[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> Manually decode po file.
Nick Schermer
noreply at xfce.org
Mon Dec 9 13:01:25 CET 2013
Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
to 0e257e3ea93ede26a6655cc2f48a86babf1a7754 (commit)
from b734cd6adba5a4be666dc5cb4ab7e64045e0faf1 (commit)
commit 0e257e3ea93ede26a6655cc2f48a86babf1a7754
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date: Tue Jul 2 22:52:32 2013 +0200
Manually decode po file.
po/ast.po | 334 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 167 insertions(+), 167 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index c4ce10e..f59a552 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidá"
+msgstr "Accesibilidá"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur"
+msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr ""
-"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
-"qu'anicies sesión."
+"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
+"qu'anicies sesión."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -58,9 +58,9 @@ msgid ""
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
msgstr ""
-"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
+"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
"Mays) nun necesiten caltenese calcaes (pueden ser calcaes y soltaes) cuando "
-"lo normal sería tener que calcar varies tecles al empar"
+"lo normal serÃa tener que calcar varies tecles al empar"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
msgstr ""
-"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
-"Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase "
+"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
+"Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase "
"otra vegada"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes "
-"desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente"
+"Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes "
+"desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
@@ -102,21 +102,21 @@ msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
msgstr ""
-"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes "
-"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mínimu periodu de "
-"tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada"
+"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes "
+"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mÃnimu periodu de "
+"tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Allanciu d'aceptación:"
+msgstr "_Allanciu d'aceptación:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr ""
-"La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la "
-"pulsación d'una tecla"
+"La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la "
+"pulsación d'una tecla"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
@@ -132,8 +132,8 @@ msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
msgstr ""
-"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu de "
-"tecles esixe un allanciu mínimu ente pulsaciones de tecla"
+"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu de "
+"tecles esixe un allanciu mÃnimu ente pulsaciones de tecla"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Allanciu de _tecles lentes:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El tiempu en milisegundos requeríu ente pulsaciones de tecles"
+msgstr "El tiempu en milisegundos requerÃu ente pulsaciones de tecles"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
@@ -150,40 +150,40 @@ msgstr "Rechazu de tecles"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Te_cláu"
+msgstr "Te_cláu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación del mur"
+msgstr "_Usar emulación del mur"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad"
msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
+"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalu de r_epetición:"
+msgstr "Intervalu de r_epetición:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
+msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
+msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "_Velocidá máxima:"
+msgstr "_Velocidá máxima:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil d'aceleración:"
+msgstr "_Perfil d'aceleración:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "msec"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "mseg"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxeles/seg"
+msgstr "pÃxeles/seg"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid ""
@@ -199,28 +199,28 @@ msgid ""
"motion event"
msgstr ""
"El tiempu en milisegundos ente que se calca la tecla d'aniciu y el primer "
-"eventu de movimientu repetíu"
+"eventu de movimientu repetÃu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetíos"
+msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetÃos"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru"
+msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración"
+msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima"
+msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
+msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "_Mouse"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "_Mur"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket del alministrador de configuración"
+msgstr "Socket del alministrador de configuración"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ID de SOCKET"
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información de versión"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>"
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur"
+msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr ""
-"Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu "
+"Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu "
"d'interface d'usuariu"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr ""
-"Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales "
+"Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales "
"sobro como dibuxar la lletra de meyor manera; escueye la que te pareza meyor "
"d'alcuerdu coles tos preferencies"
@@ -331,12 +331,12 @@ msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr ""
-"La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
-"escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla"
+"La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
+"escoyendo l'orde correutu de sub-pÃxel de la to pantalla"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Orde de sub-_píxel:"
+msgstr "Orde de sub-_pÃxel:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -346,30 +346,30 @@ msgstr "_Contornu:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
+msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr ""
-"El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na "
+"El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na "
"pantalla"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Representación</b>"
+msgstr "<b>Representación</b>"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
+msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr ""
-"Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o "
-"enforma pequeña"
+"Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o "
+"enforma pequeña"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "DPI"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "_Tribes de lletra"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr ""
-"Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes"
+"Especificar qué tendrÃa d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
@@ -391,22 +391,22 @@ msgstr "<b>Estilu de la _barra de ferramientes</b>"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
+msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr ""
-"Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones"
+"Especificar si los iconos deberÃen d'amosase xunto al testu nos botones"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
+msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr ""
-"Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos "
-"menús"
+"Especificar si les imáxenes deberÃen d'amosase xunto a los elementos nos "
+"menús"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -418,29 +418,29 @@ msgid ""
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr ""
-"Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser "
-"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
-"combinación de tecles pal atayu"
+"Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser "
+"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
+"combinación de tecles pal atayu"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menús y botones</b>"
+msgstr "<b>Menús y botones</b>"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar soníos d _eventos"
+msgstr "Activar sonÃos d _eventos"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr ""
-"Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
+"Activar o desactivar sonÃos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
"\"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Activar soníos d'e_ntraes"
+msgstr "Activar sonÃos d'e_ntraes"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
@@ -448,24 +448,24 @@ msgid ""
"play"
msgstr ""
"Especifica si los clics de mur o otra entrada d'usuariu causen la "
-"reproducción de soníos d'eventos"
+"reproducción de sonÃos d'eventos"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>"
+msgstr "<b>SonÃos d'eventos</b>"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
msgid "None"
-msgstr "Dengún"
+msgstr "Dengún"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Slight"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
#, fuzzy
msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Fallu al abrir la documentación"
+msgstr "Fallu al abrir la documentación"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
msgid "RGB"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "BGR vertical"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información de versión"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Keep this configuration"
@@ -570,16 +570,16 @@ msgstr "Pantalla"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configura les opciones y la xeometría de la pantalla"
+msgstr "Configura les opciones y la xeometrÃa de la pantalla"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ref_lection:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgstr "Ro_tación:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Refresh _rate:"
@@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "Frecuencia de _refrescu:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "P_osition:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgstr "Ro_tación:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Esquierda"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Inverted"
-msgstr "Invertíu"
+msgstr "InvertÃu"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Right"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Pantalla"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
msgid ""
@@ -729,18 +729,18 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Imposible obtener la versión de la estensión RandR n'usu"
+msgstr "Imposible obtener la versión de la estensión RandR n'usu"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
#, fuzzy
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
+msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
#, fuzzy
msgid "ATI Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
@@ -753,12 +753,12 @@ msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr ""
-"El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuración de "
-"pantalla ye necesaria al menos la versión 1.1"
+"El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuración de "
+"pantalla ye necesaria al menos la versión 1.1"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
+msgstr "Portátil"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
msgid "Monitor"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Monitor"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
msgid "Television"
-msgstr "Televisión"
+msgstr "Televisión"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
msgid "Digital display"
@@ -837,21 +837,21 @@ msgstr "Scripts de shell"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu"
+msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante"
+msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
-msgstr "Tecláu"
+msgstr "Tecláu"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación"
+msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Restore num l_ock state on startup"
@@ -864,19 +864,19 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activar repetición de tecles"
+msgstr "_Activar repetición de tecles"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
msgstr ""
-"Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter una "
+"Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter una "
"y otra vegada"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Allanciu de repetición:"
+msgstr "_Allanciu de repetición:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -886,20 +886,20 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "_Velocidá de repetición:"
+msgstr "_Velocidá de repetición:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca"
+msgstr "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>"
+msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Show _blinking"
-msgstr "Amosar _parpaguéu"
+msgstr "Amosar _parpaguéu"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Especificar si'l cursor de testu parpaguea o non"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Allanciu de parpaguéu:"
+msgstr "_Allanciu de parpaguéu:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_tayos d'aplicación"
+msgstr "A_tayos d'aplicación"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Use system defaults"
@@ -951,19 +951,19 @@ msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
msgstr ""
-"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de "
-"configuración o pol sirvidor X"
+"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de "
+"configuración o pol sirvidor X"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Keyboard model"
-msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
+msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Camudar opción de distribución"
+msgstr "Camudar opción de distribución"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
@@ -975,22 +975,22 @@ msgstr "Definir sitiu de tecla"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Key_board layout"
-msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
+msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "_Layout"
-msgstr "_Distribución"
+msgstr "_Distribución"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Fallu al coneutar al degorriu de xfconf. Motivu: %s"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración."
+msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
msgid "Command"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Atayu"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
msgid "Layout"
-msgstr "Distribución"
+msgstr "Distribución"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
msgid "Variant"
@@ -1035,18 +1035,18 @@ msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
msgstr ""
-"Esto restablecerá tolos atayos a los sos valores predeterminaos. ¿De xuru "
+"Esto restablecerá tolos atayos a los sos valores predeterminaos. ¿De xuru "
"que quies facer esto?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr ""
-"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
-"qu'anicies sesión."
+"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
+"qu'anicies sesión."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
msgid "Warning"
-msgstr "Atención"
+msgstr "Atención"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
#, fuzzy
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
#, fuzzy
msgid "Other Applications"
-msgstr "A_tayos d'aplicación"
+msgstr "A_tayos d'aplicación"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
msgid "Default"
-msgstr "Predetermináu"
+msgstr "Predetermináu"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
#, c-format
@@ -1157,12 +1157,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
#, fuzzy
msgid "Question"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
msgid ""
@@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Preseos activos nel diálogu"
+msgstr "Preseos activos nel diálogu"
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "NOME DE PRESÉU"
+msgstr "NOME DE PRESÃU"
#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "Activáu"
+msgstr "Activáu"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
msgid "Edge scrolling"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru"
+msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -1249,12 +1249,12 @@ msgstr "_Maniegu"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
+msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
+"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
"opuesta"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
@@ -1265,13 +1265,13 @@ msgstr "<b>Orde de botones</b>"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Aceleración:"
+msgstr "_Aceleración:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr ""
-"El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
+"El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
"qu'esti se mueva"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr ""
-"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de "
+"El númberu de pÃxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de "
"tiempu enantes de qu'entame a acelerar"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr ""
-"Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
+"Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
"predeterminaos"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
+"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Tap touchpad to clic_k"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
+msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Scrolling"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgstr "Ro_tación:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Tab_let"
@@ -1366,8 +1366,8 @@ msgstr "Um_bral:"
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr ""
-"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la "
-"operación d'arrastre"
+"El númberu de pÃxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la "
+"operación d'arrastre"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
"considered a double click"
msgstr ""
"Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) "
-"consideraránse un duble clic"
+"consideraránse un duble clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr ""
-"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa "
+"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa "
"qu'estos se consideren como un duble clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "_Comportamientu"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_Tamañu del cursor:"
+msgstr "_Tamañu del cursor:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Size"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
+msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
@@ -1457,11 +1457,11 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
-msgstr "Editor de configuración"
+msgstr "Editor de configuración"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
+msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
msgid "Channel"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Canal"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
msgid "Property"
-msgstr "Propiedá"
+msgstr "Propiedá"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
msgid "Type"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Triba"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
msgid "Locked"
-msgstr "Bloquiáu"
+msgstr "Bloquiáu"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
msgid "Value"
@@ -1485,12 +1485,12 @@ msgstr "Valor"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
msgid "New property"
-msgstr "Nueva propiedá"
+msgstr "Nueva propiedá"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
#, fuzzy
msgid "Edit selected property"
-msgstr "Editar propiedá"
+msgstr "Editar propiedá"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
#, fuzzy
msgid "Reset selected property"
-msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá"
+msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "String"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
msgid "Integer"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Int"
@@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid "New Property"
-msgstr "Nueva propiedá"
+msgstr "Nueva propiedá"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "_Property:"
-msgstr "Propiedá"
+msgstr "Propiedá"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
#, fuzzy
@@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar propiedá"
+msgstr "Editar propiedá"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf"
+msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Sticky keys are enabled"
@@ -1683,11 +1683,11 @@ msgstr "Tecles lentes"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "El rechazu de tecles ta activáu"
+msgstr "El rechazu de tecles ta activáu"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "El rechazu de tecles ta desactiváu"
+msgstr "El rechazu de tecles ta desactiváu"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
msgid "Bounce keys"
@@ -1701,12 +1701,12 @@ msgstr "Imposible entamar \"%s\""
#: ../xfsettingsd/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Entamar en mou depuración (nun pasa a segundu planu)"
+msgstr "Entamar en mou depuración (nun pasa a segundu planu)"
#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr ""
-"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)"
+"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)"
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
@@ -1716,20 +1716,20 @@ msgstr "Estaya de trabayu %d"
#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Alministrador de configuración de Xfce"
+msgstr "Alministrador de configuración de Xfce"
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Diálogu de configuración a amosar"
+msgstr "Diálogu de configuración a amosar"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
#, fuzzy
msgid "All _Settings"
-msgstr "_Configuración"
+msgstr "_Configuración"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
msgid "Customize your desktop"
@@ -1743,14 +1743,14 @@ msgstr "Imposible entamar \"%s\""
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Settings Manager"
-msgstr "Alministrador de configuración"
+msgstr "Alministrador de configuración"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xestor gráficu de configuración pa Xfce 4"
+msgstr "Xestor gráficu de configuración pa Xfce 4"
#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Configuración"
+#~ msgstr "_Configuración"
#, fuzzy
#~ msgid "Display settings"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Xestor gr
#~ msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
+#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
#, fuzzy
#~ msgid "Feedback"
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Xestor gr
#, fuzzy
#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgstr "Configuración"
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Salida detallada"
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Xestor gr
#~ msgstr "Activu"
#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Alministrador de configuración de Xfce 4"
+#~ msgstr "Alministrador de configuración de Xfce 4"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
@@ -1816,17 +1816,17 @@ msgstr "Xestor gr
#~ msgstr "Pantalla %d"
#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Falta la estensión RandR na pantalla \"%s\""
+#~ msgstr "Falta la estensión RandR na pantalla \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
#~ "Try to enable it and run the dialog again."
#~ msgstr ""
-#~ "La estensión de redimensionáu y rotación (RandR) nun ta activada nesta "
-#~ "pantalla. Intenta activala y executa'l diálogu de nueves."
+#~ "La estensión de redimensionáu y rotación (RandR) nun ta activada nesta "
+#~ "pantalla. Intenta activala y executa'l diálogu de nueves."
#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Fallu al usar la estensión RandR"
+#~ msgstr "Fallu al usar la estensión RandR"
#~ msgid "Second monitor"
#~ msgstr "Segundu monitor"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Xestor gr
#~ msgstr "Segunda pantalla dixital"
#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "La propiedá \"<b>%s</b>\" nun puede reafitase porque ta bloquiada"
+#~ msgstr "La propiedá \"<b>%s</b>\" nun puede reafitase porque ta bloquiada"
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Rechazu de tecles</b>"
@@ -1850,13 +1850,13 @@ msgstr "Xestor gr
#~ msgstr "<b>PPP</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamañu</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamañu</b>"
#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Seleicionar una canal y una propiedá"
+#~ msgstr "Seleicionar una canal y una propiedá"
#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Id de veceru usáu al recuperar la sesión"
+#~ msgstr "Id de veceru usáu al recuperar la sesión"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
More information about the Xfce4-commits
mailing list