[Xfce4-commits] <xfwm4:ochosi/tabwin> I18n: Add new translation th (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Dec 11 23:24:13 CET 2013
Updating branch refs/heads/ochosi/tabwin
to 52d80ee6467caa586d898629320ce49928e24a60 (commit)
from 571b565844238062122bb9039b2a1a6807135668 (commit)
commit 52d80ee6467caa586d898629320ce49928e24a60
Author: theppitak <theppitak at gmail.com>
Date: Thu Aug 22 12:32:21 2013 +0200
I18n: Add new translation th (100%).
170 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{zh_CN.po => th.po} | 353 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 174 insertions(+), 179 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/th.po
similarity index 53%
copy from po/zh_CN.po
copy to po/th.po
index 0ff7dd2..8457dbc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/th.po
@@ -3,55 +3,50 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011-2012
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>,2008, 2010,2012
-# wuli <wurisky at gmail.com>,2007, 2008
-# Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004
-# 潇波 周 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2013
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 05:16+0000\n"
-"Last-Translator: 潇波 周 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-22 05:51+0000\n"
+"Last-Translator: theppitak <theppitak at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
msgid ""
"This window might be busy and is not responding.\n"
"Do you want to terminate the application?"
-msgstr "这个窗口可能正忙且无响应。\n您要中止此应用程序吗?"
+msgstr "หน้าต่างนี้อาจกำลังทำงานอยู่และไม่มีการตอบสนอง\nคุณต้องการจบการทำงานของโปรแกรมนี้หรือไม่?"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "คำเตือน"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:50
msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr "ไม่ใช้"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:463
msgid "Session manager socket"
-msgstr "会话管理器套接字"
+msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการวาระ"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:463
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "套接字 ID"
+msgstr "หมายเลขซ็อกเก็ต"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:464
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
msgid "Version information"
-msgstr "版本信息"
+msgstr "ข้อมูลรุ่นโปรแกรม"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:482
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399
@@ -66,692 +61,692 @@ msgstr "."
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s:%s\n输入 %s --help 查看可用命令行选项的\n完整列表。\n"
+msgstr "%s: %s\nลองสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "工作区 %d"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275
msgid "Workspace Name"
-msgstr "工作区名称"
+msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "设置管理器套接字"
+msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
msgid "Window Manager"
-msgstr "窗口管理器"
+msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "配置窗口行为和快捷键"
+msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมและปุ่มลัดของหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
msgid "Window Manager Tweaks"
-msgstr "窗口管理器微调"
+msgstr "ปรับละเอียดโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "微调窗口行为和效果"
+msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมและเอฟเฟ็กต์หน้าต่างอย่างละเอียด"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
msgid "Workspaces"
-msgstr "工作区"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
msgid "Configure layout, names and margins"
-msgstr "配置布局、名称和边缘"
+msgstr "ปรับแต่งการจัดวาง ชื่อ และแนวขอบของพื้นที่ทำงาน"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
msgid "<b>The_me</b>"
-msgstr "<b>主题(_M)</b>"
+msgstr "<b>ชุด_ตกแต่ง</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "<b>标题字体(_T)</b>"
+msgstr "<b>แบบ_อักษรหัวหน้าต่าง</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "<b>标题对齐(_A)</b>"
+msgstr "<b>ตำแหน่ง_หัวหน้าต่าง</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr "点击并拖动按钮以改变布局"
+msgstr "คลิกและลากปุ่มเพื่อปรับเปลี่ยนการจัดวาง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
msgid "Title"
-msgstr "标题"
+msgstr "หัวหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "未能移除窗口标题"
+msgstr "ไม่สามารถลบหัวหน้าต่างได้"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
msgid "Active"
-msgstr "当前的"
+msgstr "ใช้งาน"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
+msgstr "เมนู"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
msgid "Stick"
-msgstr "粘滞"
+msgstr "ปักหมุด"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
msgid "Shade"
-msgstr "折叠"
+msgstr "ม้วนเก็บ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
msgid "Minimize"
-msgstr "最小化"
+msgstr "ย่อเก็บ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
+msgstr "ขยายแผ่"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+msgstr "ปิด"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
msgid "Hidden"
-msgstr "隐藏"
+msgstr "ซ่อน"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "<b>按钮布局</b>"
+msgstr "<b>การจัดวางปุ่ม</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
msgid "_Style"
-msgstr "样式(_S)"
+msgstr "รูปแ_บบ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:"
-msgstr "定义执行窗口管理器动作的快捷键(_W):"
+msgstr "กำหนดปุ่มลัดเพื่อใช้สั่งการกระทำของโปรแกรมจัดการ_หน้าต่าง:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "重置为默认(_R)"
+msgstr "_ล้างคืนเป็นค่าปริยาย"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
msgid "_Keyboard"
-msgstr "键盘(_K)"
+msgstr "แ_ป้นพิมพ์"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
msgid "Click to foc_us"
-msgstr "点击聚焦(_U)"
+msgstr "_คลิกเพื่อโฟกัส"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "焦点跟随鼠标(_M)"
+msgstr "เปลี่ยนโฟกัสตามเ_มาส์"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "窗口接收焦点前的延时(_D):"
+msgstr "การหน่วงเ_วลาก่อนที่หน้าต่างจะได้รับโฟกัส:"
#. Raise focus delay
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
msgid "<i>Short</i>"
-msgstr "<i>短</i>"
+msgstr "<i>สั้น</i>"
#. Raise focus delay
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
msgid "<i>Long</i>"
-msgstr "<i>长</i>"
+msgstr "<i>ยาว</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "<b>焦点模式</b>"
+msgstr "<b>วิธีโฟกัส</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr "自动聚焦新创建的窗口(_N)"
+msgstr "โฟกัสหน้าต่างที่สร้างใ_หม่โดยอัตโนมัติ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "<b>聚焦新窗口</b>"
+msgstr "<b>การโฟกัสหน้าต่างใหม่</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr "窗口接收焦点时自动提升(_R)"
+msgstr "_ยกหน้าต่างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อได้รับโฟกัส"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "提升已聚焦窗口前的延时(_B):"
+msgstr "การหน่วงเวลา_ก่อนที่จะยกหน้าต่างที่ได้รับโฟกัส:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "<b>聚焦时提升</b>"
+msgstr "<b>การยกเมื่อโฟกัส</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "在应用程序窗口内点击时提升窗口(_I)"
+msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นเมื่อคลิกภายใ_นหน้าต่างโปรแกรม"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "<b>点击时提升</b>"
+msgstr "<b>ยกเมื่อคลิก</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
msgid "_Focus"
-msgstr "焦点(_F)"
+msgstr "โ_ฟกัส"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
msgid "To screen _borders"
-msgstr "至屏幕边缘(_B)"
+msgstr "กับ_ขอบหน้าจอ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
msgid "To other _windows"
-msgstr "至其他窗口(_W)"
+msgstr "กับ_หน้าต่างอื่น"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
msgid "Dis_tance:"
-msgstr "距离(_T):"
+msgstr "_ระยะ:"
#. Edge resistance
#. Smart placement size
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>小</i>"
+msgstr "<i>นิด</i>"
#. Edge resistance
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
msgid "<i>Wide</i>"
-msgstr "<i>宽</i>"
+msgstr "<i>ห่าง</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "<b>窗口吸附</b>"
+msgstr "<b>การดูดติดขอบหน้าต่าง</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
msgid "With the mouse _pointer"
-msgstr "在鼠标指针下(_P)"
+msgstr "ตัวชี้เ_มาส์"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
msgid "With a _dragged window"
-msgstr "一个拖动窗口"
+msgstr "หน้าต่างที่_ลาก"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "边缘阻距(_E):"
+msgstr "ระยะ_ต้านที่ขอบ:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>"
-msgstr "<b>光标碰到屏幕边缘时回绕工作区</b>"
+msgstr "<b>ย้ายข้ามพื้นที่ทำงานเมื่อชนขอบหน้าจอ</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
msgid "When _moving"
-msgstr "当移动(_M)"
+msgstr "เมื่อ_ย้าย"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
msgid "When _resizing"
-msgstr "当调整大小(_R)"
+msgstr "เมื่อปรับข_นาด"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
msgid "<b>Hide content of windows</b>"
-msgstr "<b>移动时隐藏窗口内容</b>"
+msgstr "<b>ซ่อนเนื้อหาของหน้าต่าง</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "双击标题栏时执行的动作"
+msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "<b>双击动作(_A)</b>"
+msgstr "<b>การกระ_ทำเมื่อดับเบิลคลิก</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "高级(_V)"
+msgstr "_ขั้นสูง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
msgid "Shade window"
-msgstr "折叠窗口"
+msgstr "ม้วนเก็บหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
msgid "Hide window"
-msgstr "隐藏窗口"
+msgstr "ซ่อนหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
msgid "Maximize window"
-msgstr "最大化窗口"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
msgid "Fill window"
-msgstr "填充窗口"
+msgstr "แผ่หน้าต่างเต็มความสูง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
msgid "Nothing"
-msgstr "无"
+msgstr "ไม่ทำอะไร"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgstr "ซ้าย"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
msgid "Center"
-msgstr "中"
+msgstr "กึ่งกลาง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231
msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgstr "ขวา"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:380
msgid "Theme"
-msgstr "主题"
+msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:531
msgid "Action"
-msgstr "动作"
+msgstr "การกระทำ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:536
msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
+msgstr "ปุ่มลัด"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:924
#, c-format
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr "无法初始化 Xfconf。原因:%s"
+msgstr "ตั้งต้น xfconf ไม่สำเร็จ สาเหตุ: %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:935
msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "未能创建设置对话框。"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่า"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1901
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1902
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "重置为默认"
+msgstr "ล้างคืนเป็นค่าปริยาย"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1903
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "这会将所有快捷键重置为默认。您真的要这样做吗?"
+msgstr "นี่จะเป็นการล้างค่าปุ่มลัดต่างๆ กลับเป็นค่าปริยาย ยืนยันที่จะล้างค่าหรือไม่?"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
msgid ""
"S_kip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
-msgstr "跳过有 “跳过页面” 或 “跳过工具栏”\n属性设置的窗口(_K)"
+msgstr "_ข้ามหน้าต่างที่มีการกำหนดคุณสมบัติ \"skip pager\"\n(ข้ามในโปรแกรมพื้นที่ทำงาน) หรือ \"skip taskbar\" (ข้ามในทาสก์บาร์)"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "包含隐藏(如图标化的)窗口(_I)"
+msgstr "_รวมหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ (คือถูกย่อเก็บ) ด้วย"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "在所有工作区的窗口间循环(_T)"
+msgstr "วน_ผ่านหน้าต่างในทุกพื้นที่ทำงาน"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr "循环时在选中的窗口周围绘制窗口边框(_D)"
+msgstr "วาดเ_ส้นขอบรอบหน้าต่างที่ถูกเลือกในระหว่างวนเลือก"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
msgid "C_ycling"
-msgstr "循环(_Y)"
+msgstr "การวนเ_ลือก"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
msgid "Activate foc_us stealing prevention"
-msgstr "激活焦点防窃取(_U)"
+msgstr "เปิดใช้การป้องกันการ_ขโมยโฟกัส"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "遵照标准的 ICCCM 焦点提示(_S)"
+msgstr "_ทำตามมาตรฐานข้อมูลบอกใบ้โฟกัสของ ICCCM"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "窗口提升自己时:"
+msgstr "เมื่อหน้าต่างยกตัวเอง:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "窗口放在当前工作区(_B)"
+msgstr "_ย้ายหน้าต่างมาที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "切换至窗口的工作区(_D)"
+msgstr "สลับไปที่พื้นที่ทำงานของ_หน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
msgid "Do _nothing"
-msgstr "什么都不做(_N)"
+msgstr "ไ_ม่ต้องทำอะไร"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "用来捕获和移动窗口的按键(_G):"
+msgstr "ปุ่มที่ใช้_จับยึดหน้าต่างเพื่อย้าย:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "按下任意鼠标按钮时提升窗口(_R)"
+msgstr "_ยกหน้าต่างเมื่อมีการกดปุ่มเมาส์ใดๆ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
msgid "Hide frame of windows when ma_ximized"
-msgstr "最大化时隐藏窗口边框(_X)"
+msgstr "ซ่อนขอบหน้าต่างเมื่อ_ขยายแผ่"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
msgid "Restore original size of maximi_zed windows when moving"
-msgstr "移动时恢复已最大化窗口的原大小(_Z)"
+msgstr "คืนขนาดเดิมของหน้าต่างที่ขยายแ_ผ่เมื่อมีการเคลื่อนย้าย"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
-msgstr "在窗口向屏幕边缘移动时自动平铺(_T)"
+msgstr "เ_รียงหน้าต่างต่อชนโดยอัตโนมัติเมื่อย้ายไปชนขอบหน้าจอ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr "窗口修饰闪烁以示紧急(_U)"
+msgstr "แจ้งเ_หตุความเร่งด่วนโดยกะพริบกรอบหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "使用边缘阻距而不是窗口吸附(_E)"
+msgstr "ใช้ระยะต้านที่ขอ_บแทนการดูดติดขอบหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr "紧急窗口保持闪烁(_B)"
+msgstr "_กะพริบหน้าต่างเร่งด่วนอย่างต่อเนื่อง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
msgid "_Accessibility"
-msgstr "辅助功能(_A)"
+msgstr "สิ่ง_อำนวยความสะดวก"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr "在桌面上使用鼠标滚轮切换工作区(_M)"
+msgstr "ใช้การหมุนล้อเ_มาส์บนพื้นโต๊ะในการสลับพื้นที่ทำงาน"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
-msgstr "由键盘快捷键切换时记住并恢复先前的\n工作区(_R)"
+msgstr "_จำและเรียกคืนพื้นที่ทำงานก่อนหน้า\nเมื่อสลับด้วยปุ่มลัดแป้นพิมพ์"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "回绕工作区取决于实际的桌面布局(_L)"
+msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับตามการจัดวา_งจริงของพื้นโต๊ะ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached"
-msgstr "到达第一个或最后一个工作区时回绕工作区(_T)"
+msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับเมื่อถึงพื้นที่ทำงานแ_รกหรือสุดท้าย"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
msgid "_Workspaces"
-msgstr "工作区(_W)"
+msgstr "_พื้นที่ทำงาน"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "触发智能放置的窗口最小大小(_M):"
+msgstr "_ขนาดต่ำสุดของหน้าต่างที่จะเริ่มใช้การวางตำแหน่งแบบฉลาด:"
#. Smart placement size
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>大</i>"
+msgstr "<i>ใหญ่</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
msgid "By default, place windows:"
-msgstr "窗口默认放置在:"
+msgstr "โดยปกติให้วางหน้าต่าง:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
msgid "At the c_enter of the screen"
-msgstr "在屏幕中央(_E)"
+msgstr "ที่_กลางหน้าจอ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
msgid "U_nder the mouse pointer"
-msgstr "在鼠标光标下(_N)"
+msgstr "ที่ตำแหน่งตัวชี้เ_มาส์"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
msgid "_Placement"
-msgstr "放置(_P)"
+msgstr "การวาง_ตำแหน่ง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "启用显示合成(_E)"
+msgstr "_เปิดใช้การ composite"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "直接覆盖窗口显示全屏(_F)"
+msgstr "แสดงหน้าต่างที่วางทับแบบเต็_มจอโดยตรง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
msgid "Synchronize drawing to the _vertical blank"
-msgstr "同步绘制了 _vertical 空白"
+msgstr "พร้องจังหวะการวาดกับสัญญาณว่างตามแนวดิ่_ง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "在弹出窗口下显示阴影(_U)"
+msgstr "แสดงเงาของหน้าต่างผุด_ขึ้น"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "在 dock 窗口下显示阴影(_D)"
+msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง _dock"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "在常规窗口下显示阴影(_R)"
+msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง_ปกติ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "窗口装饰的不透明度(_T):"
+msgstr "ความ_ทึบแสงของกรอบหน้าต่าง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "<i>透明</i>"
+msgstr "<i>โปร่งใส</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48
msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "<i>不透明</i>"
+msgstr "<i>ทึบ</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "不活动窗口的不透明度(_I):"
+msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างที่_ไม่แอคทีฟ:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50
msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "窗口在移动时的不透明度(_M):"
+msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะเ_คลื่อนย้าย:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "窗口在调整大小时的不透明度(_Z):"
+msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะปรั_บขนาด:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52
msgid "Opacity of popup wi_ndows:"
-msgstr "弹出窗口的不透明度(_N):"
+msgstr "ความทึบแสงของ_หน้าต่างผุดขึ้น:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53
msgid "C_ompositor"
-msgstr "合成器(_O)"
+msgstr "การ C_omposite"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "工作区数量(_N):"
+msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
msgid "Layout"
-msgstr "布局"
+msgstr "การจัดวาง"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
msgid "Names"
-msgstr "名称"
+msgstr "ชื่อ"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
msgid "_General"
-msgstr "一般(_G)"
+msgstr "_ทั่วไป"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "边缘是屏幕边上不能放置窗口的边界区域。"
+msgstr "แนวขอบหมายถึงพื้นที่บริเวณขอบของหน้าจอซึ่งจะไม่สามารถใช้วางหน้าต่างได้"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
msgid "_Margins"
-msgstr "边缘(_M)"
+msgstr "แนว_ขอบ"
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
#: ../src/client.c:184
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s(于 %s)"
+msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
#: ../src/main.c:540
msgid "Fork to the background"
-msgstr "转入后台"
+msgstr "แตกโพรเซสไปทำงานเบื้องหลัง"
#: ../src/main.c:542
msgid "Fork to the background (not supported)"
-msgstr "转入后台(不支持)"
+msgstr "แตกโพรเซสไปทำงานเบื้องหลัง (ไม่รองรับ)"
#: ../src/main.c:545
msgid "Set the compositor mode"
-msgstr "设置合成器模式"
+msgstr "กำหนดโหมด composite"
#: ../src/main.c:547
msgid "Set the compositor mode (not supported)"
-msgstr "设置合成器模式(不支持)"
+msgstr "กำหนดโหมด composite (ไม่รองรับ)"
#: ../src/main.c:549
msgid "Replace the existing window manager"
-msgstr "替换已存在的窗口管理器"
+msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างเดิมที่ทำงานอยู่"
#: ../src/main.c:550
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "列印版本信息后退出"
+msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม"
#: ../src/main.c:558
msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[参数...]"
+msgstr "[อาร์กิวเมนต์...]"
#: ../src/main.c:565
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "输入 “%s --help” 获取用法。"
+msgstr "สั่ง \"%s --help\" เพื่อดูวิธีใช้"
#: ../src/menu.c:43
msgid "Ma_ximize"
-msgstr "最大化(_X)"
+msgstr "ขย_ายแผ่"
#: ../src/menu.c:44
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "取消最大化(_X)"
+msgstr "เลิกขย_ายแผ่"
#: ../src/menu.c:45
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "最小化(_N)"
+msgstr "ย่_อเก็บ"
#: ../src/menu.c:46
msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr "最小化所有其它窗口(_A)"
+msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างอื่น_ทั้งหมด"
#: ../src/menu.c:47
msgid "S_how"
-msgstr "显示(_H)"
+msgstr "แ_สดง"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Move"
-msgstr "移动(_M)"
+msgstr "_ย้าย"
#: ../src/menu.c:49
msgid "_Resize"
-msgstr "调整大小(_R)"
+msgstr "_ปรับขนาด"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:51
msgid "Always on Top"
-msgstr "总是最前"
+msgstr "อยู่บนสุด"
#: ../src/menu.c:52
msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "与其它窗口相同"
+msgstr "อยู่ระดับเดียวกับหน้าต่างอื่น"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr "总是在其它窗口下"
+msgstr "อยู่ล่างสุด"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Roll Window Up"
-msgstr "向上收起窗口"
+msgstr "ม้วนหน้าต่างขึ้น"
#: ../src/menu.c:55
msgid "Roll Window Down"
-msgstr "向下收起窗口"
+msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
+msgstr "เ_ต็มจอ"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "离开全屏(_F)"
+msgstr "เลิกแสดงเ_ต็มจอ"
#: ../src/menu.c:58
msgid "Context _Help"
-msgstr "交互菜单帮助(_H)"
+msgstr "_วิธีใช้ตามบริบท"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:60
msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "总是在可见工作区上"
+msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
#: ../src/menu.c:61
msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "仅在此工作区上"
+msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานนี้เท่านั้น"
#: ../src/menu.c:62
msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "移至另一工作区"
+msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:64
msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+msgstr "ปิ_ด"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:67
msgid "Destroy"
-msgstr "摧毁"
+msgstr "ทำลาย"
#: ../src/menu.c:70
msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+msgstr "_ออก"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Restart"
-msgstr "重启"
+msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
#: ../src/menu.c:412
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
-msgstr "%s:GtkMenu 无法获取光标\n"
+msgstr "%s: GtkMenu ยึดตัวชี้เมาส์ไม่สำเร็จ\n"
#: ../src/settings.c:273
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "%s:未能分配颜色 %s\n"
+msgstr "%s: ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสี %s ได้\n"
#: ../src/settings.c:275
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s:未能分配颜色:颜色的 GValue 不是 STRING 类型"
+msgstr "%s: ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสี: GValue สำหรับสีไม่ได้เป็นชนิด STRING"
#: ../src/settings.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "%s:未能解析颜色 %s\n"
+msgstr "%s: ไม่สามารถแจงสี %s\n"
#: ../src/settings.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s:未能解析颜色:颜色的 GValue 不是 STRING 类型"
+msgstr "%s: ไม่สามารถแจงสี: GValue สำหรับสีไม่ได้เป็นชนิด STRING"
#: ../src/terminate.c:75
#, c-format
msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr "从子进程读取数据时出错:%s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก: %s\n"
#: ../src/terminate.c:123
#, c-format
msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
-msgstr "未能启动帮助对话框:%s\n"
+msgstr "ไม่สามารถแตกโพรเซสกล่องโต้ตอบช่วย: %s\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list