[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to None%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Feb 2 01:10:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 626ef4a9f32d725594492755326a81c6640046cb (commit)
from 8855332364cd581ce792cd2dce057d492b4c08fa (commit)
commit 626ef4a9f32d725594492755326a81c6640046cb
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Sat Feb 2 01:09:41 2013 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to None%
New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 989e800..eb62bf2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: weather-plugin\n"
@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 10:08-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_PT\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: ../panel-plugin/weather.c:116
@@ -166,10 +166,9 @@ msgstr "Hoje, o sol não se põe."
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "O sol nasce às %s e põe-se às %s."
-#.
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1563
#, c-format
msgid ""
@@ -189,7 +188,6 @@ msgstr ""
"<b>Pressão:</b> %s\n"
"<b>Humidade:</b> %s\n"
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1587
#, c-format
msgid ""
@@ -236,11 +234,9 @@ msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Mostrar condições meteorológicas e previsões"
#: ../panel-plugin/weather.c:1927
-#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
-msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2012\n"
+msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2013\n"
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -248,7 +244,7 @@ msgstr "Direitos de autor (c) 2003-2012\n"
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:96
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatura (T)"
@@ -420,7 +416,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:605
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Please change location name to your liking and correct\n"
"altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
@@ -562,11 +557,10 @@ msgid ""
"English-speaking world."
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:882
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -613,7 +607,6 @@ msgid "_Temperature:"
msgstr "_Temperatura:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:954
-#, fuzzy
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "Celsius (°C)"
@@ -622,9 +615,8 @@ msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
-#, fuzzy
msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Pressão barométrica"
+msgstr "_Pressão barométrica"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:963
msgid "Hectopascals (hPa)"
@@ -796,9 +788,8 @@ msgid "Days in rows"
msgstr "Dias em linhas"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1218
-#, fuzzy
msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "N.º de dias da previsão:"
+msgstr "_N.º de dias da previsão:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
#, c-format
@@ -1036,9 +1027,8 @@ msgstr ""
#. values to show at once (multiple lines)
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
-#, fuzzy
msgid "Li_nes:"
-msgstr "L_inhas:"
+msgstr "Li_nhas:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
msgid ""
@@ -1073,9 +1063,8 @@ msgstr ""
"redefinir a cor do texto da caixa."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
-#, fuzzy
msgid "Labels to d_isplay"
-msgstr "Campos a e_xibir"
+msgstr "Campos a ex_ibir"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
msgid ""
@@ -1111,7 +1100,6 @@ msgstr ""
#. button "move up"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1831
-#, fuzzy
msgid "Move u_p"
msgstr "Mover para _cima"
@@ -1121,7 +1109,6 @@ msgstr "Mover o valor selecionado para cima."
#. button "move down"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1839
-#, fuzzy
msgid "Move do_wn"
msgstr "Mover para _baixo"
@@ -1141,9 +1128,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
-#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "_Nome da localização:"
+msgstr "_Localização:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:2003
msgid "_Units"
@@ -1212,9 +1198,8 @@ msgstr "kt"
#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
#: ../panel-plugin/weather-data.c:465
-#, fuzzy
msgid "°"
-msgstr "°F"
+msgstr "°"
#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
@@ -1296,9 +1281,8 @@ msgid "NW"
msgstr "NO"
#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
-#, fuzzy
msgid "No icon theme!"
-msgstr "_Tema de ícones:"
+msgstr "Nenhum tema de ícones!"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
msgid "Results"
@@ -1316,16 +1300,14 @@ msgstr "Procurar localização"
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Indique a cidade ou endereço"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
msgid "Unnamed place"
msgstr "Local sem nome"
-#.
#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1339,11 +1321,11 @@ msgstr "Local sem nome"
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
-msgstr "Nevoeiro:\t\t\t%s%s%s\n"
+msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE THIS STRING. This string is
#. not visible to the user but controls the alignment of the
@@ -1356,7 +1338,7 @@ msgstr "Nevoeiro:\t\t\t%s%s%s\n"
#. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
#. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
#. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
msgid "LTR"
msgstr ""
@@ -1550,9 +1532,9 @@ msgstr ""
"Vento\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
-msgstr "\t%s: %s %s (%s na escala Beaufort)\n"
+msgstr "\tVelocidade: %s %s (%s na escala Beaufort)\n"
#. wind direction
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
@@ -1648,15 +1630,16 @@ msgid "GeoNames"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
-msgstr "Erro ao processar os dados astronómicos!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDados meteorológicos e astronómicos disponibilizados pelo\n"
+"\t\t"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:540
-#, fuzzy
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr ""
"\n"
@@ -1676,7 +1659,7 @@ msgstr "Amanhã"
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr ""
@@ -1692,7 +1675,7 @@ msgid "<tt><small>Interval end: %s</small></tt>\n"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for: %s</small></tt>\n"
"\n"
@@ -1710,7 +1693,7 @@ msgid "<tt><small>Dew point: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
@@ -1723,12 +1706,12 @@ msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>Atmosfera</b>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure: %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "Pressão barométrica:\t%s%s%s\n"
+msgstr "<tt><small>Pressão barométrica: %s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
@@ -1767,7 +1750,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "Nuvens médias:\t%s%s%s\n"
+msgstr "<tt><small>Nuvens médias: %5s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
#, c-format
@@ -1885,18 +1868,21 @@ msgstr "Quarto minguante"
msgid "Waning crescent"
msgstr "Lua minguante"
-#.
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1921,24 +1907,25 @@ msgstr "Parcialmente nublado"
msgid "Cloudy"
msgstr "Nublado"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
msgid "Rain showers"
msgstr "Aguaceiros"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
msgid "Thunder showers"
msgstr "Aguaceiros com possibilidade de trovoada"
@@ -1958,8 +1945,10 @@ msgstr "Aguaceiros com possibilidade de neve"
msgid "Light rain"
msgstr "Chuva ligeira"
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
#. * time ago.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain"
@@ -1978,13 +1967,15 @@ msgstr "Geada"
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
msgid "Thundersnow"
msgstr "Tempestade com neve"
More information about the Xfce4-commits
mailing list