[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> I18n: Add new translation zh_HK (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 15 12:32:03 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 363cfcc0b8070873dba101812a273e0c6962ae7b (commit)
       from e8230c9e345309a74c8bd971f59ab94777ff67cc (commit)

commit 363cfcc0b8070873dba101812a273e0c6962ae7b
Author: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date:   Sun Dec 15 12:30:18 2013 +0100

    I18n: Add new translation zh_HK (100%).
    
    164 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{zh_TW.po => zh_HK.po} |   78 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_HK.po
similarity index 90%
copy from po/zh_TW.po
copy to po/zh_HK.po
index 930e653..c47683b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,27 +9,27 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-15 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language: zh_HK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
 msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "無法開啟網頁瀏覽器以供線上文件使用"
+msgstr "未能開啟網頁瀏覽器以供線上文件使用"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
 #, c-format
 msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr "您想要線上閱讀 %s 手冊嗎?"
+msgstr "想要線上閱讀 %s 手冊嗎?"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
 msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr "您想要線上閱讀這份手冊嗎?"
+msgstr "想要線上閱讀這份手冊嗎?"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
 msgid "Online Documentation"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "線上文件"
 msgid ""
 "You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
 " maintained and translated."
-msgstr "您會被重新引導至文件網站,在那裡我們維護、翻譯幫助頁面。"
+msgstr "您會被重新引導至我們保存和翻譯說明文件的網站。"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
 msgid "_Read Online"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "線上閱讀(_R)"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
 msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr "總是直接前往線上文件(_A)"
+msgstr "必定直接前往線上說明文件(_A)"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
 msgid "Information"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "疑問"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
 msgid "Session management client ID"
-msgstr "工作階段管理程式客戶端 ID"
+msgstr "工作階段管理程式用戶端 ID"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
 msgid "ID"
@@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "工作階段管理選項"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1436
 msgid "Show session management options"
-msgstr "工作階段管理選項"
+msgstr "顯示工作階段管理選項"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1611
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "連接到工作階段管理程式失敗:%s"
+msgstr "未能連接工作階段管理員:%s"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1617
 #, c-format
 msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "工作階段管理程式沒有回傳有效的用戶端 id"
+msgstr "工作階段管理員沒有傳回有效的用戶端 ID"
 
 #. print warning for user
 #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:413
@@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "工作階段管理程式沒有回傳有效的用戶端 id"
 msgid ""
 "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
 "\"%s\"."
-msgstr "工作目錄「%s」不存在。當建立「%s」時不會被使用。"
+msgstr "工作目錄「%s」不存在。當建立「%s」時不會用。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
 " want to use?"
-msgstr "此捷徑鍵正被動作「%s」使用。您想要使用何動作?"
+msgstr "「%s」動作用了此捷徑鍵。想要使用何動作?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "此捷徑鍵正被動作「%s」使用。您想要使用何動作?"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr "使用 '%s'"
+msgstr "使用「%s」"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "使用 '%s'"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr "保留 '%s'"
+msgstr "保留「%s」"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "保留 '%s'"
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
-msgstr "此捷徑正被指令 '%s' 使用。您想要使用何動作?"
+msgstr "「%s」指令已經用了此捷徑。想要使用何動作?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "捷徑鍵"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
-msgstr "請現在按下您想要用來觸發 %s「%s」的鍵盤按鍵。"
+msgstr "請現在按下想要用來觸發 %s「%s」的鍵盤按鍵。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291
 msgid "Shortcut:"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "循環視窗"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "循環視窗 (遞迴)"
+msgstr "循環視窗 (反向)"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
 msgid "Switch window for same application"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "提升或降低視窗"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
 msgid "Fill window"
-msgstr "填滿視窗視窗"
+msgstr "填滿視窗"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
 msgid "Fill window horizontally"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "子標題"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr "Xfce 4 小工具"
+msgstr "Xfce 4 器件"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:52
 msgid "Version information"
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "版本資訊"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:70
 msgid "Window Manager"
-msgstr "視窗管理程式"
+msgstr "視窗管理員"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:71
 msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "處理視窗如何放置於螢幕上。"
+msgstr "處理如何於螢幕置放視窗。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:74
 msgid "Panel"
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "面板"
 msgid ""
 "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
 " more."
-msgstr "程式啟動器、視窗按鈕、應用程式選單、工作區切換器與其他。"
+msgstr "程式啟動器、視窗按鈕、應用程式選單、工作區切換與其他。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "視窗管理程式"
+msgstr "視窗管理員"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
 msgid ""
@@ -554,17 +554,17 @@ msgstr "工作階段管理員"
 msgid ""
 "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
 "from Xfce."
-msgstr "啟動時還原您的工作階段,並讓您可以從 Xfce 關機。"
+msgstr "啟動時還原的工作階段,並讓你可以從 Xfce 關機。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
-msgstr "設定值系統"
+msgstr "設定系統"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
 msgid ""
 "Configuration system to control various aspects of the desktop like "
 "appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "控制多項桌面層面的組態系統,像是外觀、顯示、鍵盤、滑鼠等設定值。"
+msgstr "控制多項桌面層面的設定系統,例如外觀、顯示器、鍵盤、滑鼠等設定。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
@@ -574,28 +574,28 @@ msgstr "應用程式協尋器"
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr "將安裝於您系統上的應用程式以類別顯示,這樣您才能快速尋找並啟動它們。"
+msgstr "將安裝於系統的應用程式分類顯示,這樣才能快速尋找並啟動。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr "設定值管幕後程式"
+msgstr "設定幕後程式"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:105
 msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "以 D-Bus 為基礎的組態儲存系統。"
+msgstr "以 D-Bus 為基礎的設定儲存系統。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:112
 msgid ""
 "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
 "desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce 是個程式的集合,這些程式一同提供多功能的桌面環境。下列程式為 Xfce 的核心部份:"
+msgstr "Xfce 是程式的集合,這些程式一同提供多功能的桌面環境。以下程式為 Xfce 的核心部份:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:136
 msgid ""
 "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
 "programmers create applications that fit in well with the desktop "
 "environment."
-msgstr "Xfce 也是提供多種函式庫的開發平台,可以幫助程式開發者建立適用於本桌面環境的應用程式。"
+msgstr "Xfce 也是提供多種函式庫的開發平台,有助程式開發者建立適用於本桌面環境的應用程式。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
 msgid ""
@@ -621,13 +621,13 @@ msgstr "若您發現清單中有些人沒有列出來,請不要猶豫在 <http
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "感謝所有幫助製作出這個軟體的人!"
+msgstr "感謝所有幫助製作出這個軟件的人!"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:283
 msgid ""
 "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
 "components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Xfce 4 著作權所有者為 Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org)。不同的部件是由其各自的作者擁有其著作權。"
+msgstr "Xfce 4 版權所有者為 Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org)。不同的部件是由其各自的作者擁有其版權。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:288
 msgid ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "%s 的翻譯者清單。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:471
 msgid "Failed to load interface"
-msgstr "無法載入介面"
+msgstr "未能載入介面"
 
 #. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 #. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "活躍的開發者"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:127
 msgid "Servers maintained by"
-msgstr "伺服器維護者"
+msgstr "伺服器維護者:"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:130
 msgid "Goodies supervision"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "BSD"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
 msgid "Copyright"
-msgstr "著作權所有"
+msgstr "版權所有"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
 msgid "License"


More information about the Xfce4-commits mailing list