[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Dec 9 12:59:29 CET 2013
Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
to 49cfef8593f95d2bac26bfb8f3894fcfa7fd9eef (commit)
from 73e59ce947b236bec0632e1205962b1d312e0a68 (commit)
commit 49cfef8593f95d2bac26bfb8f3894fcfa7fd9eef
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Thu Dec 20 16:54:47 2012 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 80 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b582fce..1614414 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 06:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-20 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -245,35 +245,35 @@ msgstr "ID de SOCKET"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Version information"
msgstr "Informações da versão"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1960
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1961
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor reporte os erros em <%s>."
@@ -295,54 +295,45 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos na horizontal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "_Definições personalizadas de ppp:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente de trabalho"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Default Fon_t"
msgstr "_Tipo de letra por omissão"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Ativar sons de _evento"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Ativar edição de acele_radores"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Ativar sons de retorno de e_ntrada"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr ""
"Ativar ou desativar globalmente os sons de evento (requer suporte a "
"\"Canberra\")"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "Event sounds"
msgstr "Sons de eventos"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
@@ -350,19 +341,19 @@ msgstr ""
"A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD pode ser melhorada se escolher "
"a ordem de sub-pixel correta do seu monitor"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Full"
msgstr "Total"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Hintin_g:"
msgstr "Alisa_mento:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -372,7 +363,7 @@ msgstr ""
"passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
"de teclas do atalho"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -380,66 +371,66 @@ msgstr ""
"Muitas letras contêm informações que mostram dicas como serem melhoradas; "
"escolha a que achar melhor, de acordo com o seu gosto"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menus e botões"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr ""
"Sobrepor a resolução do monitor se as letras forem muito grandes ou muito "
"pequenas"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Rendering"
msgstr "Processamneto"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Select a default font"
msgstr "Selecione um tipo de letra por omissão"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Setti_ngs"
msgstr "Defi_nições"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Slight"
msgstr "Ligeiro"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos junto aos itens nos menus"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr ""
"Especifica se, nos botões, os ícones evem ser exibidos próximos do texto"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
@@ -447,18 +438,26 @@ msgstr ""
"Especifica se os cliques do rato e outras entradas do utilizador devem "
"provocar os sons de eventos"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "St_yle"
msgstr "_Estilo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Ordem de sub-_pixel:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "Text"
msgstr "Texto"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Texto junto aos ícones"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Texto por baixo dos ícones"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
@@ -550,50 +549,44 @@ msgstr ""
"segundos."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
-"connected displays."
-msgstr "Mostrar diálogo para configurar rapidamente os ecrãs ligados."
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
msgid "Configure _new displays when connected"
msgstr "Configurar _novos ecrãs ao ligar"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Configurar definições e esquema do ecrã"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "P_osition:"
msgstr "P_osição:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolução:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Ref_lexo:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Ta_xa de atualização:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tação:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Clonar ecrãs"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
msgid "_Use this output"
msgstr "_Utilizar este escrã"
@@ -665,6 +658,10 @@ msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal e vertical"
+
#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Interface minimal para configurar um ecrã externo"
@@ -703,22 +700,22 @@ msgstr ""
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "A saída anterior não foi desativada"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1973
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão RandR em utilização"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1974
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2010
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Incapaz de iniciar as definições de exibição do Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
msgid "ATI Settings"
msgstr "Definições ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2020
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Incapaz de iniciar as definições do controlador proprietário"
@@ -986,16 +983,16 @@ msgstr "Esquema"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:963
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "O comando do atalho não pode ser vazio."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1078
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1079
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Repor omissões"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1080
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
@@ -1003,11 +1000,11 @@ msgstr ""
"Vai repor todos os atalhos para os seus valores originais. Deseja mesmo "
"fazer isto?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1159
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "As omissões do sistema serão repostas na próxima sessão."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1161
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -1646,24 +1643,24 @@ msgstr "Área de trabalho %d"
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Serviço de definições do Xfce"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Diálogo de definições a mostrar"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
msgid "All _Settings"
msgstr "Todas as definiçõe_s"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Personalizar o seu ambiente de trabalho"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\""
@@ -1676,6 +1673,17 @@ msgstr "Gestor gráfico de definições do Xfce 4"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Gestor de definições"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Ambos na horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+#~ "connected displays."
+#~ msgstr "Mostrar diálogo para configurar rapidamente os ecrãs ligados."
+
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Definiçõe_s"
More information about the Xfce4-commits
mailing list