[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> I18n: Update translation ar (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 9 13:02:37 CET 2013


Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
         to ff5ca3b4cbbbedbdf855491f3edaaf783a95740c (commit)
       from 49ec24ea7109a7e271ab0eb757e7ba7252de00ab (commit)

commit ff5ca3b4cbbbedbdf855491f3edaaf783a95740c
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:28 2013 +0100

    I18n: Update translation ar (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/ar.po |  992 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 445 insertions(+), 547 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 88a3eac..94139bb 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,226 +1,210 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
-# كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012, 2013.
+# 
+# Translators:
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012
+# Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>, 2012
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 19:34+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Translation Teams - Arabi\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
-"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "مواصفات التسارع:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "الإتاحة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "وقت التسارع:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "تأخير التسارع:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "الإتاحة"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "التقنيات المُساعدة"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \n"
-"التالية التي تقوم بتسجيل دخول"
+msgstr "التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \nالتالية التي تقوم بتسجيل دخول"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "تكرر المفاتيح"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "التقنيات المُساعدة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط على مفاتيح التعديل في نفس الوقت"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "مهلة التأخير:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "ل_وحة المفاتيح"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "سرعة عالية:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن واحد"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "محاكي الفأرة"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "مفاتيح ثابتة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "فترة التكرار:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض الوقت قبل قبول ضغطه أخرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "مفاتيح بطيئة"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "تأخير التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "مفاتيح ثابتة"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، التي يجب انقضاؤها قبل قبول ضغطه أخرى"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "مفاتيح بطيئة"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "استخدم مفاتيح متكررة"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير بين الضغطات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "مهلة التأخير:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "تكرر المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "ل_وحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض "
-"الوقت قبل قبول ضغطه أخرى"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_إستعمل محاكي الفارة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير "
-"بين الضغطات"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "استخدم مفاتيح متكررة"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "فترة التكرار:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_مهلة التسريع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط "
-"باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط "
-"على مفاتيح التعديل في نفس الوقت"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "وقت التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط "
-"عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "سرعة عالية:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن "
-"واحد"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "مواصفات التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح"
+msgid "msec"
+msgstr "م ثانية"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_مهلة التسريع:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "بكسل/ثانية"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_فأرة"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_إستعمل محاكي الفارة"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "م ثانية"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "محاكي الفأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "بكسل/ثانية"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_فأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
@@ -279,201 +263,194 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "تحسين الولوج للوحة المفاتيح والفارة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "مضاد التدرج, أو خط متجانس, يمكن أن يحسن من مظهر النص في الشاشة"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "مظهر"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "إعدادات _DPI المخصصة:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "خصص مظهر سطح مكتبك"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "نمط"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "_أيقونات"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "ال_خط الإفتراضي"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "إختر الخط المبدئي"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "تمكين أصوات الحالة"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "ال_خط الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "تمكين مسرعات التحرير"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel الصحيح للشاشة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "ترتيب sub _pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Event sounds"
-msgstr "أصوات الاحداث"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "تلميح:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel "
-"الصحيح للشاشة"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_تمكين الصقل"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Full"
-msgstr "كامل"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "مضاد التدرج, أو خط متجانس, يمكن أن يحسن من مظهر النص في الشاشة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "تلميح:"
+msgid "Rendering"
+msgstr "تقديم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Icons"
-msgstr "أيقونات"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "إعدادات _DPI المخصصة:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من "
-"القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما "
-"تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_خطوط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "قوائم وازرار"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_نمط شريط الأدوات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "إظهار الصور على الأزرار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "تقديم"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Select a default font"
-msgstr "إختر الخط المبدئي"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "إظهار الصور في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "إعدادات"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "إظهار الصور في القوائم"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "تمكين مسرعات التحرير"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "إظهار الصور على الأزرار"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Slight"
-msgstr "خفيف"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "قوائم وازرار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "تمكين أصوات الحالة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "حدد هل تُحدث نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخرى أصوات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "St_yle"
-msgstr "نمط"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "أصوات الاحداث"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "ترتيب sub _pixel:"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "إعدادات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Text"
-msgstr "نص"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "النص يلي الأيقونات"
+msgid "Slight"
+msgstr "خفيف"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text under icons"
-msgstr "التص تحت الأيقونات"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم"
+msgid "Full"
+msgstr "كامل"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_تمكين الصقل"
+msgid "Icons"
+msgstr "أيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_خطوط"
+msgid "Text"
+msgstr "نص"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_أيقونات"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "التص تحت الأيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_نمط شريط الأدوات"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "النص يلي الأيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr ""
-"تحذير: سمة هذه الأيقونة ليس لها ملف ذاكرة تخزين مؤقت. يمكنك إنشاء هذا عن "
-"طريق تشغيل <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> في محاكي الطرفية."
+msgstr "تحذير: سمة هذه الأيقونة ليس لها ملف ذاكرة تخزين مؤقت. يمكنك إنشاء هذا عن طريق تشغيل <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> في محاكي الطرفية."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
@@ -518,21 +495,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR عمودي"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "تأكيد"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "الحفاظ على هذا الإعداد"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "إستعادة الإعداد السابق"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -540,71 +517,71 @@ msgid ""
 msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته بعد 10 ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr "إعداد العروض _جديدة عند إتصالها"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "ضبط إعدادات الشاشة والتصميم"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "العرض"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "إنعكاس:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "P_osition:"
-msgstr "الموقع:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "دوران:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "الدقة:"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "م_عدل التحديث:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "إنعكاس:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "الدقة:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "م_عدل التحديث:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "الموقع:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "دوران:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_إستعمال هذا الخرج"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_عرض المرآة"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_إستعمال هذا الخرج"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "إعداد العروض _جديدة عند إتصالها"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Displays"
 msgstr "العرض"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "مدد إلى اليمين"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "عرض 1 فقط"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "عرض المرآة"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "عرض 1 فقط"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "مدد إلى اليمين"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "عرض 2 فقط"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "زر راديو"
@@ -712,9 +689,7 @@ msgstr "غير قادر على إطلاق مدير خصائص برنامج ال
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على "
-"الأقل"
+msgstr "هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على الأقل"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
@@ -801,144 +776,139 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "شيل سكريبت"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "سلوك"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "مهلة الوميض:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "لوحة المفاتيح"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "تغيير خيارات التخطيط"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "إعداد المفتاح"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "المؤشر"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "عام"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "General"
-msgstr "عام"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_مهلة التكرار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "لوحة المفاتيح"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "سرعة الت_كرار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "إعدادات الكتابة"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "أظهر الومي_ض"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "سرعة الت_كرار:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "مهلة الوميض:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل"
+msgid "Cursor"
+msgstr "المؤشر"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "أظهر الومي_ض"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_منطقة التجارب:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "سلوك"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "إعدادات الكتابة"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "تغيير خيارات التخطيط"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "إعداد المفتاح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_تخطيط"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_مهلة التكرار:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_منطقة التجارب:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_تخطيط"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -981,16 +951,13 @@ msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"هذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا القيام "
-"بهذا؟"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "هذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا القيام بهذا؟"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية للنظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة."
+msgstr "سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية للنظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
@@ -1006,8 +973,8 @@ msgstr "استعمل أمرا مخصصا:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "استخدم أمر مخصص لأحد التطبيقات التي لا توجد في قائمة التطبيقات أعلاه."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -1041,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "فشل إضافة التطبيق الجديد \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "محرر نوع MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "ربط التطبيقات بأنواع MIME"
 
@@ -1101,8 +1068,7 @@ msgstr "فشل تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "متأكد أنك تريد إعادة تعيين نوع المحتوى \"%s\" إلى قيمته الافتراضية؟"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1151,231 +1117,229 @@ msgid "%.1f s"
 msgstr "%.1f ث"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "تسارع:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "تعطيل"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "الأزرار وردود الفعل"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "التمرير عند الحافة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "أزرار"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "التمرير بأصبعين"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "تمرير دائري"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "مع عقارب الساعة"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "بدون (اليد اليمنى)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "نصف (اليد اليسرى)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "عكس عقارب الساعة"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "مع عقارب الساعة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "حجم الم_ؤشر:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "عكس عقارب الساعة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "مسا_فة:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "فأرة و لوحة اللمس"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "ج_هاز:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "ج_هاز:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "تعطيل"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_تمكين هذا الجهاز"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "نقر مزدوج"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "اليد اليمنى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "سحب وإسقاط"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "اليد اليسرى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Duratio_n:"
-msgstr "المدة:"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "عكس إت_جاه التمرير"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "التمرير عند الحافة"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "تمكين التمرير الأفقي"
+msgid "Buttons"
+msgstr "أزرار"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "تسارع:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "نصف (اليد اليسرى)"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "اليد اليسرى"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "فأرة (نسبي)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "الحساسية:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "فأرة و لوحة اللمس"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "بدون (اليد اليمنى)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "قلم (مطلق)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "سرعة المؤشر"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "الأزرار وردود الفعل"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Preview"
-msgstr "معاينة"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "عكس إت_جاه التمرير"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "اليد اليمنى"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "المدة:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling"
-msgstr "تمرير"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "طريقة تمرير العجلة:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "الحساسية:"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "تمكين التمرير الأفقي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Size"
-msgstr "حجم"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "تمرير"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "لوحة اللم_س"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tab_let"
-msgstr "جهاز لوحي"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "نمط التتبع:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_دوران:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "بداية:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "جهاز لوحي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_أجهزة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "بداية:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "سحب وإسقاط"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "ال_زمن:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "نمط التتبع:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر "
-"المزدوج"
+msgstr "انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر المزدوج"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "D_istance:"
+msgstr "مسا_فة:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "التمرير بأصبعين"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس"
+msgid "Double Click"
+msgstr "نقر مزدوج"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_سلوك"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "حجم الم_ؤشر:"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Devices"
-msgstr "_أجهزة"
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_تمكين هذا الجهاز"
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_سِمة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_دوران:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "قلم (مطلق)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
-msgid "_Theme"
-msgstr "_سِمة"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "فأرة (نسبي)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "محرر الإعدادات"
 
@@ -1547,9 +1511,7 @@ msgstr "عنصر الجذر ('/') ليس اسم خاصية صالح"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"يمكن أن تتضمن أسماء الخصائص فقط الأحرف A-Z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as "
-"فضلا عن '/' كفاصل"
+msgstr "يمكن أن تتضمن أسماء الخصائص فقط الأحرف A-Z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as فضلا عن '/' كفاصل"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1565,7 +1527,7 @@ msgstr "أسماء الخصائص لا يمكن أن تنتهي بحرف '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "تحرير الخصائص"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "محرر إعدادات رسومي لـإكسفس4"
 
@@ -1650,73 +1612,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "تعذر بدء \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "مدير الإعدادات"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "كلاهما"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "كلامها أفقيا"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_إعدادات"
-
-#~ msgid "Both displays cloned"
-#~ msgstr "استنساخ كل ما يعرض"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "إعدادات العرض"
-
-#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
-#~ msgstr "تتوفر شاشات عدة. الاستخدام:\n"
-
-#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
-#~ msgstr "استخدام كلا الشاشتين لإظهار نفس المحتويات"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "طبيعي"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "سلوك"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "إعادة ت_عيين كإفتراضي"
-
-#~ msgid "Table_t"
-#~ msgstr "جهاز لوحي"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "إسم الخصائص غير سليم."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "مفعل"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "إسم:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "قناوات Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "ن_ظرة عامة"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "ملاحظات"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "الفأرة"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "إعدادات NVIDIA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "جرب %s --help لرأية قائمة كاملة لخيارات المتوفرة لسطر أوامر.\n"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4"


More information about the Xfce4-commits mailing list