[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Feb 2 15:26:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to a293c26eeb4f4c66d25750ce05b51c00ee35c766 (commit)
       from cedc8e26046e964cd8ced9f17d5188ebb76bf7dc (commit)

commit a293c26eeb4f4c66d25750ce05b51c00ee35c766
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Feb 2 15:24:39 2013 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 99%
    
    New status: 323 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po | 1620 ++++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 1408 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b0fa087..326360d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,10 +9,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-weather-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 21:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-02 15:22+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
-"com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +35,8 @@ msgstr "VV"
 msgid "WB"
 msgstr "VB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:128 ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "WD"
 msgstr "DV"
 
@@ -76,21 +76,14 @@ msgstr "N"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
+#: ../panel-plugin/weather.c:357
+#: ../panel-plugin/weather.c:359
 msgid "No Data"
 msgstr "Nessun dato"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:461
-msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, "
-"and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
-"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
-"if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"L'API Sunrise di Met.no riporta che questa versione del webservice è "
-"obsoleta e il plugin deve essere aggiornato per utilizzare una nuova "
-"versione; diversamente, terminerà di funzionare in pochi mesi. Segnalare il "
-"problema su https://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno."
+msgid "Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "L'API Sunrise di Met.no riporta che questa versione del webservice è obsoleta e il plugin deve essere aggiornato per utilizzare una nuova versione; diversamente, terminerà di funzionare in pochi mesi. Segnalare il problema su https://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:480
 msgid "Error parsing astronomical data!"
@@ -99,25 +92,12 @@ msgstr "Errore nell'analisi dei dati astronomici!"
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
-"phrase: %s"
-msgstr ""
-"Lo scaricamento dei dati astronomici non è riuscito con il codice di stato "
-"HTTP %d, motivo: %s"
+msgid "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgstr "Lo scaricamento dei dati astronomici non è riuscito con il codice di stato HTTP %d, motivo: %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:531
-msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is "
-"deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it "
-"will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla."
-"xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"L'API LocationforecastLTS di Met.no riporta che questa versione del "
-"webservice è obsoleta e il plugin deve essere aggiornato per utilizzare una "
-"nuova versione; diversamente, terminerà di funzionare in pochi mesi. "
-"Segnalare il problema su https://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto "
-"nessuno."
+msgid "Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "L'API LocationforecastLTS di Met.no riporta che questa versione del webservice è obsoleta e il plugin deve essere aggiornato per utilizzare una nuova versione; diversamente, terminerà di funzionare in pochi mesi. Segnalare il problema su https://bugzilla.xfce.org se non lo ha ancora fatto nessuno."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:549
 msgid "Error parsing weather data!"
@@ -126,15 +106,14 @@ msgstr "Impossibile elaborare i dati meteo!"
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather.c:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr ""
-"Lo scaricamento dei dati meteo non è riuscito con il codice di stato HTTP "
-"%d, motivo: %s"
+msgid "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgstr "Lo scaricamento dei dati meteo non è riuscito con il codice di stato HTTP %d, motivo: %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:606 ../panel-plugin/weather.c:624
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
+#: ../panel-plugin/weather.c:606
+#: ../panel-plugin/weather.c:624
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "Recupero di %s"
@@ -149,7 +128,8 @@ msgstr "Errore di scrittura del file di ache %s!"
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Impossibile aprire l'url seguente: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1479 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1479
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Aggiornamento meteo"
 
@@ -233,8 +213,7 @@ msgstr "Impossibile aggiornare i dati meteo"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1705
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr ""
-"Nessun tema predefinito? questo non dovrebbe accadere, il plugin terminerà!"
+msgstr "Nessun tema predefinito? questo non dovrebbe accadere, il plugin terminerà!"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1925
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
@@ -313,7 +292,8 @@ msgstr "Nebbia (N)"
 msgid "Precipitations (R)"
 msgstr "Precipitazioni (R)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:324
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:222
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:324
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:512
 msgid "Unset"
 msgstr "Non impostato"
@@ -336,13 +316,8 @@ msgstr "Nome locali_tà:"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:495
-msgid ""
-"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
-"does not affect the location parameters in any way."
-msgstr ""
-"Modificare il nome della località in base alle proprie preferenze; il nome "
-"assegnato verrà solamente visualizzato senza influire sui parametri della "
-"posizione."
+msgid "Change the name for the location to your liking. It is used for display and does not affect the location parameters in any way."
+msgstr "Modificare il nome della località in base alle proprie preferenze; il nome assegnato verrà solamente visualizzato senza influire sui parametri della posizione."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:499
 msgid "Chan_ge..."
@@ -351,314 +326,137 @@ msgstr "Ca_mbia..."
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:502
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr ""
-"Cerca una nuova località e individua automaticamente i relativi parametri"
+msgstr "Cerca una nuova località e individua automaticamente i relativi parametri"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:521
 msgid "Latitud_e:"
 msgstr "Latitudin_e:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:525
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"La latitudine individua la posizione Nord-Sud di un punto sulla superficie "
-"terrestre. Se questo valore viene cambiato manualmente, si dovrà inserire "
-"anche l'altitudine corretta."
+msgid "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
+msgstr "La latitudine individua la posizione Nord-Sud di un punto sulla superficie terrestre. Se questo valore viene cambiato manualmente, si dovranno inserire anche l'altitudine e il fuso orario corretti."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:535
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitudine:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:539
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"La longitudine individua la posizione Est-Ovest di un punto sulla superficie "
-"terrestre. Se questo valore viene cambiato manualmente, si dovrà inserire "
-"anche l'altitudine corretta."
+msgid "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
+msgstr "La longitudine individua la posizione Est-Ovest di un punto sulla superficie terrestre. Se questo valore viene cambiato manualmente, si dovranno inserire anche l'altitudine e il fuso orario corretti."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:549 ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Altitu_de:"
 msgstr "Altitu_dine:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:553
 msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
-"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
-"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
-"be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
-"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
-"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
-"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
-"Norway, this setting has no effect at all."
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
+"\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
+"\n"
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
 msgstr ""
-"Per le località al di fuori della Norvegia, il modello di elevazione usato "
-"dal servizio web met.no non è ottimale, quindi è normalmente necessario "
-"indicare l'altitudine come parametro addizionale; in caso contrario il "
-"valore riportato non sarà corretto.\n"
+"Per le località al di fuori della Norvegia, il modello di elevazione usato dal servizio web met.no non è ottimale, quindi è normalmente necessario indicare l'altitudine come parametro addizionale; in caso contrario il valore riportato non sarà corretto.\n"
 "\n"
-"Il plugin tenta di riconoscere automaticamente l'altitudine utilizzando il "
-"servizio web GeoNames, ma anch'esso potrebbe non essere corretto ed è quindi "
-"possibile modificarla da qui.\n"
+"Il plugin tenta di riconoscere automaticamente l'altitudine utilizzando il servizio web GeoNames, ma anch'esso potrebbe non essere corretto ed è quindi possibile modificarla da qui.\n"
 "\n"
-"L'altitudine viene fornita in metri sul livello del mare, o in alternativa "
-"in piedi cambiando l'unità di misura nella relativa scheda. Il valore "
-"dovrebbe essere quello reale, ma piccole differenze non influiscono comunque "
-"sui dati meteo. In Norvegia, questa impostazione non ha effetti."
+"L'altitudine viene fornita in metri sul livello del mare, o in alternativa in piedi cambiando l'unità di misura nella relativa scheda. Il valore dovrebbe essere quello reale, ma piccole differenze non influiscono comunque sui dati meteo. In Norvegia, questa impostazione non ha effetti."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:572
 msgid "_Timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fuso orario:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:580
 msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
-"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
-"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
-"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
-"entries will cause the use of UTC time, but may also depend on your system."
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but may also depend on your system."
 msgstr ""
+"Se la posizione selezionata non è nel fuso orario corrente, allora è <i>necessario</i> mettere il plugin in quello specifico fuso orario per fare in modo che i tempi vengano visualizzati correttamente. Il fuso orario corretto verrà riconosciuto automaticamente tramite il servizio web GeoNames, ma potrebbe essere necessario correggerlo.\n"
+"Lasciare questo campo vuoto per utilizzare il fuso orario impostato per il sistema. Valori non validi causeranno l'utilizzo dell'ora UTC, ma potrebbe anche dipendere dal proprio sistema."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
 "<i>Modificare il nome della località in base alle proprie preferenze\n"
-"e controllare se l'altitudine è stata individuata in modo corretto.</i>"
+"e controllare se altitudine e fuso orario sono stati individuati in modo corretto.</i>"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:630
 msgid ""
-"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
-"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
-"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
-"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
-"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
-"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
-"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
-"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
-"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
-"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
-"formation of black ice and snow."
-msgstr ""
-"Il grado Celsius, il cui nome è preso dall'astronomo Anders Celsius che ne "
-"ha inventato nel 1742 la scala, è una unità standard internazionale oggi "
-"definita utilizzando la scala Kelvin; 0°C equivalgono a 273.15 °K e una "
-"differenza di temperatura di 1°C è esattamente pari a una differenza di 1°K. "
-"L'unità è definita in base al punto di fusione del ghiaccio, che avviene a "
-"0°C, e il punto di ebollizione, a 100°C, in condizioni di atmosfera standard "
-"(1atm=1013,5 hPa). Fino al 1948 l'unità era nota con il termine "
-"<i>centigrado</i> dal latino <i>centum</i> (100) e <i>gradus</i> (gradino)."
-"Nella meteorologia e nella vita di tutti i giorni, la scala Celsius è molto "
-"utile per esprimere le temperature in quanto è un indicatore per la "
-"formazione del ghiaccio e della neve."
+"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
+"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
+msgstr "Il grado Celsius, il cui nome è preso dall'astronomo Anders Celsius che ne ha inventato nel 1742 la scala, è una unità standard internazionale oggi definita utilizzando la scala Kelvin; 0°C equivalgono a 273.15 °K e una differenza di temperatura di 1°C è esattamente pari a una differenza di 1°K. L'unità è definita in base al punto di fusione del ghiaccio, che avviene a 0°C, e il punto di ebollizione, a 100°C, in condizioni di atmosfera standard (1atm=1013,5 hPa). Fino al 1948 l'unità era nota con il termine <i>centigrado</i> dal latino <i>centum</i> (100) e <i>gradus</i> (gradino).Nella meteorologia e nella vita di tutti i giorni, la scala Celsius è molto utile per esprimere le temperature in quanto è un indicatore per la formazione del ghiaccio e della neve."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:646
 msgid ""
-"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
-"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
-"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
-"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
-"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
-"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
-"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
-"the Fahrenheit scale.\n"
-"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
-"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
-"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
-"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
-"century."
-msgstr ""
-"La scala di temperatura Fahrenheit è basata su quella proposta nel 1724 dal "
-"fisico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0°F rappresentava, nella scala originale,  "
-"il punto di congelamento della brina alla pressione atmosferica, ed era la "
-"temperatura più bassa raggiungibile con una mistura di ghiaccio, sale e "
-"cloruro di ammonio. Il punto di scioglimento del ghiaccio è, nella scala "
-"attuale, a 32°F e il punto di ebollizione a 212°F. L'intervallo tra questi "
-"due punti può essere suddiviso in 180 parti uguali; a sua volta 180 può "
-"essere diviso in diversi modi. La scala Fahrenheit e quella Celsius si "
-"intersecano a -40°. Anche in inverno, la temperatura non scende mai, in "
-"genere, al di sotto dello 0 nella scala Fahrenheit.Poiché il suo inventore "
-"era un membro della Royal Society di Londra e aveva un'ottima reputazione, "
-"la scala Fahrenheit ha avuto una grande popolarità in molti paesi in cui si "
-"parlava inglese, ma è stata poi sostituita dalla scala Celsius in molti di "
-"questi paesi durante il processo di \"metrificazione\" avvenuto nella "
-"seconda metà del XX° secolo."
+"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
+"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
+msgstr "La scala di temperatura Fahrenheit è basata su quella proposta nel 1724 dal fisico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0°F rappresentava, nella scala originale,  il punto di congelamento della brina alla pressione atmosferica, ed era la temperatura più bassa raggiungibile con una mistura di ghiaccio, sale e cloruro di ammonio. Il punto di scioglimento del ghiaccio è, nella scala attuale, a 32°F e il punto di ebollizione a 212°F. L'intervallo tra questi due punti può essere suddiviso in 180 parti uguali; a sua volta 180 può essere diviso in diversi modi. La scala Fahrenheit e quella Celsius si intersecano a -40°. Anche in inverno, la temperatura non scende mai, in genere, al di sotto dello 0 nella scala Fahrenheit.Poiché il suo inventore era un membro della Royal Society di Londra e aveva un'ottima reputazione, la scala Fahrenheit ha avuto una grande popolarità in molti paesi in cui si parlava inglese, ma è stata poi sostituita dalla scala Celsius in molti di quest
 i paesi durante il processo di \"metrificazione\" avvenuto nella seconda metà del XX° secolo."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:689
-msgid ""
-"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
-"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
-"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
-msgstr ""
-"Il Pascal, il cui nome deriva dal matematico, fisico e filosofo Blaise "
-"Pascal, è una unità del sistema internazionale (SI) derivata e misura la "
-"forza per unità di superficie, definita come un Newton per metro quadrato. "
-"Una atmosfera standard (atm) è pari a 1013,25hPa."
+msgid "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
+msgstr "Il Pascal, il cui nome deriva dal matematico, fisico e filosofo Blaise Pascal, è una unità del sistema internazionale (SI) derivata e misura la forza per unità di superficie, definita come un Newton per metro quadrato. Una atmosfera standard (atm) è pari a 1013,25hPa."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:696
-msgid ""
-"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
-"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
-"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
-"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
-"of gravity."
-msgstr ""
-"Il pollice di mercurio è una unità largamente utilizzata a tutt'oggi negli "
-"Stati Uniti per misurare la pressione barometrica nelle previsioni meteo, "
-"nella refrigerazione e nell'aviazione; è invece raramente utilizzata nel "
-"resto del mondo. É definito come la pressione esercitata da da una colonna "
-"circolare di mercurio di diametro e altezza pari a 1 pollice a 32°F (0°C) "
-"con accelerazione di gravità standard."
+msgid "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration of gravity."
+msgstr "Il pollice di mercurio è una unità largamente utilizzata a tutt'oggi negli Stati Uniti per misurare la pressione barometrica nelle previsioni meteo, nella refrigerazione e nell'aviazione; è invece raramente utilizzata nel resto del mondo. É definito come la pressione esercitata da da una colonna circolare di mercurio di diametro e altezza pari a 1 pollice a 32°F (0°C) con accelerazione di gravità standard."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:704
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
-"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
-"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
-"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
-"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
-"Colonies."
-msgstr ""
-"La libbra per pollice quadrato è una unità di pressione basata sull'unità "
-"aviordupois (un sistema di pesi basato su una libbra di 16 once) e la "
-"pressione generata da una forza di valore una libbra-forza applicata su "
-"un'area di un pollice quadrato. É utilizzata negli Stati Uniti e in parte "
-"anche in Canada, Regno Unito e probabilmente in alcune ex colonie "
-"britanniche."
+msgid "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units (a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one square inch. It is used in the United States and to varying degrees in everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British Colonies."
+msgstr "La libbra per pollice quadrato è una unità di pressione basata sull'unità aviordupois (un sistema di pesi basato su una libbra di 16 once) e definisce la pressione generata da una forza di valore pari a una libbra-forza applicata su un'area di un pollice quadrato. É utilizzata negli Stati Uniti e in parte anche in Canada, Regno Unito e probabilmente in alcune ex colonie britanniche."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:713
-msgid ""
-"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
-"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
-"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
-"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
-"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
-msgstr ""
-"L'unità torr prende il nome dal fisico e matematico Evangelista Torricelli "
-"che ha scoperto il principio del barometro nel 1644 e ha rivelato al "
-"pubblico il primo barometro a mercurio. La pressione di un torr equivale a "
-"quella di circa 1mm di mercurio e una atmosfera standard (atm) equivale a "
-"760 torr."
+msgid "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
+msgstr "L'unità torr prende il nome dal fisico e matematico Evangelista Torricelli che ha scoperto il principio del barometro nel 1644 e ha rivelato al pubblico il primo barometro a mercurio. La pressione di un torr equivale a quella di circa 1mm di mercurio e una atmosfera standard (atm) equivale a 760 torr."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:747
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
-msgstr ""
+msgstr "La velocità del vento in TV o nelle notizie è spesso fornita in km/h."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:751
-msgid ""
-"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
-"miles covered in one hour."
-msgstr ""
+msgid "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute miles covered in one hour."
+msgstr "Le miglia orarie sono una unità di misura imperiale della velocità ed esprimono il numero di miglia percorse in un'ora"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:755
-msgid ""
-"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
-"denote wind speeds."
-msgstr ""
+msgid "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to denote wind speeds."
+msgstr "Il metro per secondo è l'unità tipicamente utilizzata dai meteorologi per indicare la velocità del vento"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:759
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
-"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr ""
-"Il piede per secondo è una unità imperiale della velocità. Esprime la "
-"distanza in piedi percorsa in un certo tempo espresso in secondi. La "
-"corrispondente unità nel sistema internazionale (SI) è il metro per secondo."
+msgid "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+msgstr "Il piede per secondo è una unità imperiale della velocità ed è la controparte del metro per secondo utilizzato nel sistema di misura internazionale (SI)"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:764
-msgid ""
-"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
-"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
-"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
-"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
-msgstr ""
-"Il nodo è un'unità di velocità che equivale a un miglio nautico (1,852km) "
-"per ora, o approssimativamente 1,151 mph, e viene utilizzato a livello "
-"mondiale nella meteorologia e nella navigazione aerea e marittima. Una nave "
-"che naviga alla velocità di 1 nodo lungo un meridiano, percorre un minuto di "
-"latitudine geografica in un'ora."
+msgid "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
+msgstr "Il nodo è un'unità di velocità che equivale a un miglio nautico (1,852km) per ora, o approssimativamente 1,151 mph, e viene utilizzato a livello mondiale nella meteorologia e nella navigazione aerea e marittima. Una nave che naviga alla velocità di 1 nodo lungo un meridiano, percorre un minuto di latitudine geografica in un'ora."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:797
-msgid ""
-"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
-"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
-msgstr ""
+msgid "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
+msgstr "1 millimetro è un millesimo di metro, l'unità di lunghezza fondamentale nel sistema di misura internazionale (SI); 1 millimetro equivale a 0,04 pollici"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:802
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
-"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
-"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
-"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
-"millimeters."
-msgstr ""
-"La parola inglese <i>inch</i> (pollice) deriva dal latino <i>uncia</i> che "
-"significa <i>dodicesima parte</i> (in questo caso un dodicesimo di piede). "
-"Nel tempo si sono succeduti diversi standard per il pollice con diverse "
-"dimensioni di misura. Comunque, il valore attualmente accettato a livello "
-"internazionale, è esattamente 25.4 millimetri."
+msgid "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there have been many different standards of the inch with varying sizes of measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 millimeters."
+msgstr "La parola inglese <i>inch</i> (pollice) deriva dal latino <i>uncia</i> che significa <i>dodicesima parte</i> (in questo caso un dodicesimo di piede). Nel tempo si sono succeduti diversi standard per il pollice con diverse dimensioni di misura, ma il valore attualmente accettato a livello internazionale è esattamente 25.4 millimetri."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:835
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
-"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
-"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
-"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
-"of measurement)."
-msgstr ""
-"Il metro è l'unità fondamentale di lunghezza nel sistema internazionale "
-"(SI). Originariamente inteso come 1 milionesimo della distanza tra "
-"l'equatore e il polo nord al livello del mare, la sua definizione è stata "
-"periodicamente rivista con l'avanzare delle conoscenze in campo di "
-"metrologia (la scienza della misurazione). Dal 1983, il metro è definito "
-"come la lunghezza percorsa dalla luce nel vuoto in un intervallo di tempo "
-"pari a 1/299.792.458 secondi."
+msgid "The meter is the fundamental unit of length in the International System of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science of measurement)."
+msgstr "Il metro è l'unità fondamentale di lunghezza nel sistema internazionale (SI). Originariamente inteso come 1 milionesimo della distanza tra l'equatore e il polo nord al livello del mare, la sua definizione è stata periodicamente rivista con l'avanzare delle conoscenze in campo di metrologia (la scienza della misurazione)"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:843
-msgid ""
-"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
-"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
-"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
-"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
-"English-speaking world."
-msgstr ""
-"Il piede è un'unità di lunghezza definita come 0,3048m e utilizzata nel "
-"sistema imperiale e negli Stati Uniti. É suddiviso in 12 pollici. La misura "
-"dell'altitudine nell'aviazione è uno dei pochi settori dove il piede è "
-"largamente utilizzato al di fuori dei paesi in cui si parla Inglese."
+msgid "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly and used in the imperial system of units and United States customary units. It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the English-speaking world."
+msgstr "Il piede è un'unità di lunghezza definita come 0,3048m e utilizzata nel sistema imperiale e negli Stati Uniti. É suddiviso in 12 pollici. La misura dell'altitudine nell'aviazione è uno dei pochi settori dove il piede è largamente utilizzato al di fuori dei paesi in cui si parla Inglese."
 
 # Tooltip
 #.
@@ -667,75 +465,22 @@ msgstr ""
 #. * at that time.
 #.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:882
-msgid ""
-"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
-"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
-"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
-"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
-"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
-"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
-"met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
-"Utilizzato in nordamerica, il wind chill viene indicato per le basse "
-"temperature e l'indice di calore per quelle alte. Di notte, l'indice di "
-"calore viene sostituito dal Summer Simmer Index. Per il wind chill, la "
-"velocità del vento deve essere al di sopra delle 3 mph (4,828 km/h) e la "
-"temperatura dell'aria al di sotto dei 50,0°F (10,0°C). Per l'indice di "
-"calore la temperatura dell'aria deve superare gli 80°F (26,7°C), o sotto ai "
-"71,6°F (22°C) di notte, e l'umidità relativa deve essere almeno del 40%. Se "
-"queste condizioni non si verificano, verrà visualizzata la temperatura "
-"dell'aria."
+msgid "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph (4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
+msgstr "Utilizzato in nordamerica, il wind chill viene indicato per le basse temperature e l'indice di calore per quelle alte. Di notte, l'indice di calore viene sostituito dal Summer Simmer Index. Per il wind chill, la velocità del vento deve essere al di sopra delle 3 mph (4,828 km/h) e la temperatura dell'aria al di sotto dei 50,0°F (10,0°C). Per l'indice di calore la temperatura dell'aria deve superare gli 80°F (26,7°C), o sotto ai 71,6°F (22°C) di notte, e l'umidità relativa deve essere almeno del 40%. Se queste condizioni non si verificano, verrà visualizzata la temperatura dell'aria."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:893
-msgid ""
-"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
-"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
-"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
-"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
-"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
-"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
-"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
-"La versione Canadese del windchill/indice di calore Americano, con il "
-"windchill simile al modello precedente ma con vincoli leggermente diversi. "
-"Invece dell'indice di calore verrà utilizzato l'<i>humidex</i>. Perché il "
-"windchill diventi efficace, la velocità del vento deve essere superiore ai "
-"2,0 km/h (1,24 mph) e la temperatura inferiore o uguale a 0°C (32°F). Per "
-"l'humidex, la temperatura dell'aria deve essere di almeno 20,0°C (68°F), con "
-"un punto di rugiada maggiore di 0°C (32°F). Se queste condizioni non sono "
-"rispettate, verrà visualizzata la temperatura dell'aria."
+msgid "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill being similar to the previous model but with slightly different constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
+msgstr "La versione Canadese del windchill/indice di calore Americano, con il windchill simile al modello precedente ma con vincoli leggermente diversi. Invece dell'indice di calore verrà utilizzato l'<i>humidex</i>. Perché il windchill diventi efficace, la velocità del vento deve essere superiore ai 2,0 km/h (1,24 mph) e la temperatura inferiore o uguale a 0°C (32°F). Per l'humidex, la temperatura dell'aria deve essere di almeno 20,0°C (68°F), con un punto di rugiada maggiore di 0°C (32°F). Se queste condizioni non sono rispettate, verrà visualizzata la temperatura dell'aria."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:905
-msgid ""
-"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
-"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
-"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
-"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
-"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
-"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
-"temperatures alike."
-msgstr ""
-"Questo è il modello utilizzato dall'Australian Bureau of Meteorology, "
-"particolarmente adatto per il clima di questo continente. Probabilmente è "
-"usato anche in Europa centrale e in parte degli altri continenti, ma il wind "
-"chill e i valori simili non hanno mai raggiunto la popolarità goduta in USA "
-"e Canda, quindi le informazioni sull'utilizzo sono scarse e incerte. Dipende "
-"dalla temperatura dell'aria, dalla velocità del vento, dall'umidità e può "
-"essere usato sia per alte che per basse temperature."
+msgid "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe and parts of other continents too, but then windchill and similar values had never gained that much popularity there as in the US or Canada, so information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher temperatures alike."
+msgstr "Questo è il modello utilizzato dall'Australian Bureau of Meteorology, particolarmente adatto per il clima di questo continente. Probabilmente è usato anche in Europa centrale e in parte degli altri continenti, ma il wind chill e i valori simili non hanno mai raggiunto la popolarità goduta in USA e Canda, quindi le informazioni sull'utilizzo sono scarse e incerte. Dipende dalla temperatura dell'aria, dalla velocità del vento, dall'umidità e può essere usato sia per alte che per basse temperature."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:916
-msgid ""
-"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
-"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
-"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
-"both heat and cold stress."
-msgstr ""
-"Miglioramenti di Robert G. Quayle e Robert G. Steadman applicati nel 1998 ad "
-"alcuni esperimenti e studi preliminari di Steadman. Questo modello dipende "
-"solamente dal vento e dalla temperatura, non dalla umidità relativa, e può "
-"essere usato sia per stress di caldo che freddo."
+msgid "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for both heat and cold stress."
+msgstr "Miglioramenti di Robert G. Quayle e Robert G. Steadman applicati nel 1998 ad alcuni esperimenti e studi preliminari di Steadman. Questo modello dipende solamente dal vento e dalla temperatura, non dalla umidità relativa, e può essere usato sia per stress di caldo che freddo."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:952
 msgid "_Temperature:"
@@ -750,9 +495,8 @@ msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:960
-#, fuzzy
 msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Pressione barometrica"
+msgstr "Pressione _barometrica:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:963
 msgid "Hectopascals (hPa)"
@@ -859,20 +603,12 @@ msgstr ""
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1103
-msgid ""
-"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
-"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
-msgstr ""
-"Una vista più simile a un calendario, con i giorni in colonna e le parti del "
-"giorno (mattina, pomeriggio, sera, notte) sulle righe"
+msgid "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in rows."
+msgstr "Una vista più simile a un calendario, con i giorni in colonna e le parti del giorno (mattina, pomeriggio, sera, notte) sulle righe"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1107
-msgid ""
-"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
-"evening, night) in columns and the days in rows."
-msgstr ""
-"Mostra le previsioni in una tabella con i momenti del giorno (mattina, "
-"pomeriggio, sera, notte) nelle colonne e in giorni nelle righe"
+msgid "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in columns and the days in rows."
+msgstr "Mostra le previsioni in una tabella con i momenti del giorno (mattina, pomeriggio, sera, notte) nelle colonne e in giorni nelle righe"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1165
 msgid "_Icon theme:"
@@ -880,18 +616,8 @@ msgstr "_Tema delle icone:"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1167
-msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
-"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
-"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
-"README file. New icon themes will be detected everytime you open this config "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Qui sono elencati i temi delle icone disponibili. É possibile aggiungene "
-"altri in $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o la cartella equivalente nel "
-"proprio sistema). Informazioni su come creare e usare i temi delle icone "
-"sono disponibili nel file README. I nuovi temi delle icone verranno "
-"riconosciuti ogni volta che questa finestra viene aperta."
+msgid "Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). Information about how to create or use icon themes can be found in the README file. New icon themes will be detected everytime you open this config dialog."
+msgstr "Qui sono elencati i temi delle icone disponibili. É possibile aggiungene altri in $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o la cartella equivalente nel proprio sistema). Informazioni su come creare e usare i temi delle icone sono disponibili nel file README. I nuovi temi delle icone verranno riconosciuti ogni volta che questa finestra viene aperta."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
 msgid "_Tooltip style:"
@@ -907,12 +633,8 @@ msgstr "Dettagliato"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1195
-msgid ""
-"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
-"some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr ""
-"Selezionare il tipo di suggerimento preferito; alcuni stili forniscono molte "
-"informazioni utili, altri sono più chiari e concisi"
+msgid "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, some are clearer but provide less data on a glance."
+msgstr "Selezionare il tipo di suggerimento preferito; alcuni stili forniscono molte informazioni utili, altri sono più chiari e concisi"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1207
 msgid "_Forecast layout:"
@@ -932,18 +654,8 @@ msgstr "Numero di giorni per le _previsioni:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
 #, c-format
-msgid ""
-"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
-"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
-"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
-"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
-"are unreliable at best ;-)"
-msgstr ""
-"Met.no fornisce le previsioni fino a %d giorni. Selezionare il numero di "
-"giorni da mostrare nella scheda delle previsioni nella finestra del "
-"sommario. Nei computer più lenti, un numero piccolo più ridurre il lag "
-"nell'apertura della finestra; comunque le previsioni per più di tre giorni "
-"sono praticamente inaffidabili."
+msgid "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower computers, a lower number might help against lags when opening the window. Note however that usually forecasts for more than three days in the future are unreliable at best ;-)"
+msgstr "Met.no fornisce le previsioni fino a %d giorni. Selezionare il numero di giorni da mostrare nella scheda delle previsioni nella finestra del sommario. Nei computer più lenti, un numero piccolo più ridurre il lag nell'apertura della finestra; comunque le previsioni per più di tre giorni sono praticamente inaffidabili."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
 msgid "_Round values"
@@ -951,14 +663,11 @@ msgstr "Valori a_rrotontadi"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1243
-msgid ""
-"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
-"window."
-msgstr ""
-"Se attivata i valori verranno arrotondati all'unità salvo che nella scheda "
-"dei dettagli nella finestra del sommario"
+msgid "Check to round values everywhere except on the details page in the summary window."
+msgstr "Se attivata i valori verranno arrotondati all'unità salvo che nella scheda dei dettagli nella finestra del sommario"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1293 ../panel-plugin/weather-config.c:1757
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1293
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1757
 msgid "Select _font"
 msgstr "_Seleziona carattere"
 
@@ -968,250 +677,97 @@ msgstr "Selezione carattere"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1442
-msgid ""
-"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
-"once."
-msgstr ""
-"Selezionare il valore da aggiungere all'elenco sottostante; i valori possono "
-"essere aggiunti più di una volta"
+msgid "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than once."
+msgstr "Selezionare il valore da aggiungere all'elenco sottostante; i valori possono essere aggiunti più di una volta"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1452
-msgid ""
-"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
-"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
-"and moisture."
-msgstr ""
-"Temperatura dell'aria, spesso identificata come temperatura di bulbo "
-"asciutto. Misurata con un termometro esposto all'aria, ma schermato dalle "
-"radiazioni e dall'umidità."
+msgid "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation and moisture."
+msgstr "Temperatura dell'aria, spesso identificata come temperatura di bulbo asciutto. Misurata con un termometro esposto all'aria, ma schermato dalle radiazioni e dall'umidità."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1458
-msgid ""
-"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
-"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
-"easier to compare the value to other values for locations with different "
-"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
-"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
-"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
-"pressures mean deterioration."
-msgstr ""
-"L'aria che compone l'atmosfera esercita una pressione sulla superficie della "
-"terra, nota come pressione atmosferica. Per renderne più semplice il "
-"confronto con altri valori per località ad altitudine diversa, la pressione "
-"atmosferica è corretta al valore equivalente al livello del mare e viene "
-"chiamata pressione barometrica. Pressione barometrica in crescita indica in "
-"generale un miglioramento delle condizioni atmosferiche, mentre una "
-"diminuzione indica un peggioramento."
+msgid "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it easier to compare the value to other values for locations with different altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures generally indicate an improvement in weather conditions, while falling pressures mean deterioration."
+msgstr "L'aria che compone l'atmosfera esercita una pressione sulla superficie della terra, nota come pressione atmosferica. Per renderne più semplice il confronto con altri valori per località ad altitudine diversa, la pressione atmosferica è corretta al valore equivalente al livello del mare e viene chiamata pressione barometrica. Pressione barometrica in crescita indica in generale un miglioramento delle condizioni atmosferiche, mentre una diminuzione indica un peggioramento."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1469
-msgid ""
-"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
-"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
-"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
-"as they are closely related to and can be deduced from each other."
-msgstr ""
-"Oggigiorno la velocità del vento viene misurata con l'anemometro (dal greco "
-"<i>anemos</i> che significa <i>vento</i>) a 10m (33 piedi) di altezza. Gli "
-"anemometri generalmente misurano o velocità del vento o pressione, ma "
-"forniscono implicitamente entrambi i valori dato che sono correlati e quindi "
-"deducibili uno dall'altro."
+msgid "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek <i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values as they are closely related to and can be deduced from each other."
+msgstr "Oggigiorno la velocità del vento viene misurata con l'anemometro (dal greco <i>anemos</i> che significa <i>vento</i>) a 10m (33 piedi) di altezza. Gli anemometri generalmente misurano o velocità del vento o pressione, ma forniscono implicitamente entrambi i valori dato che sono correlati e quindi deducibili uno dall'altro."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1477
-msgid ""
-"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
-"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
-"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
-msgstr ""
-"Inventata nel 1805 da Sir Francis Beaufort, questa scala empirica relativa "
-"alla velocità del vento è basata sulle osservazioni dirette di specifiche "
-"condizioni al suolo o del mare, assegnando ad esse un numero variabile da 0 "
-"(calmo) a 12 (uragano)."
+msgid "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed is based on people's observations of specific land or sea conditions, denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
+msgstr "Inventata nel 1805 da Sir Francis Beaufort, questa scala empirica relativa alla velocità del vento è basata sulle osservazioni dirette di specifiche condizioni al suolo o del mare, assegnando ad esse un numero variabile da 0 (calmo) a 12 (uragano)."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1483
-msgid ""
-"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
-"coming from."
-msgstr ""
-"Questa etichetta fornisce la direzione cardinale (Nord, Est, Sud, Ovest) da "
-"cui proviene il vento"
+msgid "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is coming from."
+msgstr "Questa etichetta fornisce la direzione cardinale (Nord, Est, Sud, Ovest) da cui proviene il vento"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1487
-msgid ""
-"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
-"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
-msgstr ""
-"Questa etichetta fornisce l'angolo azimutale (Nord = 0°, Est = 90°, Sud = "
-"180° and Ovest = 270°) della direzione da cui proviene il vento"
+msgid "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+msgstr "Questa etichetta fornisce l'angolo azimutale (Nord = 0°, Est = 90°, Sud = 180° and Ovest = 270°) della direzione da cui proviene il vento"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
-msgid ""
-"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
-"the possibility of precipitations, fog and dew. While absolute humidity is "
-"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
-"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
-"pressure."
-msgstr ""
-"L'umidità è definita come la quantità di vapore d'acqua nell'aria e aumenta "
-"la probabilità di precipitazione, nebbia e condensa. Mentre l'umidità "
-"rappresenta la quantità d'acqua nell'aria, l'umidità relativa fornisce (in "
-"percentuale) l'attuale umidità assoluta rapportata al massimo possibile per "
-"quell'aria a quella temperatura e umidità."
+msgid "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases the possibility of precipitations, fog and dew. While absolute humidity is the water content of air, relative humidity gives (in %) the current absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and pressure."
+msgstr "L'umidità è definita come la quantità di vapore d'acqua nell'aria e aumenta la probabilità di precipitazione, nebbia e condensa. Mentre l'umidità rappresenta la quantità d'acqua nell'aria, l'umidità relativa fornisce (in percentuale) l'attuale umidità assoluta rapportata al massimo possibile per quell'aria a quella temperatura e umidità."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1500
 msgid ""
-"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
-"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
-"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
-"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
-"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
-"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
+"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr ""
-"Questa è al temperatura a cui l'acqua deve essere raffreddata per "
-"raggiungere l'umidità relativa del 100%, fermo restando il contenuto "
-"dell'acqua. Al raggiungimento del punto di rugiada il processo di "
-"raffreddamento viene interrotto mentre avviene la condensa che rilascia "
-"calore nell'aria. Un elevato punto di rugiada aumenta la probabilità di "
-"pioggia e di forti temporali. Il punto di rugiada permette di prevedere la "
-"rugiada, il gelo, la nebbia e la temperatura minima notturna e influisce sul "
-"livello di comfort percepito.\n"
+"Questa è al temperatura a cui l'acqua deve essere raffreddata per raggiungere l'umidità relativa del 100%, fermo restando il contenuto dell'acqua. Al raggiungimento del punto di rugiada il processo di raffreddamento viene interrotto mentre avviene la condensa che rilascia calore nell'aria. Un elevato punto di rugiada aumenta la probabilità di pioggia e di forti temporali. Il punto di rugiada permette di prevedere la rugiada, il gelo, la nebbia e la temperatura minima notturna e influisce sul livello di comfort percepito.\n"
 "\n"
 "<b>Nota:</b> questo è un valore calcolato e non è fornito da met.no."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1512
 msgid ""
-"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
-"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
-"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
-"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
-"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
-"conditions (cold, heat).\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
-"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
-"preferences on the units page."
+"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr ""
-"Nota anche come <i>temperatura percepita</i>, <i>temperatura effettiva</i> o "
-"come dicono alcuni meteorologi <i>ci si sente coma a</i>. La percezione "
-"della temperatura nell'uomo non dipende solo dalla temperatura dell'aria, ma "
-"anche dal flusso di calore, dall'attività fisica e dalla condizione "
-"individuale. Pur essendo un valore molto soggettivo, la temperatura "
-"apparente può essere utile per avvisare il verificarsi di condizioni estreme "
-"(freddo, caldo).\n"
-"\n"
-"<b>Nota:</b> questo valore è calcolato e non è fornito da met.no. É "
-"possibile selezionare un modello di calcolo più appropriato per la propria "
-"zona e per le proprie preferenza nella scheda delle unità."
+"Nota anche come <i>temperatura percepita</i>, <i>temperatura effettiva</i> o come dicono alcuni meteorologi <i>ci si sente coma a</i>. La percezione della temperatura nell'uomo non dipende solo dalla temperatura dell'aria, ma anche dal flusso di calore, dall'attività fisica e dalla condizione individuale. Pur essendo un valore molto soggettivo, la temperatura apparente può essere utile per avvisare il verificarsi di condizioni estreme (freddo, caldo).\n"
+"\n"
+"<b>Nota:</b> questo valore è calcolato e non è fornito da met.no. É possibile selezionare un modello di calcolo più appropriato per la propria zona e per le proprie preferenza nella scheda delle unità."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
-msgid ""
-"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
-"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
-"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
-"particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr ""
-"Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole basse. Secondo la "
-"definizione del WMO, le nuvole basse si trovano ad altitudini inferiori a  "
-"4.000 m (13.000 ft), o 5.000 m (16.000 ft) all'equatore, anche se la base "
-"spesso si trova al di sotto dei 2.000 m (6.500 ft). Sono composte "
-"principalmente da gocce d'acqua o da particelle ghiacciate e neve quando la "
-"temperatura è sufficientemente bassa."
+msgid "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice particles and snow, when temperatures are cold enough."
+msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole basse. Secondo la definizione del WMO, le nuvole basse si trovano ad altitudini inferiori a  4.000 m (13.000 ft), o 5.000 m (16.000 ft) all'equatore, anche se la base spesso si trova al di sotto dei 2.000 m (6.500 ft). Sono composte principalmente da gocce d'acqua o da particelle ghiacciate e neve quando la temperatura è sufficientemente bassa."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1534
-msgid ""
-"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
-"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
-"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
-"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
-msgstr ""
-"Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole medie. Secondo la "
-"definizione del WMO, le nuvole medie si formano ad altezze di 4.000-8.000 m "
-"(13.000-26.000 ft), o 5.000-10.000 m (16.000-33.000 ft) all'equatore. Come "
-"le nuvole basse, sono principalmente composte da gocce d'acqua. Quando la "
-"temperatura è sufficientemente bassa, le particelle ghiacciate sostituiscono "
-"le gocce."
+msgid "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-level cousins, they are principally composed of water droplets. When temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
+msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole medie. Secondo la definizione del WMO, le nuvole medie si formano ad altezze di 4.000-8.000 m (13.000-26.000 ft), o 5.000-10.000 m (16.000-33.000 ft) all'equatore. Come le nuvole basse, sono principalmente composte da gocce d'acqua. Quando la temperatura è sufficientemente bassa, le particelle ghiacciate sostituiscono le gocce."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1543
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
-"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
-"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
-"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
-"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr ""
-"Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole alte. Secondo la "
-"definizione del WMO, le nuvole alte si trovano ad altitudini tra 8.000 e "
-"15.000 m (da 26.000 a 49.000 ft), o 18.000 m (59.000 ft) all'equatore dove "
-"le temperature raggiungono valori così bassi che sono principalmente "
-"composte di cristalli di ghiaccio. In genere appaiono sottili e bianche ma "
-"possono dar vita a una serie di colori spettacolari quando il sole è basso "
-"all'orizzonte."
+msgid "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
+msgstr "Questo valore indica la copertura percentuale di nuvole alte. Secondo la definizione del WMO, le nuvole alte si trovano ad altitudini tra 8.000 e 15.000 m (da 26.000 a 49.000 ft), o 10.000-18.000 m (33.000-59.000 ft) all'equatore dove le temperature raggiungono valori così bassi che sono principalmente composte di cristalli di ghiaccio. In genere appaiono sottili e bianche ma possono dar vita a una serie di colori spettacolari quando il sole è basso all'orizzonte."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1553
-msgid ""
-"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
-"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
-"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
-"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
-"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
-"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
-"that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr ""
-"La nuvolosità, o copertura nuvolosa, definisce la frazione del cielo "
-"oscurata dalle nuvole quando osservato da una certa posizione. Le nuvolo "
-"sono sia portatrici di pioggia che regolatori della quantità di radiazioni "
-"solari che raggiungono la superficie.Se di giorno fanno diminuire la "
-"temperatura, di notte hanno l'effetto opposto, poiché il vapore d'acqua "
-"inibisce il ritorno nello spazio delle radiazioni a onda lunga. In aggiunta, "
-"le nuvole riflettono la luce nello spazio e in questo modo contribuiscono al "
-"raffreddamento del pianeta."
+msgid "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in that way contribute to the cooling of the planet."
+msgstr "La nuvolosità, o copertura nuvolosa, definisce la frazione del cielo oscurata dalle nuvole quando osservato da una certa posizione. Le nuvolo sono sia portatrici di pioggia che regolatori della quantità di radiazioni solari che raggiungono la superficie.Se di giorno fanno diminuire la temperatura, di notte hanno l'effetto opposto, poiché il vapore d'acqua inibisce il ritorno nello spazio delle radiazioni a onda lunga. In aggiunta, le nuvole riflettono la luce nello spazio e in questo modo contribuiscono al raffreddamento del pianeta."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1565
-msgid ""
-"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
-"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
-"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
-"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
-"produces precipitations in the form of drizzle or very light snow and "
-"reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr ""
-"La nebbia è una tipo di nuvola stratificata che staziona in basso; l'umidità "
-"in essa è spesso generata localmente da un elemento nelle vicinanze come un "
-"lago, un fiume l'oceano o la terra umida. La nebbia si forma quando la "
-"differenza tra temperatura e punto di rugiada è inferiore a 2,5°C (4°F), "
-"generalmente per un valore pari al 100% dell'umidità relativa. La nebbia "
-"produce di solito precipitazioni nella forma di pioggerella o neve molto "
-"leggera e riduce la visibilità a meno di 1km (5/8 miglio)."
+msgid "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist ground, that forms when the difference between temperature and dew point is below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly produces precipitations in the form of drizzle or very light snow and reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+msgstr "La nebbia è una tipo di nuvola stratificata che staziona in basso; l'umidità in essa è spesso generata localmente da un elemento nelle vicinanze come un lago, un fiume l'oceano o la terra umida. La nebbia si forma quando la differenza tra temperatura e punto di rugiada è inferiore a 2,5°C (4°F), generalmente per un valore pari al 100% dell'umidità relativa. La nebbia produce di solito precipitazioni nella forma di pioggerella o neve molto leggera e riduce la visibilità a meno di 1km (5/8 miglio)."
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1576
 msgid ""
-"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
-"water falling from the sky over a specific period.\n"
+"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
-"The values reported by met.no are those of precipitations in the liquid "
-"state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not "
-"sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the "
-"original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
+"The values reported by met.no are those of precipitations in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
 "\n"
 "<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
 "-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
@@ -1219,24 +775,13 @@ msgid ""
 " -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
 " -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
 "\n"
-"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
-"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
-"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
-"precipitation is 50 mm.\n"
+"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
 "\n"
-"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
-"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
-"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
-"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
-"amount of snow."
+"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr ""
-"La quantità di pioggia, nevischio, grandine, neve e qualsiasi altra forma di "
-"acqua che cade dal cielo in un certo periodo.\n"
+"La quantità di pioggia, nevischio, grandine, neve e qualsiasi altra forma di acqua che cade dal cielo in un certo periodo.\n"
 "\n"
-"I valori forniti da met.no sono quelli delle precipitazioni allo stato "
-"liquido o, in altre parole, di pioggia; quindi se è attesa la neve (ma non "
-"nevischio), allora la quantità di neve verrà <i>stimata</i> moltiplicando il "
-"valore originale per una frazione funzione della temperatura dell'aria:\n"
+"I valori forniti da met.no sono quelli delle precipitazioni allo stato liquido o, in altre parole, di pioggia; quindi se è attesa la neve (ma non nevischio), allora la quantità di neve verrà <i>stimata</i> moltiplicando il valore originale per una frazione funzione della temperatura dell'aria:\n"
 "\n"
 "<tt><small>                   T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n"
 "-11,1 °C (12 °F) < T <  -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n"
@@ -1244,14 +789,9 @@ msgstr ""
 " -2,2 °C (28 °F) < T <  -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n"
 " -0,6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
 "\n"
-"</small></tt>Esempio: se la temperatura è di -5°C (12°F), la densità della "
-"neve sarà bassa e verrà utilizzato un rapporto di 1:10. Se il valore fornito "
-"è di 5mm, allora la quantità di neve calcolata sarà di 50mm.\n"
+"</small></tt>Esempio: se la temperatura è di -5°C (12°F), la densità della neve sarà bassa e verrà utilizzato un rapporto di 1:10. Se il valore fornito è di 5mm, allora la quantità di neve calcolata sarà di 50mm.\n"
 "\n"
-"<b>Nota:</b> anche se la temperatura dell'aria è un importante fattore nel "
-"calcolo, vi sono altri parametri che il plugin non valuta quali il tipo di "
-"neve e la temperatura al suolo. A causa di questo, queste regole forniranno "
-"solo una stima e non rappresenteranno l'effettiva quantità di neve."
+"<b>Nota:</b> anche se la temperatura dell'aria è un importante fattore nel calcolo, vi sono altri parametri che il plugin non valuta quali il tipo di neve e la temperatura al suolo. A causa di questo, queste regole forniranno solo una stima e non rappresenteranno l'effettiva quantità di neve."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1727
 msgid "Show scroll_box"
@@ -1259,15 +799,8 @@ msgstr "Mostra scroll_box"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1729
-msgid ""
-"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
-"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
-"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr ""
-"Nasconde la casella a scorrimento per salvare dello spazio sul pannello; le "
-"informazioni più importanti, se si seleziona uno stile adatto, sono fornite "
-"anche nel suggerimento mostrato quando si passa con il puntatore sull'icona "
-"del programma "
+msgid "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting information is also provided in the tooltip - provided you choose an appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
+msgstr "Nasconde la casella a scorrimento per salvare dello spazio sul pannello; le informazioni più importanti, se si seleziona uno stile adatto, sono fornite anche nel suggerimento mostrato quando si passa con il puntatore sull'icona del programma "
 
 #. values to show at once (multiple lines)
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
@@ -1275,54 +808,29 @@ msgid "Li_nes:"
 msgstr "Rig_he:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
-msgid ""
-"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
-"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr ""
-"Imposta il numero di etichette da visualizzare contemporaneamente nel "
-"riquadro a scorrimento. É possibile selezionare un carattere più piccolo o "
-"ingrandire il pannello per migliorarne l'adattamento"
+msgid "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
+msgstr "Imposta il numero di etichette da visualizzare contemporaneamente nel riquadro a scorrimento. É possibile selezionare un carattere più piccolo o ingrandire il pannello per migliorarne l'adattamento"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1753
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Stile e colore:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1759
-msgid ""
-"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
-"on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr ""
-"Selezionare un carattere e impostarlo a una dimensione maggiore o minore. "
-"Fare clic con il tasto centrale sul pulsante per rimuovere le impostazioni "
-"del carattere e usare quelle predefinite del tema"
+msgid "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click on the button to unset the font and use your theme's default."
+msgstr "Selezionare un carattere e impostarlo a una dimensione maggiore o minore. Fare clic con il tasto centrale sul pulsante per rimuovere le impostazioni del carattere e usare quelle predefinite del tema"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1771
-msgid ""
-"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
-"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
-"button to unset the scrollbox text color."
-msgstr ""
-"Potrebbero esserci dei problemi con alcuni temi che rendono il testo "
-"scorrevole quasi illeggibile. Se così fosse o se semplicemente si preferisse "
-"un altro colore, è possibile modificarlo con questo pulsante. Fare clic con "
-"il tasto centrale sul pulsante  per rimuovere l'impostazione del colore del "
-"testo scorrevole."
+msgid "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in another color, then you can change it using this button. Middle-click on the button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "Potrebbero esserci dei problemi con alcuni temi che rendono il testo scorrevole quasi illeggibile. Se così fosse o se semplicemente si preferisse un altro colore, è possibile modificarlo con questo pulsante. Fare clic con il tasto centrale sul pulsante  per rimuovere l'impostazione del colore del testo scorrevole."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "_Etichette da visualizzare"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
-msgid ""
-"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
-"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
-"down in the list."
-msgstr ""
-"Questi sono i valori che verranno visualizzati nel riquadro a scorrimento. "
-"Selezionare un singolo valore qui e fare clic sui pulsanti per rimuoverlo o "
-"per spostarlo su o giù nell'elenco."
+msgid "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single value here and click the appropriate button to remove it or move it up and down in the list."
+msgstr "Questi sono i valori che verranno visualizzati nel riquadro a scorrimento. Selezionare un singolo valore qui e fare clic sui pulsanti per rimuoverlo o per spostarlo su o giù nell'elenco."
 
 #. button "add"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
@@ -1331,12 +839,8 @@ msgstr "Aggiu_ngi"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1808
-msgid ""
-"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
-"scrollbox."
-msgstr ""
-"Aggiunge il valore selezionato alle etichette da visualizzare nel riquadro a "
-"scorrimento"
+msgid "Add the selected value to the labels that should be displayed in the scrollbox."
+msgstr "Aggiunge il valore selezionato alle etichette da visualizzare nel riquadro a scorrimento"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
 msgid "_Remove"
@@ -1344,12 +848,8 @@ msgstr "_Rimuovi"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
-msgid ""
-"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
-"remove it."
-msgstr ""
-"Selezionare un valore nell'elenco delle etichette da visualizzare e fare "
-"clic su questo pulsante per rimuoverlo"
+msgid "Select a value in the list of labels to display and click this button to remove it."
+msgstr "Selezionare un valore nell'elenco delle etichette da visualizzare e fare clic su questo pulsante per rimuoverlo"
 
 #. button "move up"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1831
@@ -1359,9 +859,7 @@ msgstr "Sposta _su"
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1834
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
-msgstr ""
-"Sposta in alto il valore selezionato nell'elenco delle etichette da "
-"visualizzare"
+msgstr "Sposta in alto il valore selezionato nell'elenco delle etichette da visualizzare"
 
 #. button "move down"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1839
@@ -1371,9 +869,7 @@ msgstr "Sposta _giù"
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
-msgstr ""
-"Sposta in basso il valore selezionato nell'elenco delle etichette da "
-"visualizzare"
+msgstr "Sposta in basso il valore selezionato nell'elenco delle etichette da visualizzare"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1859
 msgid "Animate _transitions between labels"
@@ -1381,13 +877,8 @@ msgstr "Anima le _transizioni tra le etichette"
 
 # Tooltip
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1864
-msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
-"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
-"distracting."
-msgstr ""
-"Scorre i valori attualmente visualizzati invece di cambiarli semplicemente; "
-"deselezionare questa opzione se l'animazione risulta essere troppo inavsiva"
+msgid "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too distracting."
+msgstr "Scorre i valori attualmente visualizzati invece di cambiarli semplicemente; deselezionare questa opzione se l'animazione risulta essere troppo inavsiva"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
 msgid "_Location"
@@ -1481,7 +972,8 @@ msgstr "mm"
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540 ../panel-plugin/weather-translate.c:44
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
@@ -1489,7 +981,8 @@ msgstr "N"
 msgid "North-East"
 msgstr "Nord-Est"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543 ../panel-plugin/weather-translate.c:46
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:543
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:46
 msgid "NE"
 msgstr "NE"
 
@@ -1497,7 +990,8 @@ msgstr "NE"
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546 ../panel-plugin/weather-translate.c:48
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:546
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:48
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
@@ -1505,7 +999,8 @@ msgstr "E"
 msgid "South-East"
 msgstr "Sud-Est"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549 ../panel-plugin/weather-translate.c:50
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:50
 msgid "SE"
 msgstr "SE"
 
@@ -1514,7 +1009,8 @@ msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
 #. TRANSLATORS: Wind directions. It's where the wind comes _from_.
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552 ../panel-plugin/weather-translate.c:36
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:552
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -1522,7 +1018,8 @@ msgstr "S"
 msgid "South-West"
 msgstr "Sud-Ovest"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555 ../panel-plugin/weather-translate.c:38
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:555
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
 msgid "SW"
 msgstr "SO"
 
@@ -1530,7 +1027,8 @@ msgstr "SO"
 msgid "West"
 msgstr "Ovest"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558 ../panel-plugin/weather-translate.c:40
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:558
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
@@ -1538,7 +1036,8 @@ msgstr "O"
 msgid "North-West"
 msgstr "Nord-Ovest"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561 ../panel-plugin/weather-translate.c:42
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:561
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
 msgid "NW"
 msgstr "NO"
 
@@ -1546,7 +1045,8 @@ msgstr "NO"
 msgid "No icon theme!"
 msgstr "Nessun tema delle icone!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:252
 msgid "Results"
 msgstr "Risultati"
 
@@ -1763,9 +1263,7 @@ msgstr "\tLa luna cala alle:\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr ""
-"\tDati non disponibili, verranno usati i dati predefiniti per giorno e "
-"notte.\n"
+msgstr "\tDati non disponibili, verranno usati i dati predefiniti per giorno e notte.\n"
 
 #. temperatures
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
@@ -1873,16 +1371,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ringraziamenti\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
 msgstr ""
+"\tInformazioni enciclopediche tratte in parte da\n"
+"\t\t"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
 msgid "Wikipedia"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 msgid ""
@@ -1890,25 +1392,27 @@ msgid ""
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
 msgstr ""
+"\n"
+"\tInformazioni sull'elevazione e sul fuso orario forniti da\n"
+"\t\t"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
 msgid "GeoNames"
-msgstr ""
+msgstr "GeoNames"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
-msgstr "Errore nell'analisi dei dati astronomici!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tMeteo e dati astronomici forniti da\n"
+"\t\t"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:540
-#, fuzzy
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dati dall'istituto meteorologico Norvegese\n"
+msgstr "Istituto meteorologico Norvegese"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:592
 #, c-format
@@ -1932,20 +1436,20 @@ msgstr "<b>Tempi utilizzati per i calcoli</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Inizio intervallo:       %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Fine intervallo:         %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dati calcolati per:\t%s\n"
+"<tt><small>Dati calcolati per:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:634
@@ -1955,15 +1459,15 @@ msgstr "<b>Temperatura</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:635
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Punto di rugiada:            %s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Temperatura apparente:\t%s%s%s\n"
+"<tt><small>Temperatura apparente: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
@@ -1971,17 +1475,17 @@ msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Pressione atmosferica</b>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "Pressione barometrica:\t%s%s%s\n"
+msgstr "<tt><small>Pressione barometrica:  %s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Umidità relativa:\t\t%s%s%s\n"
+"<tt><small>Umidità relativa:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:654
@@ -1994,6 +1498,8 @@ msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<tt><small>Quantità:        %s%s%s</small></tt>\n"
+"\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
@@ -2005,27 +1511,27 @@ msgstr "<b>Nuvole</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Nebbia:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Nuvole basse:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "Nuvole medie:\t%s%s%s\n"
+msgstr "<tt><small>Nuvole medie: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Nuvole alte:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Nuvolosità:    %5s%s%s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:842
@@ -2260,705 +1766,3 @@ msgstr "Mostra le condizioni meteo attuali"
 
 #~ msgid "_Altitude:"
 #~ msgstr "Altitu_dine:"
-
-# Tooltip
-#~ msgid ""
-#~ "Kilometer per hour is a unit of speed, expressing the number of "
-#~ "kilometers travelled in one hour. Worldwide, the km/h is the most "
-#~ "commonly used speed unit on road signs and car speedometers. While "
-#~ "meteorologists measure wind speed in meters per second (m/s), wind speeds "
-#~ "in TV or in the news are often provided in km/h."
-#~ msgstr ""
-#~ "I chilometri all'ora rappresentano una unità di velocità ed esprimono il "
-#~ "numero di chilometri percorsi in un'ora. Il km/h è l'unità di misura più "
-#~ "diffusa a livello mondiale nei segnali stradali e nei tachimetri delle "
-#~ "auto. Anche se i meteorologi misurano la velocità del vento in metri al "
-#~ "secondo (m/s), i giornalisti preferiscono utilizzare i km/h."
-
-# Tooltip
-#~ msgid ""
-#~ "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of "
-#~ "statute miles covered in one hour. It is currently the standard unit used "
-#~ "for speed limits, and to express speeds generally, on roads in the United "
-#~ "Kingdom and the United States."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le miglia orarie sono una unità imperiale di velocità che esprime il "
-#~ "numero di miglia percorse in un'ora. Attualmente rappresentano l'unità "
-#~ "standard per i limiti di velocità e per esprimere la velocità in "
-#~ "generale, sulle strade del Regno Unito e degli Stati Uniti."
-
-# Tooltip
-#~ msgid ""
-#~ "Meter per second is a SI (International System of Units) derived unit of "
-#~ "both speed and velocity, defined by distance in meters divided by time in "
-#~ "seconds. This is the unit meteorologists use to denote wind speeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il metro al secondo è una unità derivata del sistema internazionale di "
-#~ "misura (SI), definita dal rapporto tra la distanza in metri e il tempo in "
-#~ "secondi. Questa unità è utilizzata dai meteorologi per identificare la "
-#~ "velocità del vento."
-
-# Tooltip
-#~ msgid ""
-#~ "The meter is the fundamental unit of length in the International System "
-#~ "of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance "
-#~ "from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition "
-#~ "has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology "
-#~ "(the science of measurement). Since 1983, it has been defined as the "
-#~ "length of the path travelled by light in vacuum during a time interval of "
-#~ "1/299,792,458 of a second. 1 millimeter is one thousandth of a meter, or "
-#~ "approximately 0.04 inches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il metro è l'unità fondamentale di lunghezza nel sistema internazionale "
-#~ "(SI). Originariamente inteso come 1 milionesimo della distanza tra "
-#~ "l'equatore e il polo nord al livello del mare, la sua definizione è stata "
-#~ "periodicamente rivista con l'avanzare delle conoscenze in campo di "
-#~ "metrologia (la scienza della misurazione). Dal 1983, il metro è definito "
-#~ "come la lunghezza percorsa dalla luce nel vuoto in un intervallo di tempo "
-#~ "pari a 1/299.792.458 secondi. Un millimetro è un millesimo di metro e "
-#~ "circa 0,04 pollici."
-
-#~ msgid "Atmospheric _pressure:"
-#~ msgstr "Pressione a_tmosferica:"
-
-#~ msgid "Thanks to met.no"
-#~ msgstr "Grazie a met.no"
-
-#~ msgid "Interval start:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Inizio intervallo:\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Interval end:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Fine intervallo:\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Dew point:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Punto di rugiada:\t\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount:\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantità:\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fog:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nebbia:\t\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Low clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nuvole basse:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "High clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nuvole alte:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Cloudiness:\t\t%s%s%s"
-#~ msgstr "Nuvolosità:\t\t%s%s%s"
-
-#~ msgid "International knots (kt)"
-#~ msgstr "Nodi (kt)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Aggiungi"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direzione"
-
-#~ msgid "Please enter proxy settings"
-#~ msgstr "Inserire le impostazioni del proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may edit the location name to your liking.\n"
-#~ "To choose another location, please use the \"Change\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitudine: %s, Longitudine: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "É possibile modificare il nome della posizione a proprio piacimento.\n"
-#~ "Per selezionare un'altra posizione, usare il pulsante «Cambia...»."
-
-#~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
-#~ msgstr "Selezionare una posizione utilizzando il pulsante «Cambia...»"
-
-#~ msgid "System of _Measurement:"
-#~ msgstr "Sistema di _misura:"
-
-#~ msgid "Imperial"
-#~ msgstr "Imperiale"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Metrico"
-
-#~ msgid "_Proxy server:"
-#~ msgstr "Server prox_y:"
-
-#~ msgid "Use proxy _server"
-#~ msgstr "Usa un server pro_xy"
-
-#~ msgid "Auto-detect from _environment"
-#~ msgstr "Rileva automaticamente dall'_ambiente"
-
-#~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ottenere il nome dell'host \"%s\". Nuovo tentativo tra %d "
-#~ "secondi."
-
-#~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il socket (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
-#~ msgstr "Impossibile creare una connessione con l'host (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to send the request(%s)."
-#~ msgstr "Impossibile inviare la richiesta (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to receive data(%s)"
-#~ msgstr "Impossibile ricevere i dati (%s)."
-
-#~ msgid "Negative content length"
-#~ msgstr "Lunghezza del contenuto negativa"
-
-#~ msgid "Unable to detect the content length."
-#~ msgstr "Impossibile determinare la lunghezza del contenuto."
-
-#~ msgid "No content received."
-#~ msgstr "Nessun contenuto ricevuto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Weather report for: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rapporto meteo per: %s.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ora\n"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Pressione"
-
-#~ msgid "Humidity"
-#~ msgstr "Umidità"
-
-#~ msgid "Rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Rovesci di pioggia con tuoni"
-
-#~ msgid "calm"
-#~ msgstr "calmo"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "Sunny, rain showers"
-#~ msgstr "Rovesci intensi"
-
-#~ msgid "Clear, rain showers"
-#~ msgstr "Rovesci intensi"
-
-#~ msgid "Sunny, snow"
-#~ msgstr "Soleggiato, neve"
-
-#~ msgid "Clear, snow"
-#~ msgstr "Schiarite"
-
-#~ msgid "Sunny, Snow"
-#~ msgstr "Soleggiato"
-
-#~ msgid "Clear, Snow"
-#~ msgstr "Forte nevicata"
-
-#~ msgid "Overall cloudiness (C)"
-#~ msgstr "Nuvolosità variabile"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "WG"
-#~ msgstr "RV"
-
-#~ msgid "Windchill (F)"
-#~ msgstr "Temperatura percepita (TP)"
-
-#~ msgid "Atmosphere state (P)"
-#~ msgstr "Stato atmosferico (P)"
-
-#~ msgid "Wind gust (WG)"
-#~ msgstr "Raffiche di vento (RV)"
-
-#~ msgid "Visibility (V)"
-#~ msgstr "Visibilità (V)"
-
-#~ msgid "UV Index (UV)"
-#~ msgstr "Indice UV (UV)"
-
-#~ msgid "mi"
-#~ msgstr "mi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Observation station located in %s\n"
-#~ "Last update: %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stazione metereologica situata a %s\n"
-#~ "Ultimo aggiornamento: %s\n"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrizione"
-
-#~ msgid "Gusts"
-#~ msgstr "Raffiche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indice"
-
-#~ msgid "Risk"
-#~ msgstr "Rischio"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sun\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sole\n"
-
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Sorge"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Tramonta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Other\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Altro\n"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "More on weather.com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maggiori informazioni all'indirizzo weather.com\n"
-
-#~ msgid "Day: %s"
-#~ msgstr "Giorno: %s"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Previsioni"
-
-#~ msgid "AM Clouds / PM Sun"
-#~ msgstr "Nuvoloso in mattinata, sole nel pomeriggio"
-
-#~ msgid "AM Light Rain"
-#~ msgstr "Pioggia leggera in mattinata"
-
-#~ msgid "AM Light Snow"
-#~ msgstr "Leggera nevicata in mattinata"
-
-#~ msgid "AM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "In mattinata pioggia / rovesci a carattere nevoso"
-
-#~ msgid "AM Rain / Wind"
-#~ msgstr "Vento / pioggia in mattinata"
-
-#~ msgid "AM Showers"
-#~ msgstr "Rovesci in mattinata"
-
-#~ msgid "AM Showers / Wind"
-#~ msgstr "Vento / rovesci in mattinata"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers"
-#~ msgstr "Rovesci a carattere nevoso in mattinata"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Vento / rovesci a carattere nevoso in mattinata"
-
-#~ msgid "AM T-Storms"
-#~ msgstr "Temporali mattutini"
-
-#~ msgid "Becoming Cloudy"
-#~ msgstr "Nuvolosità in aumento"
-
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Bufera di neve"
-
-#~ msgid "Blizzard Conditions"
-#~ msgstr "Condizioni da bufera di neve"
-
-#~ msgid "Blowing Snow"
-#~ msgstr "Tempesta di neve"
-
-#~ msgid "Chance of Rain"
-#~ msgstr "Possibilità di pioggia"
-
-#~ msgid "Chance of Rain/Snow"
-#~ msgstr "Possibilità di pioggia / neve"
-
-#~ msgid "Chance of Showers"
-#~ msgstr "Possibilità di rovesci"
-
-#~ msgid "Chance of Snow"
-#~ msgstr "Possibilità di nevicate"
-
-#~ msgid "Chance of Snow/Rain"
-#~ msgstr "Possibilità di nevicate / piogge"
-
-#~ msgid "Chance of T-Storm"
-#~ msgstr "Possibilità di temporali"
-
-#~ msgid "Clouds Early / Clearing Late"
-#~ msgstr "Nuvoloso da subito, poi schiarite"
-
-#~ msgid "Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Nuvoloso / vento"
-
-#~ msgid "Cloudy Periods"
-#~ msgstr "Nuvolosità variabile"
-
-#~ msgid "Continued Hot"
-#~ msgstr "Caldo persistente"
-
-#~ msgid "Cumulonimbus Clouds Observed"
-#~ msgstr "Oservazione di cumulunembi"
-
-#~ msgid "Drifting Snow"
-#~ msgstr "tempesta di neve"
-
-#~ msgid "Drifting Snow and Windy"
-#~ msgstr "Tempesta di neve e ventoso"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Pioggia fine"
-
-#~ msgid "Dry"
-#~ msgstr "Secco"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Polvere"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Sereno"
-
-#~ msgid "Few Showers"
-#~ msgstr "Pochi rovesci"
-
-#~ msgid "Few Snow Showers"
-#~ msgstr "Pochi rovesci a carattere nevoso"
-
-#~ msgid "Freezing Drizzle"
-#~ msgstr "Pioggia fine ghiacciata"
-
-#~ msgid "Freezing Rain"
-#~ msgstr "Pioggia ghiacciata"
-
-#~ msgid "Freezing Rain/Snow"
-#~ msgstr "Pioggia ghiacciata / neve"
-
-#~ msgid "Frigid"
-#~ msgstr "Molto freddo"
-
-#~ msgid "Frozen Precip"
-#~ msgstr "Precipitazioni ghiacciate"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Grandine"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Foschia"
-
-#~ msgid "Hazy"
-#~ msgstr "Nebbioso"
-
-#~ msgid "Heavy Rain"
-#~ msgstr "Pioggia forte"
-
-#~ msgid "Hot And Humid"
-#~ msgstr "Caldo e umido"
-
-#~ msgid "Hot!"
-#~ msgstr "Caldo!"
-
-#~ msgid "Ice Crystals"
-#~ msgstr "Cristalli ghiacciati"
-
-#~ msgid "Ice/Snow Mixture"
-#~ msgstr "Ghiaccio misto a neve"
-
-#~ msgid "Increasing Clouds"
-#~ msgstr "Nuvolosità in aumento"
-
-#~ msgid "Isolated Showers"
-#~ msgstr "Rovesci isolati"
-
-#~ msgid "Isolated T-Storms"
-#~ msgstr "Temporali isolati"
-
-#~ msgid "Light Drizzle"
-#~ msgstr "Pioggia fine leggera"
-
-#~ msgid "Light Drizzle and Windy"
-#~ msgstr "Pioggia fine leggera e vento"
-
-#~ msgid "Light Rain / Wind"
-#~ msgstr "Pioggia leggera / vento"
-
-#~ msgid "Light Rain Late"
-#~ msgstr "Pioggia leggera nel pomeriggio"
-
-#~ msgid "Light Rain Shower"
-#~ msgstr "Pioggia leggera a scrosci"
-
-#~ msgid "Light Snow"
-#~ msgstr "Nevicata leggera"
-
-#~ msgid "Lightning Observed"
-#~ msgstr "Osservazione di lampi"
-
-#~ msgid "Mild and Breezy"
-#~ msgstr "Mite e ventilato"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Foschia"
-
-#~ msgid "Mostly Clear"
-#~ msgstr "Prevalentemente sereno"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Prevalentemente nuvoloso / vento"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Prevalentemente nuvoloso e venteso"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "Prevalentemente soleggiato"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Prevalentemente soleggiato / vento"
-
-#~ msgid "N/A Not Available"
-#~ msgstr "N/D Non disponibile"
-
-#~ msgid "Occasional Sunshine"
-#~ msgstr "Rasseneramenti occasionali"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Coperto"
-
-#~ msgid "Partial Clearing"
-#~ msgstr "Rasseneramenti parziali"
-
-#~ msgid "Partial Fog"
-#~ msgstr "Nebbia a banchi"
-
-#~ msgid "Partial Sunshine"
-#~ msgstr "Schiarite parziali"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Parzialmente nuvoloso / vento"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Parzialmente nuvoloso e ventoso"
-
-#~ msgid "Partly Sunny"
-#~ msgstr "Parzialmente soleggiato"
-
-#~ msgid "PM Light Rain"
-#~ msgstr "Pioggia leggera nel pomeriggio"
-
-#~ msgid "PM Light Snow"
-#~ msgstr "Nevicata leggera nel pomeriggio"
-
-#~ msgid "PM Rain / Wind"
-#~ msgstr "Al pomeriggio pioggia / vento"
-
-#~ msgid "PM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Al pomeriggio pioggia / rovesci a carattere nevoso"
-
-#~ msgid "PM Showers"
-#~ msgstr "Rovesci pomeridiani"
-
-#~ msgid "PM Snow Showers"
-#~ msgstr "Rovesci a carattere nevoso nel pomeriggio"
-
-#~ msgid "PM T-Storms"
-#~ msgstr "Temporali pomeridiani"
-
-#~ msgid "Rain / Snow"
-#~ msgstr "Pioggia / neve"
-
-#~ msgid "Rain / Snow / Wind"
-#~ msgstr "Pioggia / neve / vento"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Late"
-#~ msgstr "Pioggia, poi neve"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Pioggia / rovesci a carattere nevoso"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Pioggia / rovesci a carattere nevoso in mattinata"
-
-#~ msgid "Rain / Wind"
-#~ msgstr "Pioggia / vento"
-
-#~ msgid "Rain and Sleet"
-#~ msgstr "Pioggia e grandine"
-
-#~ msgid "Rain and Snow"
-#~ msgstr "Pioggia e neve"
-
-#~ msgid "Rain or Snow"
-#~ msgstr "Pioggia o neve"
-
-#~ msgid "Rain Shower and Windy"
-#~ msgstr "Rovesci e vento"
-
-#~ msgid "Rain to Snow"
-#~ msgstr "Pioggia o neve"
-
-#~ msgid "Rain / Lightning"
-#~ msgstr "Pioggia / lampi"
-
-#~ msgid "Scattered Showers"
-#~ msgstr "Rovesci sporadici"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers"
-#~ msgstr "Rovesci nevosi sporadici"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Rovesci sporadici a carattere nevoso / vento"
-
-#~ msgid "Scattered T-Storms"
-#~ msgstr "Temporali sporadici"
-
-#~ msgid "Showers / Wind"
-#~ msgstr "Rovesci / vento"
-
-#~ msgid "Showers Early"
-#~ msgstr "Rovesci mattutini"
-
-#~ msgid "Showers in the Vicinity"
-#~ msgstr "Rovesci nelle vicinanze"
-
-#~ msgid "Showers Late"
-#~ msgstr "Rovesci pomeridiani"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Vapore"
-
-#~ msgid "Snow and Rain"
-#~ msgstr "Pioggia e neve"
-
-#~ msgid "Snow or Rain"
-#~ msgstr "Pioggia o neve"
-
-#~ msgid "Light Snow Shower"
-#~ msgstr "Nevicata leggera"
-
-#~ msgid "Snow Shower / Wind"
-#~ msgstr "Rovesci a carattere nevoso / vento"
-
-#~ msgid "Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Rovesci a carattere nevoso in mattinata"
-
-#~ msgid "Snow Showers early"
-#~ msgstr "Rovesci a carattere nevoso in mattinata"
-
-#~ msgid "Snow Showers Late"
-#~ msgstr "Rovesci a carattere nevoso nel pomeriggio"
-
-#~ msgid "Snow to Rain"
-#~ msgstr "Neve in pioggia"
-
-#~ msgid "Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Soleggiato / vento"
-
-#~ msgid "T-Showers"
-#~ msgstr "Rovesci a carattere temporalesco"
-
-#~ msgid "T-Storm"
-#~ msgstr "Temporale"
-
-#~ msgid "T-Storms"
-#~ msgstr "Temporali"
-
-#~ msgid "T-Storms / Wind"
-#~ msgstr "Temporali / vento"
-
-#~ msgid "T-Storms Early"
-#~ msgstr "Temporali mattutini"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vicinity"
-#~ msgstr "Tuoni nelle vicinanze"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vincinity"
-#~ msgstr "Tuoni in vicinanza"
-
-#~ msgid "Variable Clouds"
-#~ msgstr "Nuvole variabili"
-
-#~ msgid "Wind / Rain"
-#~ msgstr "Ventoso / pioggia"
-
-#~ msgid "Wind / Snow"
-#~ msgstr "Ventoso / neve"
-
-#~ msgid "Wintry Mix"
-#~ msgstr "Freddo"
-
-#~ msgid "rising"
-#~ msgstr "in aumento"
-
-#~ msgid "steady"
-#~ msgstr "stabile"
-
-#~ msgid "falling"
-#~ msgstr "in diminuzione"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Basso"
-
-#~ msgid "Moderate"
-#~ msgstr "Moderato"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Molto alto"
-
-#~ msgid "Extreme"
-#~ msgstr "Estremo"
-
-#~ msgid "%x at %X Local Time"
-#~ msgstr "%x alle %X ora locale"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Illimitato"
-
-#~ msgid "Rain to snow"
-#~ msgstr "Pioggia in neve"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sommario"


More information about the Xfce4-commits mailing list