[Xfce4-commits] <libxfce4util:xfce-4.10> I18n: Add new translation zh_HK (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Dec 27 06:32:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 1fb7e48710ea639e2775c79dac6ffdb2b2f88c6d (commit)
from e9f6690e7df43891c982b108daf70af14dc2bb7c (commit)
commit 1fb7e48710ea639e2775c79dac6ffdb2b2f88c6d
Author: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date: Fri Dec 27 06:30:16 2013 +0100
I18n: Add new translation zh_HK (100%).
7 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{ms.po => zh_HK.po} | 23 +++++++++++------------
1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/po/ms.po b/po/zh_HK.po
similarity index 53%
copy from po/ms.po
copy to po/zh_HK.po
index ff7d36b..02f051d 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -3,25 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Puretech <terjemah.puretech at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4util\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 08:56+0000\n"
-"Last-Translator: Puretech <terjemah.puretech at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ms/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-27 05:30+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ms\n"
+"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Ralat mencipta direktori '%s': %s"
+msgstr "建立「%s」目錄時發生錯誤:%s"
#: ../libxfce4util/xfce-license.c:37
msgid ""
@@ -45,7 +44,7 @@ msgid ""
" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
-msgstr "Pengedaran semula dan penggunaan dalam bentuk sumber dan binari,\ndengan atau tanpa pengubahsuaian, adalah dibenarkan jika syarat-syarat\nberikut dipenuhi:\n\n1. Pengedaran semula kod sumber mestilah mengekalkan notis hak cipta di atas, senarai syarat-syarat dan penafian berikut ini.\n2. Pengedaran semula dalam bentuk binari hendaklah menghasilkan semula \nnotis hak cipta di atas, senarai syarat ini dan penafian berikut dalam \ndokumentasi dan / atau bahan-bahan lain yang disediakan dengan \npengedaran.\n\nPERISIAN INI DISEDIAKAN OLEH PENULIS \"SEBAGAIMANA ADANYA\" DAN APA-APA YANG NYATA ATAU\nJAMINAN TERSIRAT, TERMASUK, TETAPI TIDAK TERHAD KEPADA, JAMINAN TERSIRAT\nBAGI KEPERDAGANGAN DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU ADALAH DINAFIKAN.\nPENULIS TIDAK AKAN BERTANGGUNGJAWAB BAGI SEBARANG LANGSUNG, TIDAK LANGSUNG,\nSAMPINGAN, KHAS, CONTOH, ATAU AKIBAT KEROSAKAN (TERMASUK, TETAPI\nTIDAK TERHAD KEPADA, PEMEROLEHAN BARANGAN ATAU PERKHIDMATAN GANTIAN; KEHILANGAN PENGGUNAAN,\nDAT
A, ATAU KEUNTUNGAN ATAU GANGGUAN PERNIAGAAN) WALAU BAGAIMANAPUN DISEBABKAN DAN KE ATAS APA-APA\nTEORI LIABILITI, SAMA ADA DALAM KONTRAK, LIABILITI KETAT, ATAU TORT\n(TERMASUK KECUAIAN ATAU SEBALIKNYA) YANG TIMBUL DALAM APA CARA DARIPADA PENGGUNAAN\nPERISIAN INI, WALAUPUN TENTANG KEMUNGKINAN KEROSAKAN SEDEMIKIAN.\n"
+msgstr "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n modification, are permitted provided that the following conditions\n are met:\n\n 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n documentation and/or other materials provided with the distribution.\n\n THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
#: ../libxfce4util/xfce-license.c:66
msgid ""
@@ -62,7 +61,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-msgstr "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya semula\ndan/atau mengubah suai di bawah syarat-syarat GNU General Public License\nseperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada Lesen\nversi 2, atau (atas pilihan anda) mana-mana versi selepas ini.\n\nProgram ini diedarkan dengan harapan bahawa ia akan menjadi berguna,\ntetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk KEBOLEHDAGANGAN\natau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lesen Awam Am GNU untuk\nmaklumat lanjut.\n\nAnda sepatutnya telah menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU\nbersama-sama dengan program ini; jika tidak, tulis kepada\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr "本程式是自由軟件,您可以依照自由軟件基金會所發佈 \n的 GNU 通用公共許可證 (GUN General Public License) 條款,\n重新散佈和/或修改此軟件; 請使用第二版,或是 (根據您\n選擇的) 任何較新的版本。\n\n本程式散佈的目地是希望可以對您有所助益,但沒有任何擔保;\n甚至沒有隱含保證的適銷性或針對特定用途的適用性。\n請參閱 GNU 通用公共許可證 (GUN General Public License)\n以取得更多詳細資訊。\n\n您應該已經收到一份本程式隨附的 GNU 通用公共許可證 (GNU \nGeneral Public License) ; 如果沒有收到,寫信給 Free Software \nFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, \nMA 0110-1301, USA.\n"
#: ../libxfce4util/xfce-license.c:88
msgid ""
@@ -80,19 +79,19 @@ msgid ""
"License along with this library; if not, write to the \n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-msgstr "Pustakaan ini adalah perisian bebas, anda boleh mengedarkannya semula\ndan/atau mengubah suaidi bawah syarat-syarat GNU General Public License\nseperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada Lesen\nversi 2, atau (atas pilihan anda) mana-mana versi selepas ini.\n\nPustakaan ini diedarkan dengan harapan bahawa ia akan menjadi berguna,\ntetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk KEBOLEHDAGANGAN\natau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lesen Awam Am GNU untuk\nmaklumat lanjut.\n\nAnda sepatutnya telah menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU\nbersama-sama dengan pustakaan ini; jika tidak, tulis kepada\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr "本函式庫是自由軟件,您可以依照自由軟體基金會所發佈 \n的 GNU 通用公共許可證 (GUN Library General Public License) \n條款,重新散佈和/或修改此軟件; 請使用第二版,或是 (根據您\n選擇的) 任何較新的版本。\n\n本函式庫散佈的目地是希望可以對您有所助益,但沒有任何擔保;\n甚至沒有隱含保證的適銷性或針對特定用途的適用性。\n請參閱 GNU 通用公共許可證 (GUN Library General Public License)\n以取得更多詳細資訊。\n\n您應該已經收到一份本函式庫隨附的 GNU 函式庫通用公共許可證 \n(GNU Library General Public License) ; 如果沒有收到,請寫信給 \nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, \nBoston, MA 0110-1301 USA.\n"
#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
-msgstr "pipe() gagal: %s"
+msgstr "pipe() 失敗:%s"
#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205
#, c-format
msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
-msgstr "xfce_posix_signal_handler_init() mesti dipanggil dahulu"
+msgstr "必須先呼叫 xfce_posix_signal_handler_init()"
#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231
#, c-format
msgid "sigaction() failed: %s\n"
-msgstr "sigaction() gagal: %s\n"
+msgstr "sigaction() 失敗:%s\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list