[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> I18n: Add new translation zh_HK (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 15 12:32:08 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to fe5eb8e5fbecbfd87ae9dd12c8873172bdf8f773 (commit)
       from b987cecb06d56f7b13840f82b543cd0604b45620 (commit)

commit fe5eb8e5fbecbfd87ae9dd12c8873172bdf8f773
Author: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date:   Sun Dec 15 12:30:57 2013 +0100

    I18n: Add new translation zh_HK (100%).
    
    208 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{zh_TW.po => zh_HK.po} |  230 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 115 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_HK.po
similarity index 79%
copy from po/zh_TW.po
copy to po/zh_HK.po
index feb8ffd..d501fd3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-15 08:38+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Xfce 工作階段"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "使用這個工作階段來執行 Xfce 作為您的桌面環境"
+msgstr "使用這個工作階段來執行 Xfce 作為桌面環境"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -35,49 +35,49 @@ msgstr "沒有說明"
 
 #: ../engines/balou/config.c:324
 msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "請選擇要安裝的主題檔案..."
+msgstr "請選擇要安裝的佈景主題檔案..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "無法從檔案「%s」安裝啟動畫面主題"
+msgstr "無法從檔案「%s」安裝起動畫面主題"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Theme File Error"
-msgstr "主題檔案錯誤"
+msgstr "佈景主題檔案出錯"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "請核實該檔案是否為有效的啟動畫面主題檔案。"
+msgstr "請核實該檔案是否為有效的起動畫面主題檔案。"
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "無法從目錄 %s 中移除啟動畫面主題「%s」。"
+msgstr "無法從目錄 %s 移除起動畫面主題「%s」。"
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "選擇主題的檔案名稱..."
+msgstr "選擇佈景主題的檔案名稱..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:624
 msgid "_Install new theme"
-msgstr "安裝新主題(_I)"
+msgstr "安裝新佈景主題(_I)"
 
 #: ../engines/balou/config.c:633
 msgid "_Remove theme"
-msgstr "移除主題(_R)"
+msgstr "移除佈景主題(_R)"
 
 #: ../engines/balou/config.c:650
 msgid "_Export theme"
-msgstr "匯出主題(_E)"
+msgstr "匯出佈景主題(_E)"
 
 #: ../engines/balou/config.c:866
 msgid "Balou theme"
-msgstr "「Balou」主題"
+msgstr "「Balou」佈景主題"
 
 #: ../engines/balou/config.c:951
 msgid "Configure Balou..."
-msgstr "設置 Balou..."
+msgstr "設定 Balou..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:994
 msgid "Balou"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Balou"
 
 #: ../engines/balou/config.c:995
 msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Balou 開機畫面引擎"
+msgstr "Balou 起動畫面引擎"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:373
 msgid "Mice"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Mice"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:374
 msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Mice 開機畫面引擎"
+msgstr "Mice 起動畫面引擎"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:346
 msgid "Configure Simple..."
-msgstr "設置 Simple..."
+msgstr "設定 Simple..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:357
 msgid "Font"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Simple"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:498
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Simple 開機畫面引擎"
+msgstr "Simple 起動畫面引擎"
 
 #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
 msgid "Screensaver"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "啟動螢幕保護程式與上鎖程式"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "設定值管理員 socket"
+msgstr "設定管理員 socket"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"
 
 #: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "無法聯絡設定值伺服器"
+msgstr "無法聯絡設定伺服器"
 
 #: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "應用程式自動啟動(_L)"
 
 #: ../settings/session-editor.c:61
 msgid "If running"
-msgstr "如果正在執行中"
+msgstr "如果正在執行"
 
 #: ../settings/session-editor.c:62
 msgid "Always"
@@ -221,13 +221,13 @@ msgstr "清除工作階段"
 
 #: ../settings/session-editor.c:171
 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
-msgstr "您確定要清空工作階段快取?"
+msgstr "確定要清空工作階段快取?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:172
 msgid ""
 "The saved states of your applications will not be restored during your next "
 "login."
-msgstr "您應用程式儲存的狀態在下次您登入時不會被復原。"
+msgstr "應用程式儲存的狀態在下次登入時不會復原。"
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
@@ -236,16 +236,16 @@ msgstr "處理(_P)"
 #: ../settings/session-editor.c:212
 #, c-format
 msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-msgstr "您可能需要手動刪除一些「%s」中的檔案。"
+msgstr "可能需要手動刪除一些「%s」中的檔案。"
 
 #: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
-msgstr "所有的 Xfce 快取檔無法被清除"
+msgstr "無法清除所有的 Xfce 快取檔"
 
 #: ../settings/session-editor.c:249
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "您確定要終止「%s」?"
+msgstr "確定要終止「%s」?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
 msgid "Terminate Program"
@@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "終止程式"
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
-msgstr "應用程式將喪失任何尚未儲存的狀態,並且無法在您下次的工作階段復原。"
+msgstr "應用程式會喪失任何尚未儲存的狀態,並且無法在下次的工作階段復原。"
 
 #: ../settings/session-editor.c:256
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "_Quit Program"
-msgstr "退出程式(_Q)"
+msgstr "結束程式(_Q)"
 
 #: ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "無"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:78
 msgid "Add application"
-msgstr "新增應用程式"
+msgstr "加入應用程式"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:92
 msgid "Name:"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "名稱:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:109
 msgid "Description:"
-msgstr "敘述:"
+msgstr "說明:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
 msgid "Command:"
@@ -319,27 +319,27 @@ msgstr "編輯應用程式"
 #: ../settings/xfae-model.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "無法取消 %s 的連結:%s"
+msgstr "未能取消 %s 的連結:%s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "無法建立檔案 %s"
+msgstr "未能建立檔案 %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:723
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "無法寫入檔案 %s"
+msgstr "未能寫入檔案 %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "無法開啟 %s 以讀取"
+msgstr "未能開啟 %s 以讀取"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "無法開啟 %s 以寫入"
+msgstr "未能開啟 %s 以寫入"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
 msgid ""
@@ -347,40 +347,40 @@ msgid ""
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
 "desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr "以下是當您登入 Xfce 桌面時會自動啟動的應用程式清單,此外還有您上次登出時儲存的應用程式。斜體的應用程式屬於其他桌面環境,但如果您想要的話仍然可以啟用它們。"
+msgstr "以下列出的是登入 Xfce 桌面時會自動啟動的應用程式,此外還有上次登出時儲存的應用程式。斜體的應用程式屬於其他桌面環境,但如果想要的話仍然可以啟用。"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "加入「%s」失敗"
+msgstr "未能加入「%s」"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
 msgid "Failed to remove item"
-msgstr "無法移除項目"
+msgstr "未能移除項目"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:330
 msgid ""
 "This will permanently remove the application from the list of automatically "
 "started applications"
-msgstr "這會從自動啟動應用程式清單中永久性移除該應用程式"
+msgstr "這會從自動啟動應用程式清單永久移除該應用程式"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:332
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "您確定要移除「%s」?"
+msgstr "確定要移除「%s」?"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:366
 msgid "Failed to edit item"
-msgstr "無法編輯項目"
+msgstr "未能編輯項目"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:386
 #, c-format
 msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "無法編輯項目「%s」"
+msgstr "未能編輯項目「%s」"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:414
 msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "無法切換項目"
+msgstr "未能切換項目"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:76
 msgid "Disable binding to TCP ports"
@@ -388,20 +388,20 @@ msgstr "停用 TCP 連接埠的綁定"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "印出版本資訊並離開"
+msgstr "顯示版本資訊並結束"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "載入桌面設定值中"
+msgstr "正在載入桌面設定"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
 #: ../xfce4-session/main.c:298
 msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "核實 DNS 設定中"
+msgstr "正在核實 DNS 設定"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:302
 msgid "Loading session data"
-msgstr "載入工作階段資料中"
+msgstr "正在載入工作階段資料"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
 #, c-format
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "最後存取:%s"
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
-msgstr "請選擇您要載入的工作階段。要載入一個工作階段,雙擊工作階段的名稱即可。"
+msgstr "請選擇要復原的工作階段。要復原一個工作階段,雙擊工作階段的名稱即可。"
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "新增工作階段"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
 msgid "Create a new session."
-msgstr "建立一個新的工作階段。"
+msgstr "建立新的工作階段。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "客戶端尚未設定任何屬性"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "啟動 Gnome 鑰匙圈幕後程式中"
+msgstr "正在啟動 GNOME 鑰匙圈幕後程式"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
-msgstr "啟動 KDE 服務中"
+msgstr "正在啟動 KDE 服務"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
 msgid "(Unknown)"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
 "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr "無法取得 %s 的IP位址,\nXfce 將因而無法正常運作。\n在 /etc/hosts 加入「%s」\n可能可以改正這個問題。"
+msgstr "無法取得 %s 的 IP 位址,\nXfce 會因而無法正常運作。\n在 /etc/hosts 加入「%s」\n可能可以改正這個問題。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
 "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
 "incorrectly."
-msgstr "無法得知防失敗工作階段的名稱。可能原因:xfcond 並非執行中 (D-Bus 設置問題);環境變數 $XDG_CONFIG_DIRS 的設定不正確 (一定要包含「%s」),或是 xfce4-session 安裝不正確。"
+msgstr "無法得知防失敗工作階段的名稱。可能原因:並未執行 xfcond (D-Bus 設置問題);環境變量 $XDG_CONFIG_DIRS 的設定不正確 (一定要包括「%s」),或是 xfce4-session 安裝不正確。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
 #, c-format
@@ -484,14 +484,14 @@ msgstr "指定的防失敗工作階段 (「%s」) 並未標記為防失敗工作
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "防失敗工作階段內的應用程式清單是空的。"
+msgstr "防失敗工作階段的應用程式清單是空的。"
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "工作階段管理程式錯誤"
+msgstr "工作階段管理員出錯"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
 msgid "Unable to load a failsafe session"
@@ -499,30 +499,30 @@ msgstr "無法載入防失敗工作階段"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "關機失敗"
+msgstr "未能關機"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "無法暫停工作階段"
+msgstr "未能暫停工作階段"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "無法休眠工作階段"
+msgstr "未能休眠工作階段"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "只能在客戶端為閒置狀態時終止它們"
+msgstr "只能終止在閒置狀態的客戶端"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "當請求檢查點時,工作階段管理程式一定要處於閒置狀態"
+msgstr "當請求檢查點時,工作階段管理員一定要處於閒置狀態"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "當請求關機時,工作階段管理程式一定要處於閒置狀態"
+msgstr "當請求關機時,工作階段管理員一定要處於閒置狀態"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
 #, c-format
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "儲存工作階段以供往後使用(_S)"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "請輸入您的密碼"
+msgstr "請輸入密碼"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
 msgid "An error occurred"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "遭遇錯誤"
 msgid ""
 "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 "disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "您的密碼可能輸入錯誤,或者系統管理員不允許使用您的帳戶關機。"
+msgstr "密碼可能輸入錯誤,或者系統管理員不允許以你的帳戶關機。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -584,84 +584,84 @@ msgstr "請為工作階段改個名稱:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
 msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "啟動音量控制器中"
+msgstr "正在啟動音量控制器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
 msgid "Starting the Panel"
-msgstr "啟動面板中"
+msgstr "正在啟動面板"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
 msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "啟動桌面管理程式中"
+msgstr "正在啟動桌面管理員"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
 msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "啟動工作列中"
+msgstr "正在啟動工作列"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
 msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "啟動視窗管理程式中"
+msgstr "正在啟動視窗管理員"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "啟動 Gnome 終端機中"
+msgstr "正在啟動 GNOME 終端機"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "啟動 KDE 進階文字編輯器中"
+msgstr "正在啟動 KDE 進階文字編輯器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "啟動 KDE 剪貼簿管理程式中"
+msgstr "正在啟動 KDE 剪貼簿管理員"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "啟動 KDE 郵件閱讀器中"
+msgstr "正在啟動 KDE 郵件閱讀器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "啟動 KDE 新聞閱讀器中"
+msgstr "正在啟動 KDE 新聞閱讀器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
 msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "啟動 Konqueror 中"
+msgstr "正在啟動 Konqueror"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "啟動 KDE 終端機中"
+msgstr "正在啟動 KDE 終端機"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
 msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "啟動 Beep Media Player 中"
+msgstr "正在啟動 Beep Media Player"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "啟動 Gimp 中"
+msgstr "正在啟動 Gimp"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "啟動 VI Improved 文字編輯器中"
+msgstr "正在啟動 VI Improved 文字編輯器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "啟動工作階段管理代理程式中"
+msgstr "正在啟動工作階段管理代理程式"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "啟動 X-Chat 中"
+msgstr "正在啟動 X-Chat 聊天用戶端"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
 msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "啟動 X Multimedia System 中"
+msgstr "正在啟動 X Multimedia System"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "啟動 X 終端機中"
+msgstr "正在啟動 X 終端機"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "啟動 %s 中"
+msgstr "正在啟動 %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
 #, c-format
@@ -676,15 +676,15 @@ msgid ""
 "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
-msgstr "自動啟動目錄的位置有所更改。\n新的位置在\n\n  %s\n\n該處可放置 .desktop 檔案,在這些檔案中描述您登入 Xfce 桌面時會啟動的應用程式。您位於先前自動啟動目錄的檔案已經成功地遷移到新的位置。\n您應該現在就刪除本目錄。\n"
+msgstr "自動啟動目錄的位置和格式有所更改。\n新的位置在\n\n  %s\n\n該處可放置 .desktop 檔案,在這些檔案說明登入 Xfce 桌面時會啟動的應用程式。先前位於自動啟動目錄的檔案已經成功遷移到新位置。\n本目錄應該馬上刪除。\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
 msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "執行自動啟動中..."
+msgstr "正在進行自動啟動..."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
 msgid "Starting Assistive Technologies"
-msgstr "正在啟動輔助科技"
+msgstr "正在啟動無障礙輔助"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
 #, c-format
@@ -712,27 +712,27 @@ msgstr "未知關機方法 %d"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:67
 msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "登出且不顯示登出對話窗"
+msgstr "登出但不顯示登出對話窗"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:71
 msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "關機且不顯示登出對話窗"
+msgstr "關機但不顯示登出對話窗"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "重新開機且不顯示登出對話窗"
+msgstr "重新開機但不顯示登出對話窗"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:79
 msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "暫停且不顯示登出對話窗"
+msgstr "暫停但不顯示登出對話窗"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:83
 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "休眠並且不顯示登出對話窗"
+msgstr "休眠但不顯示登出對話窗"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:87
 msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "快速登出;不要儲存工作階段"
+msgstr "快速登出;不儲存工作階段"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:110
 msgid "Unknown error"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "與 Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>。"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:148
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
-msgstr "無法聯絡 D-Bus 工作階段 bus"
+msgstr "無法聯絡 D-Bus 工作階段匯流排"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:227
 msgid "Received error while trying to log out"
@@ -765,12 +765,12 @@ msgstr "登出 Xfce 桌面"
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "工作階段與初始啟動"
+msgstr "工作階段與啟動"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "自訂桌面初始啟動與開機畫面"
+msgstr "自訂桌面初始啟動與起動畫面"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "Saving Session"
@@ -780,19 +780,19 @@ msgstr "正在儲存工作階段"
 msgid ""
 "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
 " window."
-msgstr "您的工作階段正被儲存。如果您不希望等候,沒關係您可以關閉此視窗。"
+msgstr "正在儲存工作階段。如果不想等候,可以關閉此視窗。"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "登入時顯示選擇器(_D)"
+msgstr "登入時顯示選擇(_D)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "每次 Xfce 啟動時都顯示工作階段選擇器"
+msgstr "每次 Xfce 啟動時都顯示工作階段選擇"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>工作階段選擇器</b>"
+msgstr "<b>工作階段選擇</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "Automatically save session on logo_ut"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "登出時自動儲存工作階段(_U)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "登出時總是儲存工作階段"
+msgstr "登出時必定儲存工作階段"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "Pro_mpt on logout"
@@ -808,11 +808,11 @@ msgstr "登出時先問清楚(_M)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "當登出時跳出確認提示"
+msgstr "登出時需要確認"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>登出設定值</b>"
+msgstr "<b>登出設定</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "_General"
@@ -820,11 +820,11 @@ msgstr "一般(_G)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "為所選的起動畫面開啟設置面板"
+msgstr "為所選的起動畫面開啟設定面板"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Con_figure"
-msgstr "設置(_F)"
+msgstr "設定(_F)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
@@ -860,14 +860,14 @@ msgstr "<b>資訊</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr "開機畫面(_P)"
+msgstr "起動畫面(_P)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid ""
 "These applications are a part of the currently-running session, and can be "
 "saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
 "session is saved."
-msgstr "這些應用程式都是目前正在執行的工作階段的一部分,並且當您登出時能儲存下來。以下的變更只會在工作階段儲存時始發揮效力。"
+msgstr "這些應用程式都是目前正在執行的工作階段的一部分,並且當登出時能儲存下來。以下的更改只會在工作階段儲存時始發揮效力。"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
 msgid "Save Sess_ion"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "清除儲存的工作階段(_D)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "退出程式,並且從工作階段中移除它"
+msgstr "結束退出程式,並且將之從工作階段移除"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid "Sessio_n"
@@ -891,19 +891,19 @@ msgstr "工作階段(_N)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "初始啟動時同時啟動 GN_OME 服務"
+msgstr "啟動時同時啟動 GN_OME 服務"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr "啟動 GNOME 服務,像是 gnome-keyring"
+msgstr "啟動 GNOME 服務,例如 gnome-keyring"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "初始啟動時同時啟動 _KDE 服務"
+msgstr "啟動時同時啟動 _KDE 服務"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-msgstr "啟動 KDE 服務,像是 kdeinit"
+msgstr "啟動 KDE 服務,例如 kdeinit"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "<b>Compatibility</b>"
@@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "管理遠端應用程式(_R)"
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid ""
 "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "透過網路管理遠端應用程式 (這可能有安全上的風險)"
+msgstr "透過網絡管理遠端應用程式 (這可能有安全風險)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
 msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>安全性</b>"
+msgstr "<b>保安</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "Lock screen be_fore sleep"


More information about the Xfce4-commits mailing list