[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 86%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Feb 2 01:30:02 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 5866ee49ded917e4439f15e732edcbb1862517d4 (commit)
       from 626ef4a9f32d725594492755326a81c6640046cb (commit)

commit 5866ee49ded917e4439f15e732edcbb1862517d4
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Sat Feb 2 01:29:27 2013 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 86%
    
    New status: 279 messages complete with 3 fuzzies and 42 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  862 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 686 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index eb62bf2..f6a8724 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: weather-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 10:08-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-02 00:29-0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "WS"
 msgid "WB"
 msgstr "WB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:128 ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "WD"
 msgstr "WD"
 
@@ -75,21 +76,14 @@ msgstr "F"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
+#: ../panel-plugin/weather.c:357
+#: ../panel-plugin/weather.c:359
 msgid "No Data"
 msgstr "Sem dados"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:461
-msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, "
-"and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
-"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
-"if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"A Met.no sunrise API indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e "
-"que o \"plugin\" tem que ser adaptado a uma versão mais recente ou deixará "
-"de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros encontrados "
-"em https://bugzilla.xfce.org."
+msgid "Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "A Met.no sunrise API indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado a uma versão mais recente ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros encontrados em https://bugzilla.xfce.org."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:480
 msgid "Error parsing astronomical data!"
@@ -97,24 +91,12 @@ msgstr "Erro ao processar os dados astronómicos!"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
-"phrase: %s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao transferir os dados. O código do erro foi %d. O motivo do "
-"erro foi: %s."
+msgid "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao transferir os dados. O código do erro foi %d. O motivo do erro foi: %s."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:531
-msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is "
-"deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it "
-"will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla."
-"xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"A Met.no LocationforecastLTS API indicou que esta versão do serviço web está "
-"obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado a uma versão mais recente "
-"ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros "
-"encontrados em https://bugzilla.xfce.org."
+msgid "Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "A Met.no LocationforecastLTS API indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado a uma versão mais recente ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros encontrados em https://bugzilla.xfce.org."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:549
 msgid "Error parsing weather data!"
@@ -122,30 +104,30 @@ msgstr "Erro ao processar dados meteorológicos!"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao transferir os dados. O código do erro foi %d. O motivo do "
-"erro foi: %s."
+msgid "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao transferir os dados. O código do erro foi %d. O motivo do erro foi: %s."
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:606 ../panel-plugin/weather.c:624
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
+#: ../panel-plugin/weather.c:606
+#: ../panel-plugin/weather.c:624
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
-msgstr ""
+msgstr "a obter %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1085
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao escrever o ficheiro %s!"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1448
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir o url: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1479 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1479
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Atualização meteorológica"
 
@@ -168,7 +150,7 @@ msgstr "O sol nasce às %s e põe-se às %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
@@ -195,7 +177,7 @@ msgstr ""
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
@@ -244,7 +226,7 @@ msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2013\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Temperatura (T)"
@@ -305,7 +287,8 @@ msgstr "Nevoeiro (F)"
 msgid "Precipitations (R)"
 msgstr "Precipitação (R)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:324
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:222
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:324
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:512
 msgid "Unset"
 msgstr "Não definido"
@@ -327,12 +310,8 @@ msgid "Location _name:"
 msgstr "_Nome da localização:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:495
-msgid ""
-"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
-"does not affect the location parameters in any way."
-msgstr ""
-"Altere o nome da localização ao seu gosto. Este nome será utilizado mas não "
-"afetará os parâmetros do local."
+msgid "Change the name for the location to your liking. It is used for display and does not affect the location parameters in any way."
+msgstr "Altere o nome da localização ao seu gosto. Este nome será utilizado mas não afetará os parâmetros do local."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:499
 msgid "Chan_ge..."
@@ -348,13 +327,8 @@ msgstr "Latitud_e:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:525
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"A latitude é a distância ao Equador medida ao longo do meridiano de "
-"Greenwich. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta."
+msgid "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
+msgstr "A latitude é a distância ao Equador medida ao longo do meridiano de Greenwich. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:535
 msgid "L_ongitude:"
@@ -362,57 +336,36 @@ msgstr "L_ongitude:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:539
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"A longitude é a distância ao meridiano de Greenwich medida ao longo do "
-"Equador. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta."
+msgid "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
+msgstr "A longitude é a distância ao meridiano de Greenwich medida ao longo do Equador. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:549 ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Altitu_de:"
 msgstr "Altitu_de:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:553
 msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
-"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
-"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
-"be correct.\n"
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
 "\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
-"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
 "\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
-"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
-"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
-"Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr ""
-"Para locais não situados na Noruega, o modelo de elevação utilizado pelo met."
-"no não é muito preciso e, normalmente, é necessário especificar a altitude "
-"como parâmetro adicional ou os valores reportados não estarão corretos.\n"
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
+msgstr ""
+"Para locais não situados na Noruega, o modelo de elevação utilizado pelo met.no não é muito preciso e, normalmente, é necessário especificar a altitude como parâmetro adicional ou os valores reportados não estarão corretos.\n"
 "\n"
-"O \"plugin\" tenta detetar automaticamente a altitude através do serviço "
-"GeoNames, mas nem sempre reporta os valores corretos e aqui é o local para "
-"os alterar.\n"
+"O \"plugin\" tenta detetar automaticamente a altitude através do serviço GeoNames, mas nem sempre reporta os valores corretos e aqui é o local para os alterar.\n"
 "\n"
-"A altitude é reportada em relação ao nível do mar (em metros) ou, "
-"alternativamente, em pés. Se a localização for na Noruega, este parâmetro "
-"não tem qualquer efeito."
+"A altitude é reportada em relação ao nível do mar (em metros) ou, alternativamente, em pés. Se a localização for na Noruega, este parâmetro não tem qualquer efeito."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:572
 msgid "_Timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fuso horário:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:580
 msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
-"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
-"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
-"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
-"entries will cause the use of UTC time, but may also depend on your system."
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but may also depend on your system."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:605
@@ -420,78 +373,35 @@ msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
 "<i>Por favor altere o nome da localização ao seu gosto e\n"
-"corrija a altitude se esta não for detetada automaticamente..</i>"
+"corrija a altitude se esta não for detetada automaticamente.</i>"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:630
 msgid ""
-"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
-"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
-"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
-"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
-"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
-"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
-"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
-"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
-"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
-"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
-"formation of black ice and snow."
+"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
+"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:646
 msgid ""
-"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
-"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
-"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
-"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
-"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
-"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
-"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
-"the Fahrenheit scale.\n"
-"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
-"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
-"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
-"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
-"century."
+"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
+"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:689
-msgid ""
-"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
-"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
-"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
+msgid "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:696
-msgid ""
-"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
-"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
-"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
-"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
-"of gravity."
+msgid "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration of gravity."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:704
-msgid ""
-"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
-"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
-"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
-"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
-"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
-"Colonies."
+msgid "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units (a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one square inch. It is used in the United States and to varying degrees in everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British Colonies."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:713
-msgid ""
-"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
-"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
-"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
-"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
-"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
+msgid "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:747
@@ -499,107 +409,55 @@ msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:751
-msgid ""
-"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
-"miles covered in one hour."
+msgid "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute miles covered in one hour."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:755
-msgid ""
-"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
-"denote wind speeds."
+msgid "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to denote wind speeds."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:759
-msgid ""
-"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
-"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+msgid "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the counterpart to the meter per second in the International System of Units."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:764
-msgid ""
-"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
-"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
-"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
-"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
+msgid "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:797
-msgid ""
-"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
-"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
+msgid "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:802
-msgid ""
-"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
-"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
-"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
-"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
-"millimeters."
+msgid "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there have been many different standards of the inch with varying sizes of measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 millimeters."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:835
-msgid ""
-"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
-"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
-"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
-"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
-"of measurement)."
+msgid "The meter is the fundamental unit of length in the International System of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science of measurement)."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:843
-msgid ""
-"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
-"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
-"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
-"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
-"English-speaking world."
+msgid "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly and used in the imperial system of units and United States customary units. It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the English-speaking world."
 msgstr ""
 
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:882
-msgid ""
-"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
-"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
-"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
-"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
-"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
-"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
-"met, the air temperature will be shown."
+msgid "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph (4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:893
-msgid ""
-"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
-"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
-"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
-"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
-"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
-"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
-"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
+msgid "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill being similar to the previous model but with slightly different constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:905
-msgid ""
-"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
-"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
-"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
-"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
-"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
-"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
-"temperatures alike."
+msgid "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe and parts of other continents too, but then windchill and similar values had never gained that much popularity there as in the US or Canada, so information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher temperatures alike."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:916
-msgid ""
-"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
-"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
-"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
-"both heat and cold stress."
+msgid "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for both heat and cold stress."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:952
@@ -656,7 +514,7 @@ msgstr "Pés por segundo (ft/s)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:985
 msgid "Knots (kt)"
-msgstr ""
+msgstr "Knots (kt)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:990
 msgid "Prec_ipitations:"
@@ -722,38 +580,20 @@ msgstr ""
 "<b>Licença:</b> %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1103
-msgid ""
-"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
-"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
-msgstr ""
-"Um aspeto de calendário, com os dias em colunas e o período do dia (manhã, "
-"tarde, noite e madrugada) em linhas"
+msgid "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in rows."
+msgstr "Um aspeto de calendário, com os dias em colunas e o período do dia (manhã, tarde, noite e madrugada) em linhas"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1107
-msgid ""
-"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
-"evening, night) in columns and the days in rows."
-msgstr ""
-"Mostra a previsão numa tabela com o o período do dia (manhã, tarde, noite e "
-"madrugada) em colunas e os dias em linhas."
+msgid "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in columns and the days in rows."
+msgstr "Mostra a previsão numa tabela com o o período do dia (manhã, tarde, noite e madrugada) em colunas e os dias em linhas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1165
 msgid "_Icon theme:"
 msgstr "_Tema de ícones:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1167
-msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
-"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
-"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
-"README file. New icon themes will be detected everytime you open this config "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Os temas disponíveis são listados aqui. Também pode adicionar os temas em "
-"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou diretório equivalente do seu sistema). "
-"Pode encontrar mais informações sobre a criação e utilização dos temas no "
-"ficheiro README. Os novos temas de ícones serão detetados automaticamente ao "
-"abrir este diálogo."
+msgid "Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). Information about how to create or use icon themes can be found in the README file. New icon themes will be detected everytime you open this config dialog."
+msgstr "Os temas disponíveis são listados aqui. Também pode adicionar os temas em $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou diretório equivalente do seu sistema). Pode encontrar mais informações sobre a criação e utilização dos temas no ficheiro README. Os novos temas de ícones serão detetados automaticamente ao abrir este diálogo."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
 msgid "_Tooltip style:"
@@ -768,12 +608,8 @@ msgid "Verbose"
 msgstr "Detalhado"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1195
-msgid ""
-"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
-"some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr ""
-"Escolha o estilo pretendido. Alguns estilos disponibilizam mais dados e "
-"outros menos."
+msgid "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, some are clearer but provide less data on a glance."
+msgstr "Escolha o estilo pretendido. Alguns estilos disponibilizam mais dados e outros menos."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1207
 msgid "_Forecast layout:"
@@ -793,31 +629,19 @@ msgstr "_N.º de dias da previsão:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
 #, c-format
-msgid ""
-"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
-"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
-"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
-"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
-"are unreliable at best ;-)"
-msgstr ""
-"O serviço Met.no disponibiliza previsões para %d dias. Escolha o número de "
-"dias que quer visualizar na janela de resumo. Em computadores mais lentos, é "
-"melhor utilizar menos dias, uma vez que acelera a exibição da janela. Tenha "
-"em atenção que as previsões acima de 3 dias não são muito fiáveis."
+msgid "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower computers, a lower number might help against lags when opening the window. Note however that usually forecasts for more than three days in the future are unreliable at best ;-)"
+msgstr "O serviço Met.no disponibiliza previsões para %d dias. Escolha o número de dias que quer visualizar na janela de resumo. Em computadores mais lentos, é melhor utilizar menos dias, uma vez que acelera a exibição da janela. Tenha em atenção que as previsões acima de 3 dias não são muito fiáveis."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
 msgid "_Round values"
 msgstr "A_rredondar valores"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1243
-msgid ""
-"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
-"window."
-msgstr ""
-"Assinale para arredondar os valores, com exceção na página de detalhes da "
-"janela de resumo."
+msgid "Check to round values everywhere except on the details page in the summary window."
+msgstr "Assinale para arredondar os valores, com exceção na página de detalhes da janela de resumo."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1293 ../panel-plugin/weather-config.c:1757
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1293
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1757
 msgid "Select _font"
 msgstr "Escol_ha o tipo de letra"
 
@@ -827,174 +651,77 @@ msgstr "Escolha o tipo de letra"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1442
-msgid ""
-"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
-"once."
-msgstr ""
-"Escolha o valor a adicionar à lista. Pode escolher o mesmo valor várias "
-"vezes."
+msgid "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than once."
+msgstr "Escolha o valor a adicionar à lista. Pode escolher o mesmo valor várias vezes."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1452
-msgid ""
-"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
-"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
-"and moisture."
+msgid "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation and moisture."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1458
-msgid ""
-"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
-"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
-"easier to compare the value to other values for locations with different "
-"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
-"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
-"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
-"pressures mean deterioration."
+msgid "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it easier to compare the value to other values for locations with different altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures generally indicate an improvement in weather conditions, while falling pressures mean deterioration."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1469
-msgid ""
-"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
-"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
-"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
-"as they are closely related to and can be deduced from each other."
+msgid "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek <i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1477
-msgid ""
-"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
-"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
-"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
+msgid "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed is based on people's observations of specific land or sea conditions, denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1483
-msgid ""
-"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
-"coming from."
-msgstr ""
-"A direção do vento em relação aos pontos cardeais (Norte, Este, Sul e Oeste)"
+msgid "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is coming from."
+msgstr "A direção do vento em relação aos pontos cardeais (Norte, Este, Sul e Oeste)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1487
-msgid ""
-"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
-"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
-msgstr ""
-"A direção do vento em graus azimute (Norte = 0°, Este = 90°, Sul = 180° e "
-"Oeste = 270°)."
+msgid "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+msgstr "A direção do vento em graus azimute (Norte = 0°, Este = 90°, Sul = 180° e Oeste = 270°)."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
-msgid ""
-"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
-"the possibility of precipitations, fog and dew. While absolute humidity is "
-"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
-"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
-"pressure."
+msgid "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases the possibility of precipitations, fog and dew. While absolute humidity is the water content of air, relative humidity gives (in %) the current absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and pressure."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1500
 msgid ""
-"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
-"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
-"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
-"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
-"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
-"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
+"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1512
 msgid ""
-"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
-"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
-"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
-"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
-"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
-"conditions (cold, heat).\n"
+"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
-"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
-"preferences on the units page."
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
-msgid ""
-"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
-"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
-"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
-"particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr ""
-"Mostra a cobertura de nuvens baixas em percentagem. De acordo com a "
-"definição WMO, as nuvens baixas podem ser encontradas nas altitudes abaixo "
-"de 4.000 m (13.000 pés) ou 5.000 m (16.000 pés) na linha do equador. No "
-"entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São "
-"compostas, principalmente, por gotas de água ou cristais de gelo e neve, se "
-"as temperaturas forem baixas."
+msgid "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice particles and snow, when temperatures are cold enough."
+msgstr "Mostra a cobertura de nuvens baixas em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens baixas podem ser encontradas nas altitudes abaixo de 4.000 m (13.000 pés) ou 5.000 m (16.000 pés) na linha do equador. No entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água ou cristais de gelo e neve, se as temperaturas forem baixas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1534
-msgid ""
-"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
-"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
-"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
-"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
-msgstr ""
-"Mostra a cobertura de nuvens médias em percentagem. De acordo com a "
-"definição WMO, as nuvens médias podem ser encontradas no intervalo 4.000 - "
-"8.000 m (13.000 - 26.000 pés) ou no intervalo 5.000 - 10.000 m (16.000 - "
-"33.000 pés) na linha do equador. No entanto, normalmente, situam-se abaixo "
-"dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água e, "
-"se as temperaturas forem baixas, as partículas de gelo podem substituir as "
-"gotas de água."
+msgid "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-level cousins, they are principally composed of water droplets. When temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
+msgstr "Mostra a cobertura de nuvens médias em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens médias podem ser encontradas no intervalo 4.000 - 8.000 m (13.000 - 26.000 pés) ou no intervalo 5.000 - 10.000 m (16.000 - 33.000 pés) na linha do equador. No entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água e, se as temperaturas forem baixas, as partículas de gelo podem substituir as gotas de água."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1543
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
-"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
-"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
-"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
-"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr ""
-"Mostra a cobertura de nuvens baixas em percentagem. De acordo com a "
-"definição WMO, as nuvens baixas podem ser encontradas nas altitudes abaixo "
-"de 4.000 m (13.000 pés) ou 5.000 m (16.000 pés) na linha do equador. No "
-"entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São "
-"compostas, principalmente, por gotas de água ou cristais de gelo e neve, se "
-"as temperaturas forem baixas."
+msgid "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
+msgstr "Mostra a cobertura de nuvens baixas em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens baixas podem ser encontradas nas altitudes abaixo de 4.000 m (13.000 pés) ou 5.000 m (16.000 pés) na linha do equador. No entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água ou cristais de gelo e neve, se as temperaturas forem baixas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1553
-msgid ""
-"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
-"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
-"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
-"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
-"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
-"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
-"that way contribute to the cooling of the planet."
+msgid "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in that way contribute to the cooling of the planet."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1565
-msgid ""
-"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
-"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
-"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
-"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
-"produces precipitations in the form of drizzle or very light snow and "
-"reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+msgid "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist ground, that forms when the difference between temperature and dew point is below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly produces precipitations in the form of drizzle or very light snow and reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1576
 msgid ""
-"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
-"water falling from the sky over a specific period.\n"
+"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
-"The values reported by met.no are those of precipitations in the liquid "
-"state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not "
-"sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the "
-"original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
+"The values reported by met.no are those of precipitations in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
 "\n"
 "<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
 "-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
@@ -1002,16 +729,9 @@ msgid ""
 " -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
 " -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
 "\n"
-"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
-"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
-"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
-"precipitation is 50 mm.\n"
+"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
 "\n"
-"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
-"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
-"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
-"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
-"amount of snow."
+"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1727
@@ -1019,10 +739,7 @@ msgid "Show scroll_box"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1729
-msgid ""
-"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
-"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
-"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
+msgid "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting information is also provided in the tooltip - provided you choose an appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
 msgstr ""
 
 #. values to show at once (multiple lines)
@@ -1031,59 +748,36 @@ msgid "Li_nes:"
 msgstr "Li_nhas:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
-msgid ""
-"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
-"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr ""
-"Decida quantas linhas devem ser exibidas na caixa. Pode escolher um tipo de "
-"letra menor ou ampliar o painel para ajustar o número de linhas."
+msgid "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
+msgstr "Decida quantas linhas devem ser exibidas na caixa. Pode escolher um tipo de letra menor ou ampliar o painel para ajustar o número de linhas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1753
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Tipo de letra e cor:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1759
-msgid ""
-"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
-"on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr ""
-"Escolha o tipo de letra pretendido e defina o tamanho. Clique na roda do "
-"rato para utilizar o tipo de letra do sistema."
+msgid "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click on the button to unset the font and use your theme's default."
+msgstr "Escolha o tipo de letra pretendido e defina o tamanho. Clique na roda do rato para utilizar o tipo de letra do sistema."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1771
-msgid ""
-"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
-"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
-"button to unset the scrollbox text color."
-msgstr ""
-"Em alguns temas, podem ocorrer problemas que torne a leitura dos dados "
-"bastante difícil. Se este for o seu caso ou se quiser que a caixa tenha "
-"outra cor pode alterar através deste botão. Clique na roda do rato para "
-"redefinir a cor do texto da caixa."
+msgid "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in another color, then you can change it using this button. Middle-click on the button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "Em alguns temas, podem ocorrer problemas que torne a leitura dos dados bastante difícil. Se este for o seu caso ou se quiser que a caixa tenha outra cor pode alterar através deste botão. Clique na roda do rato para redefinir a cor do texto da caixa."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Campos a ex_ibir"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
-msgid ""
-"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
-"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
-"down in the list."
-msgstr ""
-"Estes serão os valores exibidos na caixa de deslocação. Escolha aqui um "
-"valor e clique no botão apropriado para o remover ou para mover na lista."
+msgid "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single value here and click the appropriate button to remove it or move it up and down in the list."
+msgstr "Estes serão os valores exibidos na caixa de deslocação. Escolha aqui um valor e clique no botão apropriado para o remover ou para mover na lista."
 
 #. button "add"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
 msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "A_dicionar"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1808
-msgid ""
-"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
-"scrollbox."
+msgid "Add the selected value to the labels that should be displayed in the scrollbox."
 msgstr "Adicione o valor selecionado aos campos a exibir."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
@@ -1091,12 +785,8 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
-msgid ""
-"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
-"remove it."
-msgstr ""
-"Selecione um valor da lista de capos a exibir e clique neste botão para o "
-"remover."
+msgid "Select a value in the list of labels to display and click this button to remove it."
+msgstr "Selecione um valor da lista de capos a exibir e clique neste botão para o remover."
 
 #. button "move up"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1831
@@ -1121,10 +811,7 @@ msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "Animar _transições entre campos"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1864
-msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
-"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
-"distracting."
+msgid "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too distracting."
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
@@ -1133,11 +820,11 @@ msgstr "_Localização:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2003
 msgid "_Units"
-msgstr ""
+msgstr "_Unidades"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2006
 msgid "_Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "_Aspeto"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2009
 msgid "_Scrollbox"
@@ -1205,7 +892,7 @@ msgstr "°"
 #. clouds, fog, humidity
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:474
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
 
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "in"
@@ -1219,7 +906,8 @@ msgstr "mm"
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540 ../panel-plugin/weather-translate.c:44
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
@@ -1227,7 +915,8 @@ msgstr "N"
 msgid "North-East"
 msgstr "Nordeste"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543 ../panel-plugin/weather-translate.c:46
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:543
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:46
 msgid "NE"
 msgstr "NE"
 
@@ -1235,7 +924,8 @@ msgstr "NE"
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546 ../panel-plugin/weather-translate.c:48
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:546
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:48
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
@@ -1243,7 +933,8 @@ msgstr "E"
 msgid "South-East"
 msgstr "Sudeste"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549 ../panel-plugin/weather-translate.c:50
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:50
 msgid "SE"
 msgstr "SE"
 
@@ -1252,7 +943,8 @@ msgid "South"
 msgstr "Sul"
 
 #. TRANSLATORS: Wind directions. It's where the wind comes _from_.
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552 ../panel-plugin/weather-translate.c:36
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:552
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -1260,7 +952,8 @@ msgstr "S"
 msgid "South-West"
 msgstr "Sudoeste"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555 ../panel-plugin/weather-translate.c:38
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:555
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
 msgid "SW"
 msgstr "SO"
 
@@ -1268,7 +961,8 @@ msgstr "SO"
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558 ../panel-plugin/weather-translate.c:40
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:558
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
@@ -1276,7 +970,8 @@ msgstr "O"
 msgid "North-West"
 msgstr "Noroeste"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561 ../panel-plugin/weather-translate.c:42
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:561
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
 msgid "NW"
 msgstr "NO"
 
@@ -1284,7 +979,8 @@ msgstr "NO"
 msgid "No icon theme!"
 msgstr "Nenhum tema de ícones!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:252
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
@@ -1303,7 +999,7 @@ msgstr "Indique a cidade ou endereço"
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Local sem nome"
@@ -1321,9 +1017,9 @@ msgstr "Local sem nome"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
 msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 
@@ -1338,19 +1034,19 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
 #, c-format
 msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao transferir a imagem met.no para %s. Motivo: %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:360
 msgid "Coordinates\n"
@@ -1497,9 +1193,7 @@ msgstr "\tPôr da Lua:\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr ""
-"\tDados indisponíveis. Vão ser utilizados os valores omissos para a noite e "
-"dia.\n"
+msgstr "\tDados indisponíveis. Vão ser utilizados os valores omissos para a noite e dia.\n"
 
 #. temperatures
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
@@ -1540,7 +1234,7 @@ msgstr "\tVelocidade: %s %s (%s na escala Beaufort)\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tDireção: %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
@@ -1607,6 +1301,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Créditos\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
 msgid ""
@@ -1616,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
 msgid "Wikipedia"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 msgid ""
@@ -1624,10 +1320,13 @@ msgid ""
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
 msgstr ""
+"\n"
+"\tAltitude e fuso horário disponibilizados pelo\n"
+"\t\t"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
 msgid "GeoNames"
-msgstr ""
+msgstr "GeoNames"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
 msgid ""
@@ -1641,9 +1340,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:540
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dados disponibilizados pelo Instituto de Meteorologia da Noruega\n"
+msgstr "Instituto de Meteorologia da Noruega"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:592
 #, c-format
@@ -1659,7 +1356,7 @@ msgstr "Amanhã"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr ""
@@ -1667,12 +1364,12 @@ msgstr ""
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Início do intervalo:       %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Fim do intervalo:         %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:628
 #, c-format
@@ -1690,7 +1387,7 @@ msgstr "<b>Temperatura</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:635
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Ponto de orvalho:            %s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:639
 #, c-format
@@ -1729,6 +1426,8 @@ msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<tt><small>Valor:        %s%s%s</small></tt>\n"
+"\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
@@ -1740,27 +1439,27 @@ msgstr "<b>Nuvens</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Nevoeiro:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Nuvens baixas:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuvens médias: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Nuvens altas:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
-msgstr ""
+msgstr "<tt><small>Nebulosidade:    %5s%s%s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:842
@@ -1882,7 +1581,7 @@ msgstr "Lua minguante"
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
 #. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
 #. Norwegian descriptions.
-#. 
+#.
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1914,7 +1613,7 @@ msgstr "Nublado"
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
 msgid "Rain showers"
@@ -1925,7 +1624,7 @@ msgstr "Aguaceiros"
 #. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
 #. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Aguaceiros com possibilidade de trovoada"
@@ -1975,7 +1674,7 @@ msgstr "Neve"
 #. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
 #. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#. 
+#.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Tempestade com neve"
@@ -2003,53 +1702,38 @@ msgstr "Mostrar condições meteorológicas atuais"
 
 #~ msgid "_Altitude:"
 #~ msgstr "_Altitude:"
-
 #~ msgid "Atmospheric _pressure:"
 #~ msgstr "_Pressão atmosférica:"
-
 #~ msgid "International knots (kt)"
 #~ msgstr "Knots internacionais (kt)"
-
 #~ msgid "_Add"
 #~ msgstr "_Adicionar"
-
 #~ msgid "Speed"
 #~ msgstr "Velocidade"
-
 #~ msgid "Direction"
 #~ msgstr "Direção"
-
 #~ msgid "Thanks to met.no"
 #~ msgstr "Agradecimentos a met.no"
-
 #~ msgid "Interval start:\t\t\t%s\n"
 #~ msgstr "Início do intervalo:\t\t\t%s\n"
-
 #~ msgid "Interval end:\t\t\t%s\n"
 #~ msgstr "Fim do intervalo:\t\t\t%s\n"
-
 #~ msgid "Dew point:\t\t\t%s%s%s\n"
 #~ msgstr "Ponto de orvalho:\t\t\t%s%s%s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount:\t\t%s%s%s\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Valor:\t\t%s%s%s\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "Low clouds:\t\t%s%s%s\n"
 #~ msgstr "Nuvens baixas:\t\t%s%s%s\n"
-
 #~ msgid "High clouds:\t\t%s%s%s\n"
 #~ msgstr "Nuvens altas:\t\t%s%s%s\n"
-
 #~ msgid "Cloudiness:\t\t%s%s%s"
 #~ msgstr "Céu carregado:\t\t%s%s%s"
-
 #~ msgid "Please enter proxy settings"
 #~ msgstr "Por favor indique as definições do proxy"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -2060,136 +1744,96 @@ msgstr "Mostrar condições meteorológicas atuais"
 #~ "\n"
 #~ "Pode editar o nome da localização conforme entender.\n"
 #~ "Para escolher outra localização, utilize o botão \"Alterar\"."
-
 #~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
 #~ msgstr "Por favor escolha a sua localização através do botão \"Alterar\"."
-
 #~ msgid "System of _Measurement:"
 #~ msgstr "Sistema de _medida:"
-
 #~ msgid "Imperial"
 #~ msgstr "Imperial"
-
 #~ msgid "Metric"
 #~ msgstr "Métrico"
-
 #~ msgid "_Proxy server:"
 #~ msgstr "Servidor _proxy:"
-
 #~ msgid "Use proxy _server"
 #~ msgstr "Utilizar _servidor proxy"
-
 #~ msgid "Auto-detect from _environment"
 #~ msgstr "Det_etar automaticamente"
-
 #~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
 #~ msgstr "Falha ao obter o nome do servidor %s. Tente dentro de %d segundos."
-
 #~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
 #~ msgstr "Falha ao abrir \"socket\" (%s)."
-
 #~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
 #~ msgstr "Falha ao estabelecer ligação ao servidor (%s)."
-
 #~ msgid "Failed to send the request(%s)."
 #~ msgstr "Falha ao enviar pedido (%s)."
-
 #~ msgid "Failed to receive data(%s)"
 #~ msgstr "Falha ao receber dados (%s)"
-
 #~ msgid "Negative content length"
 #~ msgstr "Dimensão do conteúdo negativo"
-
 #~ msgid "Unable to detect the content length."
 #~ msgstr "Incapaz de detetar o conteúdo."
-
 #~ msgid "No content received."
 #~ msgstr "Nenhum conteúdo recebido."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Weather report for: %s.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Relatório meteorológico para: %s.\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Time\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Hora\n"
-
 #~ msgid "Pressure"
 #~ msgstr "Pressão"
-
 #~ msgid "Humidity"
 #~ msgstr "Humidade"
-
 #~ msgid "Rain showers with thunder"
 #~ msgstr "Aguaceiros e trovoada"
-
 #~ msgid "calm"
 #~ msgstr "Calmo"
-
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/D"
-
 #~ msgid "Sunny, rain showers"
 #~ msgstr "Soalheiro e aguaceiros"
-
 #~ msgid "Clear, rain showers"
 #~ msgstr "Céu limpo e aguaceiros"
-
 #~ msgid "Sunny, rain showers with thunder"
 #~ msgstr "Soalheiro, aguaceiros e trovoada"
-
 #~ msgid "Clear, rain showers with thunder"
 #~ msgstr "Céu limpo, aguaceiros e trovoada"
-
 #~ msgid "Sunny, sleet"
 #~ msgstr "Soalheiro e geada"
-
 #~ msgid "Clear, sleet"
 #~ msgstr "Céu limpo e geada"
-
 #~ msgid "Sunny, snow"
 #~ msgstr "Soalheiro e neve"
-
 #~ msgid "Clear, snow"
 #~ msgstr "Céu limpo e neve"
-
 #~ msgid "Sunny, Snow"
 #~ msgstr "Soalheiro e neve"
-
 #~ msgid "Clear, Snow"
 #~ msgstr "Céu limpo e neve"
-
 #~ msgid "Sunny, Sleet and thunder"
 #~ msgstr "Soalheiro, geada e trovoada"
-
 #~ msgid "Clear, sleet and thunder"
 #~ msgstr "Céu limpo, geada e trovoada"
-
 #~ msgid "Sunny, Snow and thunder"
 #~ msgstr "Soalheiro, neve e trovoada"
-
 #~ msgid "Clear, snow and thunder"
 #~ msgstr "Céu limpo, neve e trovoada"
-
 #~ msgid "Sleet and thunder"
 #~ msgstr "Geada e trovoada"
-
 #~ msgid "Untitled"
 #~ msgstr "Sem nome"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\tPoint data applies to:\n"
 #~ "\t%s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\tO ponto de dados aplica-se a:\n"
 #~ "\t%s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\tInterval data provides icon, description and precipitation,\n"
@@ -2199,488 +1843,334 @@ msgstr "Mostrar condições meteorológicas atuais"
 #~ "\tO intervalo de dados disponibiliza o ícone, a descrição e a "
 #~ "precipitação e\n"
 #~ "\to ponto de dados disponibiliza a informação restante.\n"
-
 #~ msgid "Overall cloudiness (C)"
 #~ msgstr "Neblina geral (NG)"
-
 #~ msgid "V"
 #~ msgstr "V"
-
 #~ msgid "U"
 #~ msgstr "U"
-
 #~ msgid "WG"
 #~ msgstr "RV"
-
 #~ msgid "Windchill (F)"
 #~ msgstr "Vento frio (F)"
-
 #~ msgid "Atmosphere state (P)"
 #~ msgstr "Estado atmosférico (P)"
-
 #~ msgid "Wind gust (WG)"
 #~ msgstr "Rajada de vento (RV)"
-
 #~ msgid "Visibility (V)"
 #~ msgstr "Visibilidade (V)"
-
 #~ msgid "UV Index (UV)"
 #~ msgstr "Índice UV (UV)"
-
 #~ msgid "mi"
 #~ msgstr "mi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Observation station located in %s\n"
 #~ "Last update: %s.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estação de observação localizada em %s\n"
 #~ "Última atualização: %s.\n"
-
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Descrição"
-
 #~ msgid "Gusts"
 #~ msgstr "Rajadas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "UV\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "UV\n"
-
 #~ msgid "Index"
 #~ msgstr "Índice"
-
 #~ msgid "Risk"
 #~ msgstr "Risco"
-
 #~ msgid "State"
 #~ msgstr "Estado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Sun\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Sol\n"
-
 #~ msgid "Rise"
 #~ msgstr "Nascer do sol"
-
 #~ msgid "Set"
 #~ msgstr "Pôr do sol"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Other\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Outro\n"
-
 #~ msgid "Visibility"
 #~ msgstr "Visibilidade"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "More on weather.com\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Mais em weather.com\n"
-
 #~ msgid "Day: %s"
 #~ msgstr "Dia: %s"
-
 #~ msgid "Forecast"
 #~ msgstr "Previsão"
-
 #~ msgid "AM Clouds / PM Sun"
 #~ msgstr "Nuvens de manhã/Sol à tarde"
-
 #~ msgid "AM Light Rain"
 #~ msgstr "Chuva leve de manhã"
-
 #~ msgid "AM Light Snow"
 #~ msgstr "Neve ligeira de manhã"
-
 #~ msgid "AM Rain / Snow Showers"
 #~ msgstr "Chuva de manhã/Aguaceiros de neve"
-
 #~ msgid "AM Rain / Wind"
 #~ msgstr "Chuva de manhã/Vento"
-
 #~ msgid "AM Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros de manhã"
-
 #~ msgid "AM Showers / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros de manhã/Vento"
-
 #~ msgid "AM Snow Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
-
 #~ msgid "AM Snow Showers / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã/Vento"
-
 #~ msgid "AM T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoada de manhã"
-
 #~ msgid "Becoming Cloudy"
 #~ msgstr "A ficar nublado"
-
 #~ msgid "Blizzard"
 #~ msgstr "Tempestade de neve"
-
 #~ msgid "Blizzard Conditions"
 #~ msgstr "Condições da tempestade de neve"
-
 #~ msgid "Blowing Snow"
 #~ msgstr "Neve levantada pelo vento"
-
 #~ msgid "Chance of Rain"
 #~ msgstr "Possibilidade de chuva"
-
 #~ msgid "Chance of Rain/Snow"
 #~ msgstr "Possibilidade de chuva/neve"
-
 #~ msgid "Chance of Showers"
 #~ msgstr "Possibilidade de aguaceiros"
-
 #~ msgid "Chance of Snow"
 #~ msgstr "Possibilidade de neve"
-
 #~ msgid "Chance of Snow/Rain"
 #~ msgstr "Possibilidade de neve/chuva"
-
 #~ msgid "Chance of T-Storm"
 #~ msgstr "Possibilidade de trovoada"
-
 #~ msgid "Clouds Early / Clearing Late"
 #~ msgstr "Nuvens cedo/A clarear à tarde"
-
 #~ msgid "Cloudy / Wind"
 #~ msgstr "Nublado/Vento"
-
 #~ msgid "Cloudy Periods"
 #~ msgstr "Períodos nublados"
-
 #~ msgid "Continued Hot"
 #~ msgstr "Continuação de calor"
-
 #~ msgid "Cumulonimbus Clouds Observed"
 #~ msgstr "Observação de nuvens \"Cumulonimbus\""
-
 #~ msgid "Drifting Snow"
 #~ msgstr "Neve deslizante"
-
 #~ msgid "Drifting Snow and Windy"
 #~ msgstr "Neve deslizante e ventoso"
-
 #~ msgid "Drizzle"
 #~ msgstr "Chuviscos"
-
 #~ msgid "Dry"
 #~ msgstr "Seco"
-
 #~ msgid "Dust"
 #~ msgstr "Poeira"
-
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "Claro"
-
 #~ msgid "Few Showers"
 #~ msgstr "Alguns aguaceiros"
-
 #~ msgid "Few Snow Showers"
 #~ msgstr "Alguns aguaceiros de neve"
-
 #~ msgid "Freezing Drizzle"
 #~ msgstr "Chuviscos frios"
-
 #~ msgid "Freezing Rain"
 #~ msgstr "Chuva fria"
-
 #~ msgid "Freezing Rain/Snow"
 #~ msgstr "Chuva/neve fria"
-
 #~ msgid "Frigid"
 #~ msgstr "Frio"
-
 #~ msgid "Frozen Precip"
 #~ msgstr "Queda de gelo"
-
 #~ msgid "Hail"
 #~ msgstr "Granizo"
-
 #~ msgid "Haze"
 #~ msgstr "Neblina"
-
 #~ msgid "Hazy"
 #~ msgstr "Nebulado"
-
 #~ msgid "Heavy Rain"
 #~ msgstr "Chuva forte"
-
 #~ msgid "Hot And Humid"
 #~ msgstr "Quente e húmido"
-
 #~ msgid "Hot!"
 #~ msgstr "Quente!"
-
 #~ msgid "Ice Crystals"
 #~ msgstr "Cristais de gelo"
-
 #~ msgid "Ice/Snow Mixture"
 #~ msgstr "Gelo/Mistura de neve"
-
 #~ msgid "Increasing Clouds"
 #~ msgstr "Nuvens espessas"
-
 #~ msgid "Isolated Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros ocasionais"
-
 #~ msgid "Isolated T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoadas ocasionais"
-
 #~ msgid "Light Drizzle"
 #~ msgstr "Chuviscos ligeiros"
-
 #~ msgid "Light Drizzle and Windy"
 #~ msgstr "Chuviscos ligeiro e ventoso"
-
 #~ msgid "Light Rain / Wind"
 #~ msgstr "Chuva ligeira/Vento"
-
 #~ msgid "Light Rain Late"
 #~ msgstr "Chuva ligeira ao fim do dia"
-
 #~ msgid "Light Rain Shower"
 #~ msgstr "Aguaceiros ligeiros"
-
 #~ msgid "Light Snow"
 #~ msgstr "Neve ligeira"
-
 #~ msgid "Lightning Observed"
 #~ msgstr "Observados relâmpagos"
-
 #~ msgid "Mild and Breezy"
 #~ msgstr "Brisa moderada"
-
 #~ msgid "Mist"
 #~ msgstr "Névoa"
-
 #~ msgid "Mostly Clear"
 #~ msgstr "Geralmente limpo"
-
 #~ msgid "Mostly Cloudy / Wind"
 #~ msgstr "Geralmente nublado/Vento"
-
 #~ msgid "Mostly Cloudy and Windy"
 #~ msgstr "Geralmente nublado e ventoso"
-
 #~ msgid "Mostly Sunny"
 #~ msgstr "Geralmente soalheiro"
-
 #~ msgid "Mostly Sunny / Wind"
 #~ msgstr "Maioritariamente soalheiro/Vento"
-
 #~ msgid "N/A Not Available"
 #~ msgstr "N/D Não disponível"
-
 #~ msgid "Occasional Sunshine"
 #~ msgstr "Luz solar ocasional"
-
 #~ msgid "Overcast"
 #~ msgstr "Enevoado"
-
 #~ msgid "Partial Clearing"
 #~ msgstr "Parcialmente limpo"
-
 #~ msgid "Partial Fog"
 #~ msgstr "Parcialmente nublado"
-
 #~ msgid "Partial Sunshine"
 #~ msgstr "Luz solar parcial"
-
 #~ msgid "Partly Cloudy / Wind"
 #~ msgstr "Parcialmente nublado/Vento"
-
 #~ msgid "Partly Cloudy and Windy"
 #~ msgstr "Parcialmente nublado e ventoso"
-
 #~ msgid "Partly Sunny"
 #~ msgstr "Parcialmente soalheiro"
-
 #~ msgid "PM Light Rain"
 #~ msgstr "Chuva ligeira à tarde"
-
 #~ msgid "PM Light Snow"
 #~ msgstr "Neve ligeira à tarde"
-
 #~ msgid "PM Rain / Wind"
 #~ msgstr "Chuva à tarde/Vento"
-
 #~ msgid "PM Rain / Snow Showers"
 #~ msgstr "Chuva à tarde/Aguaceiros de neve"
-
 #~ msgid "PM Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros à tarde"
-
 #~ msgid "PM Snow Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve à tarde"
-
 #~ msgid "PM T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoada à tarde"
-
 #~ msgid "Rain / Snow"
 #~ msgstr "Chuva/Neve"
-
 #~ msgid "Rain / Snow / Wind"
 #~ msgstr "Chuva/Neve/Vento"
-
 #~ msgid "Rain / Snow Late"
 #~ msgstr "Chuva/Neve à tarde"
-
 #~ msgid "Rain / Snow Showers"
 #~ msgstr "Chuva/Aguaceiros de neve"
-
 #~ msgid "Rain / Snow Showers Early"
 #~ msgstr "Chuva/Aguaceiros de neve (manhã)"
-
 #~ msgid "Rain / Wind"
 #~ msgstr "Chuva/Vento"
-
 #~ msgid "Rain and Sleet"
 #~ msgstr "Chuva e geada"
-
 #~ msgid "Rain and Snow"
 #~ msgstr "Chuva e neve"
-
 #~ msgid "Rain or Snow"
 #~ msgstr "Chuva ou neve"
-
 #~ msgid "Rain Shower and Windy"
 #~ msgstr "Aguaceiros e ventoso"
-
 #~ msgid "Rain to Snow"
 #~ msgstr "Chuva com possibilidade de neve"
-
 #~ msgid "Rain / Lightning"
 #~ msgstr "Chuva/Relâmpagos"
-
 #~ msgid "Scattered Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros dispersos"
-
 #~ msgid "Scattered Snow Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve dispersos"
-
 #~ msgid "Scattered Snow Showers / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve dispersos/Vento"
-
 #~ msgid "Scattered T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoadas dispersas"
-
 #~ msgid "Showers / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros/Vento"
-
 #~ msgid "Showers Early"
 #~ msgstr "Aguaceiros de manhã"
-
 #~ msgid "Showers in the Vicinity"
 #~ msgstr "Aguaceiros nas proximidades"
-
 #~ msgid "Showers Late"
 #~ msgstr "Aguaceiros de tarde"
-
 #~ msgid "Smoke"
 #~ msgstr "Vapor"
-
 #~ msgid "Snow and Rain"
 #~ msgstr "Neve e chuva"
-
 #~ msgid "Snow or Rain"
 #~ msgstr "Neve ou chuva"
-
 #~ msgid "Light Snow Shower"
 #~ msgstr "Neve ligeira"
-
 #~ msgid "Snow Shower / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve/Vento"
-
 #~ msgid "Snow Showers Early"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
-
 #~ msgid "Snow Showers early"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
-
 #~ msgid "Snow Showers Late"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve à tarde"
-
 #~ msgid "Snow to Rain"
 #~ msgstr "Neve com possibilidade de chuva"
-
 #~ msgid "Sunny / Wind"
 #~ msgstr "Soalheiro/Vento"
-
 #~ msgid "T-Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros com trovoada"
-
 #~ msgid "T-Storm"
 #~ msgstr "Trovoada"
-
 #~ msgid "T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoadas"
-
 #~ msgid "T-Storms / Wind"
 #~ msgstr "Trovoadas/Vento"
-
 #~ msgid "T-Storms Early"
 #~ msgstr "Trovoadas de manhã"
-
 #~ msgid "Thunder in the Vicinity"
 #~ msgstr "Trovões nas proximidades"
-
 #~ msgid "Thunder in the Vincinity"
 #~ msgstr "Trovões nas proximidades"
-
 #~ msgid "Variable Clouds"
 #~ msgstr "Nuvens variáveis"
-
 #~ msgid "Wind / Rain"
 #~ msgstr "Vento/Chuva"
-
 #~ msgid "Wind / Snow"
 #~ msgstr "Vento/Neve"
-
 #~ msgid "Wintry Mix"
 #~ msgstr "Mistura invernal"
-
 #~ msgid "rising"
 #~ msgstr "a aumentar"
-
 #~ msgid "steady"
 #~ msgstr "estável"
-
 #~ msgid "falling"
 #~ msgstr "a diminuir"
-
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Baixo"
-
 #~ msgid "Moderate"
 #~ msgstr "Moderado"
-
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Alto"
-
 #~ msgid "Very High"
 #~ msgstr "Muito alto"
-
 #~ msgid "Extreme"
 #~ msgstr "Extremo"
-
 #~ msgid "%x at %X Local Time"
 #~ msgstr "%x em %X hora local"
-
 #~ msgid "Unlimited"
 #~ msgstr "Ilimitado"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list