا(_S)…"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "رەسىمنىڭ كۆچۈرمىسىنى ساقلايدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
-msgid "_Properties..."
-msgstr "خاسلىقى(_P)..."
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
-msgid "Show file properties"
-msgstr "ھۆججەتنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Edit this image"
-msgstr "بۇ سۈرەتنى تەھرىرلەيدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
-msgid "_Close"
-msgstr "تاقا(_C)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
-msgid "Close this image"
-msgstr "سۈرەتنى تاقايدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "_Quit"
-msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:403
-msgid "_Open with"
-msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/main_window.c:407
-msgid "_Sorting"
-msgstr "تەرتىپلە(_S)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
-msgid "_Delete"
-msgstr "ئۆچۈر(_D)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
-msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "بۇ سۈرەتنى دىسكىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
-msgid "_Clear private data..."
-msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)..."
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "مايىللىقلار(_P)..."
-
-#: ../src/main_window.c:430
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_L)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
-msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_W)…"
-
-#: ../src/main_window.c:453
-msgid "_Zoom"
-msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش(_Z)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "چوڭايت(_I)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
-msgid "Zoom in"
-msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "كىچىكلەت(_O)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
-msgid "Zoom out"
-msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "دەل كەلتۈر(_F)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "سۈرەتنى ئېكرانغا دەل كەلتۈرۈپ كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇق(100%)"
-
-#: ../src/main_window.c:482
-msgid "_Rotation"
-msgstr "چۆرگىلەت(_R)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
-
-#: ../src/main_window.c:499
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
-msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدىغا(_F)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
-msgid "Next image"
-msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
-msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
-msgid "Previous image"
-msgstr "ئالدىنقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
-msgid "F_irst"
-msgstr "تۇنجى(_F)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
-msgid "First image"
-msgstr "ئەڭ باشتىكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
-msgid "_Last"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقىسى(_L)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
-msgid "Last image"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:528
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇن(_C)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نىڭ قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:545
-msgid "_Position"
-msgstr "ئورۇن(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:549
-msgid "_Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
-
-#: ../src/main_window.c:553
-msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنىڭ ئورنى(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:557
-msgid "Thumb_nail Size"
-msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(_N)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_F)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
-msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
-msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت(_B)"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
-msgid "sort by filename"
-msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
-msgid "sort by date"
-msgstr "چېسلاسى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
-msgid "Left"
-msgstr "سول"
-
-#: ../src/main_window.c:631
-msgid "Right"
-msgstr "ئوڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:637
-msgid "Top"
-msgstr "ئۈستى"
-
-#: ../src/main_window.c:643
-msgid "Bottom"
-msgstr "ئاستى"
-
-#: ../src/main_window.c:654
-msgid "Very Small"
-msgstr "ئىنتايىن كىچىك"
-
-#: ../src/main_window.c:660
-msgid "Smaller"
-msgstr "كىچىكرەك"
-
-#: ../src/main_window.c:666
-msgid "Small"
-msgstr "كىچىك"
-
-#: ../src/main_window.c:672
-msgid "Normal"
-msgstr "نورمال"
-
-#: ../src/main_window.c:678
-msgid "Large"
-msgstr "چوڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:684
-msgid "Larger"
-msgstr "چوڭراق"
-
-#: ../src/main_window.c:690
-msgid "Very Large"
-msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
-
-#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
-msgid "_Play"
-msgstr "قوي(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:841
-msgid "Play slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى قويىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:842
-msgid "_Pause"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:842
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
-
-#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
-msgid "_Recently used"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
-
-#: ../src/main_window.c:845
-msgid "Recently used"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى"
-
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
-msgid "Press open to select an image"
-msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئېچىش ئۈچۈن چېكىڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "باش پروگراممىدا ئاچ(_A)..."
-
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
-msgid "Empty"
-msgstr "قۇرۇق"
-
-#: ../src/main_window.c:1470
-msgid "Loading..."
-msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..."
-
-#: ../src/main_window.c:2074
-msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "‹تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلەش› ئۇسۇلىنى تاللا"
-
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
-msgid ""
-"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
-"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
-"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"نۆۋەتتە ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرۇۋاتقان سىستېمىنى سەپلەيدۇ.\n"
-"بۇنىڭغا قاراپ <i>Ristretto</i> ئۈستەلئۈستى تام قەغىزىنى بەلگىلەش\n"
-"ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ."
-
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
-msgid "GNOME"
-msgstr "گىنوم(GNOME)"
-
-#: ../src/main_window.c:2553
-msgid "Developer:"
-msgstr "ئىجادىيەتچى:"
-
-#: ../src/main_window.c:2562
-msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدىكى سۈرەت كۆرگۈدۇر."
-
-#: ../src/main_window.c:2570
-msgid "translator-credits"
-msgstr "غەيرەت ت.كەنجى<gheyret at gmail.com>"
-
-#: ../src/main_window.c:2872
-msgid "Open image"
-msgstr "سۈرەت ئېچىش"
-
-#: ../src/main_window.c:2891
-msgid "Images"
-msgstr "سۈرەتلەر"
-
-#: ../src/main_window.c:2896
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ".jp(e)g"
-
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
-msgid "Could not open file"
-msgstr "ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/main_window.c:3098
-msgid "Save copy"
-msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
-
-#: ../src/main_window.c:3124
-msgid "Could not save file"
-msgstr "ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/main_window.c:3292
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "دىسكىدىكى ‹%s› دېگەن سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../src/main_window.c:3310
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"دىسكىدىن سۈرەت ‹%s› نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main_window.c:3326
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "سۈرەت ‹%s› نى راستلا ئەخلەتخانىغا تاشلامسىز؟"
-
-#: ../src/main_window.c:3344
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ئەخلەتخانىغا سۈرەت ‹%s› نى ئەۋەتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main_window.c:3674
-msgid "Edit with"
-msgstr "باشقا پروگراممىدا تەھرىرلە"
-
-#: ../src/main_window.c:3692
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "%s ۋە تىپى %s بولغان ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىلگەن پروگراممىدا ئاچ:"
-
-#: ../src/main_window.c:3697
-msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن كۆڭۈلدىكى بولسۇن(_D)"
-
-#: ../src/main_window.c:3787
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
-
-#: ../src/main_window.c:3867
-msgid "Other Applications"
-msgstr "باشقا پروگراممىلار"
-
-#: ../src/icon_bar.c:345
-msgid "Orientation"
-msgstr "يۆنىلىشى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:346
-msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ يۆنىلىشى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:362
-msgid "File column"
-msgstr "ھۆججەت ئىستونى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:363
-msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستون"
-
-#: ../src/icon_bar.c:375
-msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقى مودېلى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:376
-msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ مودېلى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:392
-msgid "Active"
-msgstr "ئاكتىپ"
-
-#: ../src/icon_bar.c:393
-msgid "Active item index"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ ئىندېكسى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-msgid "Show Text"
-msgstr "تېكىست كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-msgid "Active item fill color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-msgid "Active item border color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ گىرۋەك رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-msgid "Active item text color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ تېكىستىنىڭ رېڭى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
-msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
-msgid "Cursor item border color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ گىرۋىكىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
-msgid "Cursor item text color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ تېكىستىڭ رېڭى"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
-msgid "Time range to clear:"
-msgstr "تازىلايدىغان ۋاقىت دائىرىسى:"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
-msgid "Cleanup"
-msgstr "تازىلاش"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
-msgid "Last Hour"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 1 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
-msgid "Last Two Hours"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
-msgid "Last Four Hours"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
-msgid "Today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
-msgid "Everything"
-msgstr "ھەممىسى"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
-msgid "Clear private data"
-msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
-msgid "Background color"
-msgstr "تەگلىك رەڭگى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
-msgid "Override background color:"
-msgstr "قاپلايدىغان تەگلىك رەڭگى:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
-msgid "Quality"
-msgstr "سۈپەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
-msgid ""
-"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
-"screen-size."
-msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭ سۈپىتى ئېكراننىڭ چوڭلۇقىنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرايدۇ."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
-msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "سىزىش سۈپىتىگە چەك قويسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "كىچىك سۈرەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
-msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەت بالدىقىنى يوشۇرسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
-msgid "Clock"
-msgstr "سائەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
-msgid ""
-"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
-"fullscreen"
-msgstr ""
-"سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "سائەتنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
-msgid "Slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
-msgid "Timeout"
-msgstr "مۆھلىتى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"تام تەسۋىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىلگەندە، سۈرەتنىڭ كۆرسىتىلىش ۋاقتى(مىللىي سېكۇنت)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
-msgid "Control"
-msgstr "كونترول"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
-msgid "Scroll wheel"
-msgstr "سىيرىش غالتىكى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
-msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "چوڭايتىش يۆنىلىشىنى ئالماشتۇرۇش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
-msgid "Behaviour"
-msgstr "قىلمىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
-msgid "Startup"
-msgstr "قوزغات"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "ھۆججەتنى ئېچىپ باشلانغاندا كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
-msgid "Wrap around images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
-msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
-msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "سۈرەت كۆرگۈ مايىللىقى"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:181
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>ئاتى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:182
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>تىپى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:183
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>ئۆزگەرتىلگەن:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:184
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>زىيارەت قىلىنغان:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:185
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>چوڭلۇقى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:309
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:313
-msgid "Image"
-msgstr "سۈرەت"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:526
-#, c-format
-msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>تارتىلغان ۋاقىت:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
-#: ../src/properties_dialog.c:562
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:624
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - خاسلىقلىرى"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:460
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"كىچىك سۈرەت مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، \n"
-"شۇڭا كىچىك سۈرەتلەر\n"
-"ياسالمايدۇ\n"
-"\n"
-"بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن <b>Tumbler</b> ياكى <i>thumbnailing daemon</i> "
-"نى \n"
-"ئورنىتىڭ."
-
-#: ../src/thumbnailer.c:470
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەمدى كۆرسەتمە(_N)"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
-msgid "Style:"
-msgstr "ئۇسلۇب:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-msgid "Brightness:"
-msgstr "يورۇقلۇق:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
-msgid "Saturation:"
-msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
-msgid "Auto"
-msgstr "ئاپتوماتىك"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
-msgid "Centered"
-msgstr "ئوتتۇرىدا"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
-msgid "Tiled"
-msgstr "كاھىشتەك"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
-msgid "Stretched"
-msgstr "سوزۇلغان"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
-msgid "Scaled"
-msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
-msgid "Zoomed"
-msgstr "چوڭايتىلغان ياكى كىچىكلىتىلگەن"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "سۈرەتلەرنى ئوڭاي كۆرەلەيسىز"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) سۈرەت كۆرگۈ"
+# Uyghur translation for ristretto.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-24 01:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/main.c:62
+msgid "Version information"
+msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە باشلا"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Start a slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى قوزغىتىدۇ"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Show settings dialog"
+msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"\n"
+"Try %s --help to see a full list of\n"
+"available command line options.\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+"\n"
+"بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان\n"
+"بۇيرۇقلارنى %s --help ئارقىلىق كۆرۈڭ.\n"
+
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
+
+#: ../src/main_window.c:365
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "ئاچ(_O)…"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Open an image"
+msgstr "سۈرەت ئاچىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا(_S)…"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
+msgid "Save a copy of the image"
+msgstr "رەسىمنىڭ كۆچۈرمىسىنى ساقلايدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
+msgstr "خاسلىقى(_P)..."
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "Show file properties"
+msgstr "ھۆججەتنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "بۇ سۈرەتنى تەھرىرلەيدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
+msgid "_Close"
+msgstr "تاقا(_C)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
+msgid "Close this image"
+msgstr "سۈرەتنى تاقايدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
+msgid "_Quit"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
+msgid "Quit Ristretto"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
+msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/main_window.c:414
+msgid "_Sorting"
+msgstr "تەرتىپلە(_S)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
+msgid "Delete this image from disk"
+msgstr "بۇ سۈرەتنى دىسكىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)..."
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "تەڭشەكلەر(_P)..."
+
+#: ../src/main_window.c:437
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_L)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_W)…"
+
+#: ../src/main_window.c:460
+msgid "_Zoom"
+msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش(_Z)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "چوڭايت(_I)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "كىچىكلەت(_O)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
+msgid "Zoom _Fit"
+msgstr "دەل كەلتۈر(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "سۈرەتنى ئېكرانغا دەل كەلتۈرۈپ كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇق(100%)"
+
+#: ../src/main_window.c:489
+msgid "_Rotation"
+msgstr "چۆرگىلەت(_R)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
+
+#: ../src/main_window.c:506
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدىغا(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينىگە(_B)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "ئالدىنقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
+msgstr "تۇنجى(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "ئەڭ باشتىكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
+msgid "_Last"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقىسى(_L)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:535
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇن(_C)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
+msgid "Display ristretto user manual"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نىڭ قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
+msgid "Display information about ristretto"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:552
+msgid "_Position"
+msgstr "ئورۇن(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:556
+msgid "_Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../src/main_window.c:560
+msgid "Thumbnail Bar _Position"
+msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنىڭ ئورنى(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(_N)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_F)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
+msgid "Show _Thumbnail Bar"
+msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت(_B)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
+msgid "sort by filename"
+msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
+msgid "sort by date"
+msgstr "چېسلاسى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
+msgid "Left"
+msgstr "سول"
+
+#: ../src/main_window.c:638
+msgid "Right"
+msgstr "ئوڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:644
+msgid "Top"
+msgstr "ئۈستى"
+
+#: ../src/main_window.c:650
+msgid "Bottom"
+msgstr "ئاستى"
+
+#: ../src/main_window.c:661
+msgid "Very Small"
+msgstr "ئىنتايىن كىچىك"
+
+#: ../src/main_window.c:667
+msgid "Smaller"
+msgstr "كىچىكرەك"
+
+#: ../src/main_window.c:673
+msgid "Small"
+msgstr "كىچىك"
+
+#: ../src/main_window.c:679
+msgid "Normal"
+msgstr "نورمال"
+
+#: ../src/main_window.c:685
+msgid "Large"
+msgstr "چوڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:691
+msgid "Larger"
+msgstr "چوڭراق"
+
+#: ../src/main_window.c:697
+msgid "Very Large"
+msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
+
+#. Create Play/Pause Slideshow actions
+#: ../src/main_window.c:849
+msgid "_Play"
+msgstr "قوي(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:849
+msgid "Play slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى قويىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:850
+msgid "_Pause"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:850
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
+
+#. Create Recently used items Action
+#: ../src/main_window.c:853
+msgid "_Recently used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
+
+#: ../src/main_window.c:853
+msgid "Recently used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى"
+
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
+msgid "Press open to select an image"
+msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئېچىش ئۈچۈن چېكىڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "باش پروگراممىدا ئاچ(_A)..."
+
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
+msgid "Empty"
+msgstr "قۇرۇق"
+
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..."
+
+#: ../src/main_window.c:2109
+msgid "Choose 'set wallpaper' method"
+msgstr "‹تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلەش› ئۇسۇلىنى تاللا"
+
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
+msgid ""
+"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
+"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
+"to configure the desktop wallpaper."
+msgstr "نۆۋەتتە ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرۇۋاتقان سىستېمىنى سەپلەيدۇ.\n"
+"بۇنىڭغا قاراپ <i>Ristretto</i> ئۈستەلئۈستى تام قەغىزىنى بەلگىلەش\n"
+"ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
+msgid "GNOME"
+msgstr "گىنوم(GNOME)"
+
+#: ../src/main_window.c:2588
+msgid "Developer:"
+msgstr "ئىجادىيەتچى:"
+
+#: ../src/main_window.c:2597
+msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
+msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدىكى سۈرەت كۆرگۈدۇر."
+
+#: ../src/main_window.c:2605
+msgid "translator-credits"
+msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret at gmail.com>"
+
+#: ../src/main_window.c:2907
+msgid "Open image"
+msgstr "سۈرەت ئېچىش"
+
+#: ../src/main_window.c:2926
+msgid "Images"
+msgstr "سۈرەتلەر"
+
+#: ../src/main_window.c:2931
+msgid ".jp(e)g"
+msgstr ".jp(e)g"
+
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
+msgid "Could not open file"
+msgstr "ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/main_window.c:3133
+msgid "Save copy"
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
+
+#: ../src/main_window.c:3159
+msgid "Could not save file"
+msgstr "ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/main_window.c:3327
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
+msgstr "دىسكىدىكى ‹%s› دېگەن سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3345
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "دىسكىدىن سۈرەت ‹%s› نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3361
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "سۈرەت ‹%s› نى راستلا ئەخلەتخانىغا تاشلامسىز؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3379
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا سۈرەت ‹%s› نى ئەۋەتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3709
+msgid "Edit with"
+msgstr "باشقا پروگراممىدا تەھرىرلە"
+
+#: ../src/main_window.c:3727
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "%s ۋە تىپى %s بولغان ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىلگەن پروگراممىدا ئاچ:"
+
+#: ../src/main_window.c:3732
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن كۆڭۈلدىكى بولسۇن(_D)"
+
+#: ../src/main_window.c:3822
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
+
+#: ../src/main_window.c:3902
+msgid "Other Applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلار"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "يۆنىلىشى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ يۆنىلىشى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "ھۆججەت ئىستونى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستون"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقى مودېلى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ مودېلى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "ئاكتىپ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ ئىندېكسى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "تېكىست كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ گىرۋەك رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ تېكىستىنىڭ رېڭى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ گىرۋىكىنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ تېكىستىڭ رېڭى"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
+msgid "Time range to clear:"
+msgstr "تازىلايدىغان ۋاقىت دائىرىسى:"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
+msgid "Cleanup"
+msgstr "تازىلاش"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
+msgid "Last Hour"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 1 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
+msgid "Last Two Hours"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
+msgid "Last Four Hours"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
+msgid "Today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
+msgid "Everything"
+msgstr "ھەممىسى"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
+msgid "Clear private data"
+msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
+msgid "Background color"
+msgstr "تەگلىك رەڭگى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
+msgid "Override background color:"
+msgstr "قاپلايدىغان تەگلىك رەڭگى:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "سۈپەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭ سۈپىتى ئېكراننىڭ چوڭلۇقىنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرايدۇ."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "سىزىش سۈپىتىگە چەك قويسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "كىچىك سۈرەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid ""
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
+msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
+msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەت بالدىقىنى يوشۇرسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "سائەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "سائەتنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "مۆھلىتى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr "تام تەسۋىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىلگەندە، سۈرەتنىڭ كۆرسىتىلىش ۋاقتى(مىللىي سېكۇنت)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
+msgid "Control"
+msgstr "كونترول"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
+msgid "Scroll wheel"
+msgstr "سىيرىش غالتىكى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
+msgid "Invert zoom direction"
+msgstr "چوڭايتىش يۆنىلىشىنى ئالماشتۇرۇش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
+msgid "Behaviour"
+msgstr "قىلمىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
+msgid "Startup"
+msgstr "قوزغات"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
+msgid "Maximize window on startup when opening an image"
+msgstr "ھۆججەتنى ئېچىپ باشلانغاندا كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
+msgid "Wrap around images"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتتىن كېيىن بېشىغا قايتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
+msgid "Image Viewer Preferences"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈ تەڭشەكلىرى"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:181
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>ئاتى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:182
+msgid "<b>Kind:</b>"
+msgstr "<b>تىپى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:183
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>ئۆزگەرتىلگەن:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:184
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>زىيارەت قىلىنغان:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:185
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>چوڭلۇقى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:309
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:313
+msgid "Image"
+msgstr "سۈرەت"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:526
+#, c-format
+msgid "<b>Date taken:</b>"
+msgstr "<b>تارتىلغان ۋاقىت:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:624
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - خاسلىقلىرى"
+
+#: ../src/thumbnailer.c:460
+msgid ""
+"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
+"for this reason, the thumbnails can not be\n"
+"created.\n"
+"\n"
+"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
+"to resolve this issue."
+msgstr "كىچىك سۈرەت مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، \n"
+"شۇڭا كىچىك سۈرەتلەر\n"
+"ياسالمايدۇ\n"
+"\n"
+"بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن <b>Tumbler</b> ياكى <i>thumbnailing مۇئەككىلى</i> نى \n"
+"ئورنىتىڭ."
+
+#: ../src/thumbnailer.c:470
+msgid "Do _not show this message again"
+msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەمدى كۆرسەتمە(_N)"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+msgid "Style:"
+msgstr "ئۇسلۇب:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+msgid "Brightness:"
+msgstr "يورۇقلۇق:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
+msgid "Saturation:"
+msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+msgid "Auto"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
+msgid "Centered"
+msgstr "ئوتتۇرىدا"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
+msgid "Tiled"
+msgstr "كاھىشتەك"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
+msgid "Stretched"
+msgstr "سوزۇلغان"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
+msgid "Scaled"
+msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
+msgid "Zoomed"
+msgstr "چوڭايتىلغان ياكى كىچىكلىتىلگەن"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "سۈرەتلەرنى ئوڭاي كۆرەلەيسىز"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Ristretto Image Viewer"
+msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) سۈرەت كۆرگۈ"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e21672c..ed70755 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 02:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 12:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -44,414 +44,414 @@ msgstr ""
 "Спробуйте %s --help для перегляду повного списку параметрів командної "
 "стрічки.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Переглядач зображень"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Відкрити..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
 msgstr "Відкрити зображення"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "Зберегти коп_ію..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Зберегти копію малюнка"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Властивості..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Показати властивості файлу"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Редагувати малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Закрити малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Вийти з Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Відкрити з"
 
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Сортування"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Видалити"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Вилучити малюнок з диску"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Очистити приватні дані..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Налаштування..."
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Перегляд"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Повний екр_ан"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Включити повноекранний режим"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Покинути повний ек_ран"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Покинути повноекранний режим"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Встановити як шпа_лери..."
 
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Збіль_шити"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Вмістити у вікн_о"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Припасувати до розмірів вікна"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормальний розмір"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Збільшити до 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Обертання"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернути в_право"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернути в_ліво"
 
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ерейти"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Вперед"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Next image"
 msgstr "Наступний малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Previous image"
 msgstr "Попередній малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Перший"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "First image"
 msgstr "Перший малюнок"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Останній"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "Last image"
 msgstr "Останній малюнок"
 
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "Дов_ідка"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Вміст"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Показати посібник користувача ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_Про"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Показати інформацію про ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "По_зиція"
 
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
 msgstr "_Розмір"
 
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Позиція _панелі мініатюр"
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Розмір _мініатюр"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Залишити повноекр_анний режим"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Показати п_анель"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Показати пан_ель мініатюр"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Показати пан_ель статусу"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
 msgstr "сортувати за назвою"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
 msgstr "сортувати за датою"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
 msgstr "Зліва"
 
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Згори"
 
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
 msgstr "Дуже малий"
 
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
 msgstr "Менший"
 
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
 msgstr "Малий"
 
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
 msgstr "Великий"
 
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
 msgstr "Більший"
 
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
 msgstr "Дуже великий"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
 msgstr "_Програвати"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Програти слайд-шоу"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Пауза"
 
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Призупинити слайд-шоу"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Нещодавно використані"
 
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
 msgstr "Нещодавно використані"
 
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Натисніть відкрити для вибору малюнка"
 
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Відкрити з іншою _програмою..."
 
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
 msgstr "Пустий"
 
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
 msgstr "Завантаження..."
 
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Виберіть метод для 'встановити шпалери'"
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -461,60 +461,60 @@ msgstr ""
 "Ці налаштування визначають метод, який використає <i>Ristretto</i>\n"
 "для конфігурації шпалер робочого столу."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2588
 msgid "Developer:"
 msgstr "Розробник:"
 
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto - переглядач зображень для робочого середовища Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2605
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>"
+msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>/nYarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2907
 msgid "Open image"
 msgstr "Відкрити зображення"
 
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2926
 msgid "Images"
 msgstr "Малюнки"
 
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2931
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Неможливо відкрити файл"
 
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3133
 msgid "Save copy"
 msgstr "Зберегти копію"
 
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3159
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Неможливо зберегти файл"
 
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити малюнок '%s' з диску?"
 
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте викинути малюнок '%s' у смітник?"
 
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3379
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -541,24 +541,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3709
 msgid "Edit with"
 msgstr "Редагувати з"
 
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3727
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Відкрити %s та інші файли з типом %s з:"
 
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3732
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Використати як _типове для цього типу файлів"
 
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3822
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Пропоновані програми"
 
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3902
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Інші програми"
 
@@ -674,7 +674,9 @@ msgstr "Якість"
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
-msgstr "Коли включений цей параметр, тоді максимальна якість малюнка буде обмежена до розмірів екрану."
+msgstr ""
+"Коли включений цей параметр, тоді максимальна якість малюнка буде обмежена "
+"до розмірів екрану."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:321
 msgid "Limit rendering quality"
diff --git a/src/image_list.c b/src/image_list.c
index 702178f..e1837aa 100644
--- a/src/image_list.c
+++ b/src/image_list.c
@@ -1362,8 +1362,8 @@ cb_rstto_image_list_image_name_compare_func (RsttoFile *a, RsttoFile *b)
     const gchar *bp = b_base;
 
     gint result = 0;
-    guint a_num = 0;
-    guint b_num = 0;
+    guint64 a_num = 0;
+    guint64 b_num = 0;
 
     /* try simple (fast) ASCII comparison first */
     for (;; ++ap, ++bp)
@@ -1403,8 +1403,8 @@ cb_rstto_image_list_image_name_compare_func (RsttoFile *a, RsttoFile *b)
              */
             if (g_ascii_isdigit (ac) && g_ascii_isdigit (bc))
             {
-                a_num = strtoul (ap, NULL, 10); 
-                b_num = strtoul (bp, NULL, 10); 
+                a_num = strtoull (ap, NULL, 10);
+                b_num = strtoull (bp, NULL, 10);
 
                 if (a_num < b_num)
                     result = -1;
@@ -1417,8 +1417,8 @@ cb_rstto_image_list_image_name_compare_func (RsttoFile *a, RsttoFile *b)
                 g_ascii_isdigit (*(ap -1)) &&
                 g_ascii_isdigit (*(bp -1)) )
             {
-                a_num = strtoul (ap-1, NULL, 10); 
-                b_num = strtoul (bp-1, NULL, 10); 
+                a_num = strtoull (ap-1, NULL, 10);
+                b_num = strtoull (bp-1, NULL, 10);
 
                 if (a_num < b_num)
                     result = -1;
diff --git a/src/main_window.c b/src/main_window.c
index 7a6172f..5b22eb6 100644
--- a/src/main_window.c
+++ b/src/main_window.c
@@ -2411,7 +2411,15 @@ cb_rstto_main_window_image_viewer_scroll_event (GtkWidget *widget,
                                                 gpointer user_data)
 {
     RsttoMainWindow *window = RSTTO_MAIN_WINDOW (user_data);
-    if (!(event->state & (GDK_CONTROL_MASK)))
+    gboolean ret = FALSE;
+
+    /*
+     * - scroll through images with scroll
+     * - pan across current image with shift+scroll
+     * - zoom on current image with ctrl+scroll
+     */
+    if (!(event->state & (GDK_CONTROL_MASK)) &&
+        !(event->state & (GDK_SHIFT_MASK)))
     {
         switch(event->direction)
         {
@@ -2424,8 +2432,9 @@ cb_rstto_main_window_image_viewer_scroll_event (GtkWidget *widget,
                 rstto_image_list_iter_next (window->priv->iter);
                 break;
         }
+        ret = TRUE; /* don't call other callbacks */
     }
-    return FALSE;
+    return ret;
 }
 
 static gboolean


More information about the Xfce4-commits mailing list