[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> I18n: Update translation nl (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Dec 9 13:02:11 CET 2013
Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
to 501338bfa1e2c076d3cbf7a74b153ecee15e210b (commit)
from 486f9b6999f5f050bbe44025e4cdd2611add0dda (commit)
commit 501338bfa1e2c076d3cbf7a74b153ecee15e210b
Author: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date: Thu Sep 19 18:30:55 2013 +0200
I18n: Update translation nl (100%).
353 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/nl.po | 1365 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 459 insertions(+), 906 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f7f3036..7a622dc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,235 +1,210 @@
-# Dutch translation of the xfce4-settings package.
-# Copyright (C) The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2008.
-# Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008.
-# Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com , 2011, 2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008
+# Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com , 2011,2013
+# Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com\n"
-"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Versnellings_profiel:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Versnellingstijd:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptatie_vertraging:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Schakel ondersteunende technieken in"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten voor schermlezers en vergroters"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "Ondersteunende technieken"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr ""
-"Ondersteunende technieken zullen de volgende\n"
-"keer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
+msgstr "Ondersteunende technieken zullen de volgende\nkeer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Kaatstoetsen"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Ondersteunende technieken"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr ""
-"Plaktoetsen uitschakelen wanneer er twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna losgelaten), in gevallen waarin er gewoonlijk meerdere toetsen tegelijk ingedrukt zouden moeten worden"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten "
-"voor schermlezers en vergroters"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de ingedrukte staat te houden totdat ze wederom ingedrukt worden"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Toetsenbo_rd"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer er twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Ma_ximumsnelheid:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als er twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muisnabootsing"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Plaktoetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Gebruik _trage toetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Herhalings_interval:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een toetsaanslag"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trage toetsen"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Acceptatie_vertraging:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Plaktoetsen"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een toetsaanslag aanvaard wordt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trage toetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een "
-"toetsaanslag aanvaard wordt"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Gebruik _kaatstoetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een minimale vertraging voor kaatstoetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
-"bereiken"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
-"beweging"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Kaatstoetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Toetsenbo_rd"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
-"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
-"toetsaanslag"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
-"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met het numerieke toetsenblok"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Gebruik _kaatstoetsen"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Herhalings_interval:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Gebruik _trage toetsen"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
-"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
-"losgelaten), in gevallen waarin er gewoonlijk meerdere toetsen tegelijk "
-"ingedrukt zouden moeten worden"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Versnellingstijd:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
-"ingedrukte staat te houden totdat ze wederom ingedrukt worden"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ximumsnelheid:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als er twee toetsen tegelijk "
-"worden ingedrukt"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Versnellings_profiel:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Schakel ondersteunende technieken in"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde beweging"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Muis"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te bereiken"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muisnabootsing"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Muis"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
@@ -288,213 +263,194 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Verbeter toegankelijkheid van muis en toetsenbord"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het "
-"beeldscherm er beter uit laten zien"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_ijl"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Pictogrammen"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst voor een bedieningsschil"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Standaardlettertype"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Kies een standaardlettertype"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Standaardlettertype"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Invoermeldingsgeluiden aanzetten"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
-"'Cranberra')"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Vormsuggesties:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
-"worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Lettertype-afronding, ook wel anti-kartelvorming genoemd, kan tekst op het beeldscherm er beter uit laten zien"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Vormsuggesties:"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Weergeven"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
-"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
-"toetsencombinatie in te tikken"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Negeer de gevonden beeldschermresolutie als lettertypen er te groot of te klein uitzien"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
-"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Medium"
-msgstr "Gemiddeld"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Lettertypen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu's en knoppen"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Werkbalkstijl"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te "
-"klein uitzien"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Toon afbeeldingen op _knoppen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "Weergeven"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Kies een standaardlettertype"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Toon afbeeldingen in _menu's"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Instellingen"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Toon afbeeldingen in _menu's"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Toon afbeeldingen op _knoppen"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe toetsencombinatie voor de sneltoets in te tikken"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Slight"
-msgstr "Licht"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu's en knoppen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor 'Cranberra')"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Invoermeldingsgeluiden aanzetten"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_ijl"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Instellingen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "Tekst naast pictogrammen"
+msgid "Slight"
+msgstr "Licht"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text under icons"
-msgstr "Tekst onder pictogrammen"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
-"voor een gebruikersomgeving"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertypen"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Pictogrammen"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tekst onder pictogrammen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Werkbalkstijl"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tekst naast pictogrammen"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: dit pictogramthema heeft geen opslagbestand. U kunt dit maken door "
-"de opdracht <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> uit te voeren in een terminalvenster."
+msgstr "Waarschuwing: dit pictogramthema heeft geen opslagbestand. U kunt dit maken door de opdracht <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> uit te voeren in een terminalvenster."
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
#, c-format
@@ -539,95 +495,93 @@ msgid "Vertical BGR"
msgstr "Verticaal BGR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Behoud deze configuratie"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Herstel de vorige configuratie"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
+
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen "
-"antwoord geeft op deze vraag."
+msgstr "De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr "Stel nieuwe beeldschermen in wanneer ze verbonden worden"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Beeldscherm"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Spiegelbeeld:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "P_osition:"
-msgstr "Positie:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolutie:"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Verversingsf_requentie:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Spiegelbeeld:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolutie:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Verversingsf_requentie:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Positie:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Gebruik deze uitvoer"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "_Mirror displays"
msgstr "Beeldschermen spiegelen"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Gebruik deze uitvoer"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Stel nieuwe beeldschermen in wanneer ze verbonden worden"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Beeldschermen"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Uitrekken naar rechts"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Alleen beeldscherm 1"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Beeldschermen spiegelen"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Alleen beeldscherm 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Uitrekken naar rechts"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Only Display 2"
msgstr "Alleen beeldscherm 2"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
msgstr "radioknop"
@@ -685,9 +639,7 @@ msgstr "Minimaal bedieningspaneel om een externe uitvoer in te stellen"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen "
-"antwoord geeft op deze vraag."
+msgstr "De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
@@ -706,9 +658,7 @@ msgstr "Resolutie:"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem "
-"daardoor onbruikbaar zou worden."
+msgstr "De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem daardoor onbruikbaar zou worden."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
msgid "Selected output not disabled"
@@ -731,8 +681,7 @@ msgstr "ATI-Instellingen"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
-"Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
+msgstr "Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
#. 1.2 is required
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
@@ -740,9 +689,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-"
-"instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
+msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
msgid "Laptop"
@@ -829,151 +776,139 @@ msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell-scripts"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Kies toetsenbordindeling en -variant"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Knipper_vertraging:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Vormgevingsoptie veranderen"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Bewerk toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Samensteltoets"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Aanwijzer"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Bepaal sneltoetsen voor het starten van toepassingen:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Bewerk toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het keer op keer indrukken van die toets"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Toetsenbordindeling"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Herhalingssnelheid:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets wordt ingedrukt"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tik-instellingen"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Knipperend _weergeven"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Herhalingssnelheid:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Knipper_vertraging:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de aanwijzer"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Kies toetsenbordindeling en -variant"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Aanwijzer"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Knipperend _weergeven"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Proefgebied:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
-"door de X-server"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Gedrag"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Bepaal sneltoetsen voor het starten van toepassingen:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
-"aanwijzer"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
-"wordt ingedrukt"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tik-instellingen"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of door de X-server"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
-"keer op keer indrukken van die toets"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Toetsenbordmodel"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Vormgevingsoptie veranderen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Toetsenbordmodel"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Samensteltoets"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "Inde_ling"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Proefgebied:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Inde_ling"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1016,16 +951,13 @@ msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u "
-"dit doen?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u dit echt doen?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"De volgende keer dat u zich aanmeldt zullen de standaardinstellingen worden hersteld."
+msgstr "De volgende keer dat u zich aanmeldt zullen de standaardinstellingen worden hersteld."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
msgid "Warning"
@@ -1041,11 +973,9 @@ msgstr "Gebruik een aangepaste opdracht:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar is "
-"in bovenstaande toepassingenlijst."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar is in bovenstaande toepassingenlijst."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
@@ -1078,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Kon nieuwe toepassing '%s' niet toevoegen"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "MIME-typebewerker"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Verbind toepassingen met MIME-types"
@@ -1134,11 +1064,8 @@ msgstr "Kon toepassing '%s' niet instellen voor MIME-type '%s'."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u kanaal '%s' en al zijn eigenschappen wilt terugzetten "
-"op de standaardwaarden?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Weet u zeker dat u kanaal '%s' en al zijn eigenschappen wilt terugzetten op de standaardwaarden?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
@@ -1148,9 +1075,7 @@ msgstr "Vraag"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
-"Dit zal uw aangepaste MIME-verbinding verwijderen en de systeembrede "
-"standaard herstellen."
+msgstr "Dit zal uw aangepaste MIME-verbinding verwijderen en de systeembrede standaard herstellen."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1188,241 +1113,229 @@ msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "Versnelling:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Schuiven via de rand"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Schuiven met twee vingers"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Ronddraaiend schuiven"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Met de klok mee"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Geen (rechtshandig)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (linkshandig)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Tegen de klok in"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Met de klok mee"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Aanwijzergrootte:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Tegen de klok in"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Afstand:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Muis en aanraakveld"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "A_pparaat:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "A_pparaat:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Schakel dit apparaat in"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklik"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Rechtshandig"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Slepen"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Linkshandig"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Duratio_n:"
-msgstr "Duur:"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Bladerrichting _omkeren"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Schuiven via de rand"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Indien gekozen, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Hori_zontaal bladeren inschakelen"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Versnelling:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (linkshandig)"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Linkshandig"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te versnellen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Muis (relatief)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Gevoeligheid:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Muis en aanraakveld"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen he_rstellen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Geen (rechtshandig)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de standaardwaarden"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absoluut)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Muispijlsnelheid"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeldweergave"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Bladerrichting _omkeren"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het toetsenbord wordt gebruikt"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Rechtshandig"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Duur:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Bladeren"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Tik op aanraakveld om te klikken"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "Schuifmodus:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "Gevoeligheid:"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de "
-"standaardwaarden"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Hori_zontaal bladeren inschakelen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bladeren"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "T_ouchpad"
msgstr "Aan_raakveld"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tab_let"
-msgstr "Tablet"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Trackingmodus:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "Tik op aanraakveld om te klikken"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Drempelwaarde:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tablet"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Apparaten"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik "
-"herkend te worden"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Drempelwaarde:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met "
-"slepen"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met slepen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
-"versnellen"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Slepen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Ti_me:"
msgstr "_Tijd:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Trackingmodus:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr ""
-"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als "
-"een dubbelklik"
+msgstr "Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als een dubbelklik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Afstand:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Schuiven met twee vingers"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "De muispijl mag tussen twee klikken niet verder bewegen dan deze afstand om genoemde klikken als dubbelklik te beschouwen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Indien gekozen, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklik"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het "
-"toetsenbord wordt gebruikt"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "_Behavior"
msgstr "_Gedrag"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Aanwijzergrootte:"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Apparaten"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Schakel dit apparaat in"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeldweergave"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen he_rstellen"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Thema"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absoluut)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Thema"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Muis (relatief)"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Instellingenbewerker voor Xfconf"
@@ -1504,16 +1417,12 @@ msgstr "Kanaal terug_zetten op standaardwaarden"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste "
-"instellingen permanent verwijderen."
+msgstr "Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste instellingen permanent verwijderen."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u kanaal '%s' en al zijn eigenschappen wilt terugzetten "
-"op de standaardwaarden?"
+msgstr "Weet u zeker dat u kanaal '%s' en al zijn eigenschappen wilt terugzetten op de standaardwaarden?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
@@ -1539,9 +1448,7 @@ msgstr "Be_waken"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze "
-"aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+msgstr "Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze aangepaste instellingen permanent verwijderen."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
@@ -1600,9 +1507,7 @@ msgstr "Het root-element ('/') is geen geldige naam voor een eigenschap"
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, "
-"'_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
+msgstr "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
@@ -1618,7 +1523,7 @@ msgstr "Namen van eigenschappen mogen niet met een '/' eindigen"
msgid "Edit Property"
msgstr "Eigenschap bewerken"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Grafische instellingenbewerker voor Xfconf"
@@ -1669,8 +1574,7 @@ msgstr "Niet naar de achtergrond vorken"
#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
-"Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
+msgstr "Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
@@ -1704,360 +1608,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Kan '%s' niet starten"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
msgstr "Instellingen- en systeembeheerder"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Beide horizontaal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
-#~ "connected displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon automatisch de 'minimale dialoog' om zojuist verbonden schermen snel "
-#~ "in te stellen."
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Instellingen"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "_Gedrag"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "Stan_daardwaarden herstellen"
-
-#~ msgid "Table_t"
-#~ msgstr "Table_t"
-
-#~ msgid "Both displays cloned"
-#~ msgstr "Beide beeldschermen gekloond"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Beeldscherminstellingen"
-
-#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
-#~ msgstr "Verschillende beeldschermen zijn beschikbaar. Gebruik:\n"
-
-#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
-#~ msgstr "Gebruik beide beeldschermen om dezelfde inhoud te laten zien"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaal"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Dit is een ongeldige naam van een eigenschap."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ingeschakeld"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf-kanalen"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Overzicht"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Algemeen"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Kon de documentatie niet openen"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _beproeven"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Terugkoppeling"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Muis"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA-Instellingen"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Gedetailleerde uitvoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Probeer %s --help om een complete lijst van beschikbare opdrachtregel-\n"
-#~ "opties te zien.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actief"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen uit"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Scherm %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR-uitbreiding ontbreekt op scherm \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootteverandering- and draai-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld "
-#~ "op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer "
-#~ "uit."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Kon de RandR-uitbreiding niet gebruiken"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Tweede monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Tweede digitale beeldscherm"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Kaatstoetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Trage toetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Plaktoetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Aanwijzer</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetsenbordmodel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Stijl</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Selecteer een kanaal en eigenschap"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Sneltoets: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbewerker"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce4-instellingenbewerker"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "V_ertraging voor kaatstoetsen:"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Weergave-instellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Weergave-instellingen"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Sneltoetsen voor toepassingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetsenbordinstellingen</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Toetsenbordinstellingen"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Muisinstellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Muisinstellingen"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Actie: %s"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Opdracht: %s"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Conflict tussen sneltoetsen"
-
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set shortcut for\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel sneltoets in voor\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict: %s"
-#~ msgstr "Conflict tussen sneltoetsen: %s"
-
-#~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
-#~ msgstr "Verander het uiterlijk van uw Xfce-bureaublad"
-
-#~ msgid "<b>Single Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Enkel scherm</b>"
-
-#~ msgid "C_lone"
-#~ msgstr "_Kloon"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-
-#~ msgid "<i>long</i>"
-#~ msgstr "<i>lang</i>"
-
-#~ msgid "<i>short</i>"
-#~ msgstr "<i>kort</i>"
-
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Vertraging:"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Enable _button-images"
-#~ msgstr "Knop-af_beeldingen inschakelen"
-
-#~ msgid "Enable menu-_images"
-#~ msgstr "Menuafbeeld_ingen inschakelen"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Pictogrammenthema"
-
-#~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies het gebruikersomgeving-thema dat u\n"
-#~ "wil benutten"
-
-#~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
-#~ msgstr "Kies het pictogrammenthema dat u wil gebruiken:"
-
-#~ msgid "Select the toolbar style:"
-#~ msgstr "Kies de werkbalkstijl:"
-
-#~ msgid "UI Theme"
-#~ msgstr "Gebruikersomgeving-thema"
-
-#~ msgid "Icon theme name"
-#~ msgstr "Naam van pictogrammenthema"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Themanaam"
-
-#~ msgid "No Hinting"
-#~ msgstr "Geen vormsuggesties"
-
-#~ msgid "Full Hinting"
-#~ msgstr "Volledige vormsuggesties"
-
-#~ msgid "rgb"
-#~ msgstr "rgb"
-
-#~ msgid "bgr"
-#~ msgstr "bgr"
-
-#~ msgid "vrgb"
-#~ msgstr "vrgb"
-
-#~ msgid "vbgr"
-#~ msgstr "vbgr"
-
-#~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
-#~ msgstr " Uiterlijk-instellingen (thema's en lettertypen)"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Snel</i>"
-
-#~ msgid "<i>Long</i>"
-#~ msgstr "<i>Lang</i>"
-
-#~ msgid "<i>Short</i>"
-#~ msgstr "<i>Kort</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Langzaam</i>"
-
-#~ msgid "<b>Motion settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Bewegingsinstellingen</b>"
-
-#~ msgid "Accessibility Notification"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsmelding"
-
-#~ msgid "Accessibility settings changed"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen zijn veranderd"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"
More information about the Xfce4-commits
mailing list