[Xfce4-commits] <xfce4-indicator-plugin:master> I18n: Add new translation oc (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Dec 6 00:32:02 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to bb667977d8fa17a8620e437d3a755832d0b91390 (commit)
from 887fe33e686542fa47410374f8cb5483348ea1b8 (commit)
commit bb667977d8fa17a8620e437d3a755832d0b91390
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date: Fri Dec 6 00:31:15 2013 +0100
I18n: Add new translation oc (100%).
37 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{it.po => oc.po} | 79 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/oc.po
similarity index 66%
copy from po/it.po
copy to po/oc.po
index 04de958..b42579a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,31 +3,30 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# mitakpa, 2013
-# cri <cri.penta at gmail.com>, 2013
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 12:41+0000\n"
-"Last-Translator: cri <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:40+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:1
msgid "Indicator Plugin"
-msgstr "Plugin indicatore"
+msgstr "Empeuton indicador"
#: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:2 ../panel-plugin/indicator.c:174
msgid ""
"Provides a panel area for Unity indicators. Indicators allow applications "
"and system services to display their status and interact with the user."
-msgstr "Fronisce un'area del pannello per gli indicatori di Unity. Gli indicatori consentono alle applicazioni e ai servizi di sistema di visualizzare il loro stato e interagire con l'utente"
+msgstr "Provesís una zòna del tablèu per d'indicadors d'Unity. Los indicadors permeton a las aplicacions e als servicis del sistèma d'afichar lor estat e d'interagir amb l'utilizaire."
#: ../panel-plugin/indicator.c:176
msgid "Copyright (c) 2009-2013\n"
@@ -35,37 +34,37 @@ msgstr "Copyright (c) 2009-2013\n"
#: ../panel-plugin/indicator.c:312
msgid "No Indicators"
-msgstr "Nessun indicatore"
+msgstr "Pas cap d'indicador"
#. raw name, pretty name,
#. icon-name(?)
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:57
msgid "Application Indicators"
-msgstr "Indicatori applicazione"
+msgstr "Indicadors aplicacion"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:58 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:59
msgid "Sound Menu"
-msgstr "Menu audio"
+msgstr "Menú son"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:60
msgid "Printers Menu"
-msgstr "Menu stampanti"
+msgstr "Menú imprimentas"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:61 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:62
msgid "Power Management"
-msgstr "Gestione dell'energia"
+msgstr "Gestion de l'energia"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:63
msgid "Application Menus (Global Menu)"
-msgstr "Menu applicazione (Menu globale)"
+msgstr "Menús aplicacion (menú global)"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:64 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:65
msgid "Session Management"
-msgstr "Gestione sessione"
+msgstr "Gestion de la sesilha"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:66 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:67
msgid "Messaging Menu"
-msgstr "Menu messaggistica"
+msgstr "Menú messatjariá"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:68 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:69
msgid "Date and Time"
@@ -77,19 +76,19 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:72
msgid "Sync Menu"
-msgstr "Menu sincronizzazione"
+msgstr "Menú Sync"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:73
msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastiera"
+msgstr "Clavièr"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:74
msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Emplaçament"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:75
msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+msgstr "Ret"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:76
msgid "Workrave"
@@ -97,83 +96,83 @@ msgstr "Workrave"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:450
msgid "Are you sure you want to clear the list of known indicators?"
-msgstr "Svuotare davvero l'elenco degli indicatori conosciuti?"
+msgstr "Sètz segur que volètz escafar la lista dels indicadors coneguts ?"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:593
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il seguente indirizzo: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir l'url seguenta : %s"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:1
msgid "Indicators"
-msgstr "Indicatori"
+msgstr "Indicadors"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:2
msgid "Arrange indicators in a single row"
-msgstr "Disponi gli indicatori su un'unica riga"
+msgstr "Arrengar d'indicadors en una sola linha"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:3
msgid ""
"If enabled, ensure that the indicators are laid out in a single row or "
"column."
-msgstr "Se abilitata, gli indicatori saranno disposti su un'unica riga o colonna"
+msgstr "Se activada, s'assegura que los indicadors son dispausats en una sola linha o colomna."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:4
msgid "Align left in deskbar mode"
-msgstr "Allinea a sinistra in modalità deskbar"
+msgstr "Alinhar a esquèrra en mòde barra de burèu"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Controls the indicator button layout when the panel is in a Deskbar mode. "
"Possible choices are \"centered\" or \"aligned left\"."
-msgstr "Controlla il posizionamento del pulsante dell'indicatore quando il pannello è nella modalità deskbar; le scelte disponibili sono \"centrato\" o \"allineato a sinistra\""
+msgstr "Contraròtla la disposicion dels botons indicador quand lo panèl es en mòde barra de burèu. Las causidas possiblas son « centrat » o « alinhat a esquèrra »."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:6
msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
+msgstr "Aparéncia"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:7
msgid "Hide indicators by default"
-msgstr "Nascondi gli indicatori"
+msgstr "Amagar los indicadors per defaut"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:8
msgid ""
"When enabled, only indicators marked \"Visible\" are shown. Otherwise, all "
"indicators not marked \"Hidden\" are displayed."
-msgstr "Se abilitata, solo gli indicatori marcati come \"Visibili\" verranno mostrati; diversamente verranno visualizzati solo quelli marcati come \"Nascosti\""
+msgstr "Quand es activada, sols los indicadors marcats « Visible » son afichats. Dins lo cas contrari, totes los indicadors non marcats « Amagat » son afichats."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:9
msgid "Indicator"
-msgstr "Indicatore"
+msgstr "Indicador"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:10
msgid "Hidden"
-msgstr "Nascosto"
+msgstr "Amagat"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:11
msgid "Visible"
-msgstr "Visibile"
+msgstr "Visible"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:12
msgid "Move the selected indicator one row up."
-msgstr "Sposta l'indicatore selezionato alla riga sopra"
+msgstr "Desplaçar l'indicador seleccionat una linha cap amont."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:13
msgid "Move the selected indicator one row down."
-msgstr "Sposta l'indicatore selezionato alla riga sotto"
+msgstr "Desplaçar l'indicador seleccionat una linha cap aval."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:14
msgid "<i>Please restart the panel for visibility changes to take effect.</i>"
-msgstr "<i>Riavviare il pannello per rendere effettive le modifiche di visibilità</i>"
+msgstr "<i>Se vos plai, reaviatz lo panèl per que los cambiaments de visibilitat prengan efièch.</i>"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:15
msgid "C_lear known indicators"
-msgstr "Elimina gli indicatori conosci_uti"
+msgstr "Escafar los indicador coneguts"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:16
msgid "Resets the list of indicators and their visibility settings."
-msgstr "Ripristina l'elenco degli indicatori e la loro visibilità"
+msgstr "Reïnicializa la lista dels indicadors e de lors paramètres de visibilitat."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:17
msgid "Known Indicators"
-msgstr "Indicatori conosciuti"
+msgstr "Indicador coneguts"
More information about the Xfce4-commits
mailing list