[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to None%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Feb 2 01:10:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 626ef4a9f32d725594492755326a81c6640046cb (commit)
       from 8855332364cd581ce792cd2dce057d492b4c08fa (commit)

commit 626ef4a9f32d725594492755326a81c6640046cb
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Sat Feb 2 01:09:41 2013 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  129 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 69 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 989e800..eb62bf2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: weather-plugin\n"
@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2013-01-22 10:08-0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: pt_PT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_PT\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
 #: ../panel-plugin/weather.c:116
@@ -166,10 +166,9 @@ msgstr "Hoje, o sol não se põe."
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "O sol nasce às %s e põe-se às %s."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
@@ -189,7 +188,6 @@ msgstr ""
 "<b>Pressão:</b> %s\n"
 "<b>Humidade:</b> %s\n"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
@@ -236,11 +234,9 @@ msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Mostrar condições meteorológicas e previsões"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1927
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
-msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2012\n"
+msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2013\n"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -248,7 +244,7 @@ msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2012\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Temperatura (T)"
@@ -420,7 +416,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
@@ -562,11 +557,10 @@ msgid ""
 "English-speaking world."
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:882
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -613,7 +607,6 @@ msgid "_Temperature:"
 msgstr "_Temperatura:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:954
-#, fuzzy
 msgid "Celsius (°C)"
 msgstr "Celsius (°C)"
 
@@ -622,9 +615,8 @@ msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:960
-#, fuzzy
 msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Pressão barométrica"
+msgstr "_Pressão barométrica"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:963
 msgid "Hectopascals (hPa)"
@@ -796,9 +788,8 @@ msgid "Days in rows"
 msgstr "Dias em linhas"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "N.º de dias da previsão:"
+msgstr "_N.º de dias da previsão:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
 #, c-format
@@ -1036,9 +1027,8 @@ msgstr ""
 
 #. values to show at once (multiple lines)
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
-#, fuzzy
 msgid "Li_nes:"
-msgstr "L_inhas:"
+msgstr "Li_nhas:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
 msgid ""
@@ -1073,9 +1063,8 @@ msgstr ""
 "redefinir a cor do texto da caixa."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
-#, fuzzy
 msgid "Labels to d_isplay"
-msgstr "Campos a e_xibir"
+msgstr "Campos a ex_ibir"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
 msgid ""
@@ -1111,7 +1100,6 @@ msgstr ""
 
 #. button "move up"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1831
-#, fuzzy
 msgid "Move u_p"
 msgstr "Mover para _cima"
 
@@ -1121,7 +1109,6 @@ msgstr "Mover o valor selecionado para cima."
 
 #. button "move down"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1839
-#, fuzzy
 msgid "Move do_wn"
 msgstr "Mover para _baixo"
 
@@ -1141,9 +1128,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "_Nome da localização:"
+msgstr "_Localização:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2003
 msgid "_Units"
@@ -1212,9 +1198,8 @@ msgstr "kt"
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:465
-#, fuzzy
 msgid "°"
-msgstr "°F"
+msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
@@ -1296,9 +1281,8 @@ msgid "NW"
 msgstr "NO"
 
 #: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
-#, fuzzy
 msgid "No icon theme!"
-msgstr "_Tema de ícones:"
+msgstr "Nenhum tema de ícones!"
 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
 msgid "Results"
@@ -1316,16 +1300,14 @@ msgstr "Procurar localização"
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Indique a cidade ou endereço"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Local sem nome"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
 #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
 #. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1339,11 +1321,11 @@ msgstr "Local sem nome"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
-msgstr "Nevoeiro:\t\t\t%s%s%s\n"
+msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE THIS STRING. This string is
 #. not visible to the user but controls the alignment of the
@@ -1356,7 +1338,7 @@ msgstr "Nevoeiro:\t\t\t%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
 msgstr ""
@@ -1550,9 +1532,9 @@ msgstr ""
 "Vento\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
-msgstr "\t%s: %s %s (%s na escala Beaufort)\n"
+msgstr "\tVelocidade: %s %s (%s na escala Beaufort)\n"
 
 #. wind direction
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
@@ -1648,15 +1630,16 @@ msgid "GeoNames"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
-msgstr "Erro ao processar os dados astronómicos!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDados meteorológicos e astronómicos disponibilizados pelo\n"
+"\t\t"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:540
-#, fuzzy
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -1676,7 +1659,7 @@ msgstr "Amanhã"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr ""
@@ -1692,7 +1675,7 @@ msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
@@ -1710,7 +1693,7 @@ msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
@@ -1723,12 +1706,12 @@ msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Atmosfera</b>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "Pressão barométrica:\t%s%s%s\n"
+msgstr "<tt><small>Pressão barométrica:  %s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
@@ -1767,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "Nuvens médias:\t%s%s%s\n"
+msgstr "<tt><small>Nuvens médias: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
 #, c-format
@@ -1885,18 +1868,21 @@ msgstr "Quarto minguante"
 msgid "Waning crescent"
 msgstr "Lua minguante"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
 #. *
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1921,24 +1907,25 @@ msgstr "Parcialmente nublado"
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Nublado"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Aguaceiros"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Aguaceiros com possibilidade de trovoada"
@@ -1958,8 +1945,10 @@ msgstr "Aguaceiros com possibilidade de neve"
 msgid "Light rain"
 msgstr "Chuva ligeira"
 
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
 #. * time ago.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Rain"
@@ -1978,13 +1967,15 @@ msgstr "Geada"
 msgid "Snow"
 msgstr "Neve"
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Tempestade com neve"


More information about the Xfce4-commits mailing list