[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.10> I18n: Add new translation zh_HK (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Dec 15 12:32:02 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 517096f304b37d105b03c3b7f1071014846e213b (commit)
from c107ee247ed6522a31739e26f04de017f650d293 (commit)
commit 517096f304b37d105b03c3b7f1071014846e213b
Author: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date: Sun Dec 15 12:30:10 2013 +0100
I18n: Add new translation zh_HK (100%).
275 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{zh_TW.po => zh_HK.po} | 176 ++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_HK.po
similarity index 87%
copy from po/zh_TW.po
copy to po/zh_HK.po
index ec2e817..f2edec1 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:58+0000\n"
-"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-15 07:32+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
@@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "要繪製的圖示大小,單位為像素。"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
+msgstr "未能開啟檔案「%s」:%s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "無法讀取檔案「%s」:%s"
+msgstr "未能讀取檔案「%s」:%s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
#, c-format
msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr "無法載入影像「%s」:原因未知,可能肇因於影像檔案毀損。"
+msgstr "未能載入影像「%s」:原因未知,可能是因為影像檔案毀損。"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "無法開啟「%s」。"
+msgstr "未能開啟「%s」。"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
msgid "Orientation"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "設備圖示"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
msgid "Emblems"
-msgstr "標誌"
+msgstr "標記"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
@@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "每項的寬度"
#: ../exo/exo-icon-view.c:695
msgid "The width used for each item"
-msgstr "每個項目所佔的寬度"
+msgstr "每個項目所佔的闊度"
#: ../exo/exo-icon-view.c:713
msgid "Layout mode"
-msgstr "輸出模式"
+msgstr "配置模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:714
msgid "The layout mode"
-msgstr "輸出模式"
+msgstr "配置模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:730
msgid "Margin"
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "該如何配置每個項目文字與圖示間的相對位置"
#: ../exo/exo-icon-view.c:809
msgid "Reorderable"
-msgstr "可重新調配順序"
+msgstr "可重新調配次序"
#: ../exo/exo-icon-view.c:810
msgid "View is reorderable"
-msgstr "可以重新調配「檢視」的順序"
+msgstr "可以重新調配「檢視」的次序"
#: ../exo/exo-icon-view.c:825
msgid "Row Spacing"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "單一點擊逾時期"
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
-msgstr "在單一點擊模式下,當滑鼠游標指向某個物件超過此量的時間後將會自動選取該項目"
+msgstr "在單一點擊模式下,當滑鼠游標指向某個物件超過此時間後會自動選取該項目"
#: ../exo/exo-icon-view.c:904
msgid "Spacing"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "區塊裝置"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
msgid "Character Device"
-msgstr "字元裝置"
+msgstr "字符裝置"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
msgid "Folder"
@@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Socket"
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "新增一工具列(_A)"
+msgstr "新增工具列(_A)"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "將某個項目拖曳至工具列上以加入它,或是某項目從工具列的項目表內拖曳出來以移除它。"
+msgstr "將某個項目拖曳至工具列上以加入,或是某項目從工具列的項目表內拖曳出來以移除。"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
msgid "Separator"
@@ -458,15 +458,15 @@ msgstr "統一"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "是否子代視窗也該套用相同大小"
+msgstr "是否子視窗也該套用相同大小"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
msgid "Window group"
-msgstr "視窗群組"
+msgstr "視窗羣組"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:211
msgid "Window group leader"
-msgstr "視窗群組領導者"
+msgstr "視窗羣組領導者"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:221
msgid "Restart command"
@@ -489,12 +489,12 @@ msgstr " %s [選項] --build-list [[name file]...]\n"
#: ../exo-csource/main.c:287
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help 印出此幫助訊息並離開\n"
+msgstr " -h, --help 顯示此幫助訊息並結束\n"
#: ../exo-csource/main.c:288
#, c-format
msgid " -V, --version Print version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version 印出版本資訊並離開\n"
+msgstr " -V, --version 顯示版本資訊並結束\n"
#: ../exo-csource/main.c:289
#, c-format
@@ -509,12 +509,12 @@ msgstr " --static 產生靜態符號\n"
#: ../exo-csource/main.c:291
#, c-format
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr " --name=identifier C macro/variable name\n"
+msgstr " --name=identifier C 巨集/變量名稱\n"
#: ../exo-csource/main.c:292
#, c-format
msgid " --build-list Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr " --build-list Parse (name, file) pairs\n"
+msgstr " --build-list Parse (名稱, 檔案) pairs\n"
#: ../exo-csource/main.c:293
#, c-format
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr " --strip-comments 從 XML 檔案移除註解\n"
#: ../exo-csource/main.c:294
#, c-format
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
-msgstr " --strip-content 從 XML 檔案移除 node 內容\n"
+msgstr " --strip-content 從 XML 檔案移除節點內容\n"
#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:193
#: ../exo-open/main.c:496
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "若遭遇錯誤,請回報至 <%s>>\n"
#. allocate the file chooser
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
msgid "Select an Application"
-msgstr "選取一應用程式"
+msgstr "選取應用程式"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "指令(_A):"
#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "網址(_U):"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
@@ -665,11 +665,11 @@ msgstr "選取此選項以啟用當指令從檔案管理員或是選單執行時
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "在終端機中執行(_T)"
+msgstr "在終端機執行(_T)"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "選取此項使該指令於終端機視窗中執行。"
+msgstr "選取此項使該指令於終端機視窗執行。"
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "選擇圖示"
#. allocate the file chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
msgid "Select a working directory"
-msgstr "選取工作中目錄"
+msgstr "選取工作目錄"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:169
msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "檔案位置不是一般的檔案或目錄"
+msgstr "檔案位置不是普通檔案或目錄"
#. --- constants ---
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
@@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "編輯目錄"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "建立新的桌面檔於給定的目錄"
+msgstr "於給定目錄建立新的桌面檔"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "欲建立之桌面檔案的類型(應用程式或連結)"
+msgstr "欲建立之桌面檔類型 (應用程式或連結)"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
msgid "Preset name when creating a desktop file"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "預先設定建立桌面檔時的圖示"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 ../exo-helper/main.c:70
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "顯示版本資訊並離開"
+msgstr "顯示版本資訊並結束"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:169
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "[檔案|資料夾]"
#. no error message, the GUI initialization failed
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
msgid "Failed to open display"
-msgstr "開啟顯示失敗"
+msgstr "未能開啟顯示器"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:208
msgid "No file/folder specified"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "沒有指定的檔案/資料夾"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:274
#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "無法從「%s」載入內容:%s"
+msgstr "未能從「%s」載入內容:%s"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279
#, c-format
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "檔案「%s」不包含資料"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:292
#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "無法解析「%s」的內容:%s"
+msgstr "未能解析「%s」的內容:%s"
#. we cannot continue without a type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:304
@@ -797,17 +797,17 @@ msgstr "選擇檔案名稱"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:618
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "建立「%s」失敗。"
+msgstr "未能建立「%s」。"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:618
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "儲存「%s」失敗。"
+msgstr "未能儲存「%s」。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "偏好的應用程式"
+msgstr "喜好的應用程式"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
msgid "Select default applications for various services"
@@ -817,29 +817,29 @@ msgstr "為各種服務選擇預設的應用程式"
#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
msgid "Internet"
-msgstr "網際網路"
+msgstr "互聯網"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Web Browser"
-msgstr "網路瀏覽器"
+msgstr "瀏覽網頁"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
-msgstr "所偏好的網路瀏覽器將用來開啟\n超連結以及顯示說明內容。"
+msgstr "所喜好的網頁瀏覽器會用來開啟\n超連結以及顯示說明內容。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
msgid "Mail Reader"
-msgstr "郵件讀取器"
+msgstr "讀取郵件"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
-msgstr "所偏好的郵件讀取器將在您點擊電子郵件地址時\n用來撰寫電子郵件。"
+msgstr "所喜好的郵件讀取器會在點擊電子郵件地址時\n用來編寫電子郵件。"
#. Utilities
#.
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "檔案管理員"
msgid ""
"The preferred File Manager will be used to\n"
"browse the contents of folders."
-msgstr "所偏好的檔案管理員將用來瀏覽\n資料夾內容。"
+msgstr "所喜好的檔案管理員會用來瀏覽\n資料夾內容。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -867,12 +867,12 @@ msgstr "終端機模擬程式"
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
-msgstr "偏好的終端機模擬器將用來\n執行需要 CLI 環境的指令。"
+msgstr "喜好的終端機模擬器會用來\n執行需要 CLI 環境的指令。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "請按滑鼠左鍵以變更所選的應用程式。"
+msgstr "請按滑鼠左鍵以更改所選的應用程式。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
msgid "Application Chooser Button"
@@ -884,19 +884,19 @@ msgstr "未選取應用程式"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "設定預設網路瀏覽器失敗"
+msgstr "未能設定預設網頁瀏覽器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "設定預設郵件閱讀器失敗"
+msgstr "未能設定預設郵件閱讀器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "設定預設檔案管理員失敗"
+msgstr "未能設定預設檔案管理員"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "設定預設終端機模擬器失敗"
+msgstr "未能設定預設終端機模擬器"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "選取應用程式"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "選擇自訂的網路瀏覽器"
+msgstr "選擇自訂的網頁瀏覽器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
msgid "Choose a custom Mail Reader"
@@ -923,33 +923,33 @@ msgstr "選擇自訂的終端機模擬器"
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr "請指定您想要用來做 Xfce 預設\n網路瀏覽器的應用程式:"
+msgstr "請指定要用來做 Xfce 預設\n網頁瀏覽器的應用程式:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr "請指定您想要用來做 Xfce 預設\n郵件閱讀器的應用程式:"
+msgstr "請指定要用來做 Xfce 預設\n郵件閱讀器的應用程式:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
-msgstr "請指定您想要用來做 Xfce 預設\n檔案管理員的應用程式:"
+msgstr "請指定要用來做 Xfce 預設\n檔案管理員的應用程式:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr "請指定您想要用來做 Xfce 預設\n終端機模擬器的應用程式:"
+msgstr "請指定要用來做 Xfce 預設\n終端機模擬器的應用程式:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "瀏覽檔案系統以選擇自訂的指令。"
+msgstr "瀏覽檔案系統以選擇自訂指令。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
msgid "_Other..."
-msgstr "其它(_O)..."
+msgstr "其他(_O)..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
@@ -957,31 +957,31 @@ msgstr "使用不包含在上方清單內的自訂應用程式。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "選擇偏好應用程式"
+msgstr "選擇喜好應用程式"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
-msgstr "現在請您選擇偏好的網路瀏覽器\n並點擊「確認」以繼續。"
+msgstr "現在請選擇喜好的網頁瀏覽器\n並點擊「確認」以繼續。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr "現在請您選擇偏好的郵件閱讀器\n並點擊「確認」以繼續。"
+msgstr "現在請選擇喜好的郵件閱讀器\n並點擊「確認」以繼續。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr "現在請您選擇偏好的檔案管理員\n並點擊「確認」以繼續。"
+msgstr "現在請選擇喜好的檔案管理員\n並點擊「確認」以繼續。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr "現在請您選擇偏好的終端機模\n擬器並點擊「確認」以繼續。"
+msgstr "現在請選擇喜好的終端機模\n擬器並點擊「確認」以繼續。"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
#, c-format
@@ -991,38 +991,38 @@ msgstr "尚未指定指令"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "無法開啟要寫入的 %s"
+msgstr "未能開啟要寫入的 %s"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid ""
"Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "偏好應用程式 (網路瀏覽器、郵件閱讀器、終端機模擬器等)"
+msgstr "喜好應用程式 (網頁瀏覽器、郵件閱讀器、終端機模擬器等)"
#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "執行預設網路瀏覽器失敗"
+msgstr "未能預設網頁瀏覽器"
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "執行預設郵件閱讀器失敗"
+msgstr "未能執行預設郵件閱讀器"
#: ../exo-helper/main.c:43
msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "執行預設檔案管理員失敗"
+msgstr "未能執行預設檔案管理員"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "執行預設終端機模擬器失敗"
+msgstr "未能執行預設終端機模擬器"
#: ../exo-helper/main.c:71
msgid ""
"Open the Preferred Applications\n"
"configuration dialog"
-msgstr "開啟偏好應用程式\n設置對話窗"
+msgstr "開啟喜好應用程式\n設定對話窗"
#: ../exo-helper/main.c:72
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "設定值管理員 socket"
+msgstr "設定管理員 socket"
#: ../exo-helper/main.c:72
msgid "SOCKET ID"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr "--launch 指令支援下列「類型」:\n\n WebBrowser - 偏好的網路瀏覽器。\n MailReader - 偏好的郵件閱讀器。\n FileManager - 偏好的檔案管理員。\n TerminalEmulator - 偏好的終端機模擬器。"
+msgstr "--launch 指令支援下列「類型」:\n\n WebBrowser - 喜好的網頁瀏覽器。\n MailReader - 喜好的郵件閱讀器。\n FileManager - 喜好的檔案管理員。\n TerminalEmulator - 喜好的終端機模擬器。"
#: ../exo-helper/main.c:112
#, c-format
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "輸入 '%s --help' 以瞭解用法。"
#: ../exo-helper/main.c:165
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "無效的輔助程式類型「%s」"
+msgstr "輔助程式類型「%s」無效"
#: ../exo-helper/main.c:213
#, c-format
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Encompass"
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany 網路瀏覽器"
+msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器"
#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Galeon 網路瀏覽器"
+msgstr "Galeon 網頁瀏覽器"
#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Terminal"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "KMail"
#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Konqueror 網路瀏覽器"
+msgstr "Konqueror 網頁瀏覽器"
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
msgid "Links Text Browser"
@@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr " exo-open --launch 類型 [參數...]"
#: ../exo-open/main.c:112
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -?, --help 印出此幫助訊息並離開"
+msgstr " -?, --help 顯示此幫助訊息並結束"
#: ../exo-open/main.c:113
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -V, --version 印出版本訊息並離開"
+msgstr " -V, --version 顯示版本訊息並結束"
#: ../exo-open/main.c:115
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
-msgstr " --launch 類型 [參數...] 啟動某「類型」的偏好應用程式,並加\n 上選用的「參數」;「類型」是下方的\n 值之一。"
+msgstr " --launch 類型 [參數...] 啟動某「類型」的喜好應用程式,並加\n 上選用的「參數」;「類型」是下方的\n 值之一。"
#: ../exo-open/main.c:119
msgid ""
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr " WebBrowser - 偏好的網路瀏覽器。\n MailReader - 偏好的郵件閱讀器。\n FileManager - 偏好的檔案管理員。\n TerminalEmulator - 偏好的終端機模擬器。"
+msgstr " WebBrowser - 喜好的網頁瀏覽器。\n MailReader - 喜好的郵件閱讀器。\n FileManager - 喜好的檔案管理員。\n TerminalEmulator - 喜好的終端機模擬器。"
#: ../exo-open/main.c:133
msgid ""
@@ -1270,19 +1270,19 @@ msgid ""
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr "若您未指定 --launch 選項,exo-open 將以它們所偏好的 URL 處理程式來開啟\n所有指定的 URL。否則,若您指定 --launch 選項,您可以選取您想要執行哪個\n偏好的應用程式,並且將額外的參數傳遞給該應用程式 (例:對於終端機模擬器\n而言,您可以傳遞應該在終端機內執行的指令列)。"
+msgstr "若未指定 --launch 選項,exo-open 將以其所喜好的 URL 處理程式來開啟\n所有指定的 URL。否則,若指定 --launch 選項,可以選取想要執行哪個\n喜好的應用程式,並且將額外的參數傳遞給該應用程式 (例:對於終端機模擬器\n而言,可以傳遞應該在終端機執行的指令列)。"
#: ../exo-open/main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
-msgstr "當 %s 編譯時沒有加入 GIO-Unix 選項時,啟動桌面檔案功能將不受支援。"
+msgstr "當 %s 編譯時沒有加入 GIO-Unix 選項時,將不支援啟動桌面檔功能。"
#: ../exo-open/main.c:260
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "為分類「%s」啟動偏好應用程式失敗。"
+msgstr "未能為「%s」分類啟動喜好應用程式。"
#: ../exo-open/main.c:577
#, c-format
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "無法偵測「%s」的 URI-scheme。"
#: ../exo-open/main.c:591
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "無法開啟 URI 「%s」。"
+msgstr "未能開啟 URI 「%s」。"
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "瀏覽檔案系統"
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
msgid "Read your email"
-msgstr "讀取您的電子郵件"
+msgstr "讀取電子郵件"
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
msgid "Use the command line"
@@ -1308,4 +1308,4 @@ msgstr "使用指令列"
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the web"
-msgstr "瀏覽網路"
+msgstr "瀏覽網頁"
More information about the Xfce4-commits
mailing list