[Xfce4-commits] <xfce4-screenshooter:master> I18n: Add new translation oc (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Dec 5 18:32:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 533576ae23968c34ea7cfe791667064c81ef9e87 (commit)
from 2678108b2788bc31dc0897779953924b68f09a90 (commit)
commit 533576ae23968c34ea7cfe791667064c81ef9e87
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date: Thu Dec 5 18:31:00 2013 +0100
I18n: Add new translation oc (100%).
74 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{fr.po => oc.po} | 153 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 76 insertions(+), 77 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/oc.po
similarity index 64%
copy from po/fr.po
copy to po/oc.po
index a6d9d4a..9d9111e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,20 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>, 2009
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 07:48+0000\n"
-"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
@@ -26,13 +25,13 @@ msgstr "%.2fKb de %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:539
msgid "Transfer"
-msgstr "Transfert"
+msgstr "Transferiment"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">La capture d'écran est transferée vers :</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">La captura d'ecran es transferida cap a :</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:891 ../lib/screenshooter-utils.c:64
@@ -40,41 +39,41 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">La capture d'écran est t
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'écran"
+msgstr "Captura d'ecran"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:694
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
+msgstr "Prene una captura d'ecran"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Preferéncias"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:740
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zone à capturer</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zòna de capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:760
msgid "Entire screen"
-msgstr "L'écran tout entier"
+msgstr "L'ecran tot entièr"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:767 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:317
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Prendre une capture d'écran de l'écran tout entier"
+msgstr "Prene una captura d'ecran de l'ecran tot entièr"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:775
msgid "Active window"
-msgstr "La fenêtre active"
+msgstr "La fenèstra activa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:782 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:322
msgid "Take a screenshot of the active window"
-msgstr "Prendre une capture d'écran de la fenêtre active"
+msgstr "Prene una captura d'ecran de la fenèstra activa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:790
msgid "Select a region"
-msgstr "Sélectionner une zone"
+msgstr "Seleccionar una zòna"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:327
@@ -82,228 +81,228 @@ msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
-msgstr "Sélectionner une zone à capturer en cliquant sur un point de l'écran sans relacher le bouton de la souris, puis en déplaçant votre souris jusqu'à l'autre coin de la zone, et en relachant le bouton de la souris."
+msgstr "Seleccionar una zòna de capturar en clicant sus un punt de l'ecran sens daissar lo boton de la mirga, puèi en desplaçant vòstra mirga fins a l'autre canton de la zòna, e en daissant lo boton de la mirga."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:805
msgid "Capture the mouse pointer"
-msgstr "Inclure le pointeur de la souris"
+msgstr "Capturar lo puntador de la mirga"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:810
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
-msgstr "Afficher la souris sur la capture d'écran"
+msgstr "Afichar la mirga sus la captura d'ecran"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:826
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Délai avant la capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Relambi abans la captura</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
-msgstr "Délai en secondes avant que la capture d'écran ne soit prise"
+msgstr "Relambi en segondas abans que la captura d'ecran siá presa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+msgstr "segondas"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:903
msgid "Action"
-msgstr "Action"
+msgstr "Accion"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:932
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Accion</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:948
msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr "Enregistrar"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:953
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran dans un fichier PNG"
+msgstr "Enregistrar la captura d'ecran dins un fichièr PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:962
msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Copier dans le presse papier"
+msgstr "Copiar dins lo quichapapièrs"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
-msgstr "Copier la capture d'écran dans le presse papier pour la coller plus tard"
+msgstr "Copiar la captura d'ecran dins lo quichapapièrs per la pegar pus tard"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
msgid "Open with:"
-msgstr "Ouvrir avec :"
+msgstr "Dobrir amb :"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:987
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
-msgstr "Ouvrir la capture d'écran avec l'application choisie"
+msgstr "Dobrir la captura d'ecran amb l'aplicacion causida"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot"
-msgstr "Application pour ouvrir la capture d'écran"
+msgstr "Aplicacion per dobrir la captura d'ecran"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1015
msgid "Host on ZimageZ"
-msgstr "Héberger sur ZimageZ"
+msgstr "Albergar sus ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1019 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
-msgstr "Héberger la capture d'écran sur ZimageZ, un service en ligne gratuit d'hébergement d'images"
+msgstr "Albergar la captura d'ecran sus ZimageZ, un servici en linha gratuit d'albergament d'imatges"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aperçu</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Apercebut</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1094
msgid "Save screenshot as..."
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran sous..."
+msgstr "Enregistrar la captura d'ecran jos..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la requête XMLRPC."
+msgstr "Una error s'es produsida al moment de la creacion de la requèsta XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133
#, c-format
msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors du transfert de données à ZimageZ."
+msgstr "Una error s'es produsida al moment del transferiment de donadas a ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158
#, c-format
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'analyse de la réponse de ZimageZ."
+msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'analisi de la responsa de ZimageZ."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
-msgstr "Prise le %s, a %s"
+msgstr "Pres lo %s, a %s"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282
msgid "Initialize the connection..."
-msgstr "Initialisation de la connexion..."
+msgstr "Inicializacion de la connexion..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
-msgstr "Merci de remplir les champs suivant avec votre nom d'utilisateur sur \n<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, votre mot de passe et les informations sur la capture d'écran."
+msgstr "Mercé d'emplenar los camps seguent amb vòstre nom d'utilizaire sus \n<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, vòstre senhal e las informacions sus la captura d'ecran."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
msgid "Check the user information..."
-msgstr "Vérification des informations de l'utilisateur..."
+msgstr "Verificacion de las informacions de l'utilizaire..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vous devez remplir tous les champs.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vos cal emplenar totes los camps.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406
msgid "Login on ZimageZ..."
-msgstr "Identification sur ZimageZ..."
+msgstr "Identificacion sus ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
-msgstr "Une réponse inattendue de la part d' ZimageZ a été reçue. Le téléchargement de la capture d'écran a échoué."
+msgstr "Una responsa inesperada de ZimageZ es estada recebuda. Lo telecargament de la captura d'ecran a fracassat."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">L' utilisateur et le mot de passe entrés ne correspondent pas. Merci de réessayer.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">L' utilizaire e lo senhal entrats correspondon pas. Mercé de tornar ensajar.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
msgid "Upload the screenshot..."
-msgstr "Mise en ligne de la capture d'écran..."
+msgstr "Mesa en linha de la captura d'ecran..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:576
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise en ligne de la capture d'écran."
+msgstr "Una error s'es produsida al moment de la mesa en linha de la captura d'ecran."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:609
msgid "Close the session on ZimageZ..."
-msgstr "Fermeture de la session sur ZimageZ..."
+msgstr "Tampadura de la sesilha sus ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:679
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
-msgstr "Information sur la capture d'écran pour ZimageZ"
+msgstr "Informacion sus la captura d'ecran per ZimageZ"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719
msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
+msgstr "Utilizaire :"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
-msgstr "Votre identifiant ZimageZ, si bous n'en avez pas encore un, créez le en cliquant sur le lien ci-dessus"
+msgstr "Vòstre identificant ZimageZ, se n'avètz pas encara un, creatz-lo en clicant sul ligam çaisús"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+msgstr "Senhal :"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746
msgid "The password for the user above"
-msgstr "Le mot de passe pour l'utilisateur ci-dessus"
+msgstr "Lo senhal per l'utilizaire çaisús"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:752
msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+msgstr "Títol :"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:762
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
-msgstr "Le titre de la capture d'écran, il sera utilisé par ZimageZ pour afficher la capture d'écran"
+msgstr "Lo títol de la captura d'ecran, serà utilizat al moment de l'afichatge de la captura d'ecran sus ZimageZ"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:768
msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
+msgstr "Comentari :"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
-msgstr "Un commentaire sur la capture d'écran, il sera affiché sur ZimageZ"
+msgstr "Un comentari sus la captura d'ecran, serà utilizat al moment de l'afichatge de la captura d'ecran sus ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Image taille réelle</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Imatge talha reala</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:904
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Grande miniature</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Granda miniatura</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:906
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Petite miniature</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Pichona miniatura</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:922
msgid "My screenshot on ZimageZ"
-msgstr "Ma capture d'écran sur ZimageZ"
+msgstr "Ma captura d'ecran sus ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:948
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Liens</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ligams</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code pour une miniature pointant vers l'image en taille réelle</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Còde per una miniatura que punta cap a l'imatge en talha reala</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1024
msgid "BBCode for forums"
-msgstr "BBCode pour les forums"
+msgstr "BBCode pels forums"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155
msgid "ZimageZ"
@@ -321,54 +320,54 @@ msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1188
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Statut</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Estatut</span>"
#: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
-msgstr "Copier la capture d'écran dans le presse papier"
+msgstr "Copiar la captura d'ecran dins lo quichapapièrs"
#: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
-msgstr "Délai en secondes avant la prise de la capture d'écran"
+msgstr "Relambi en segondas abans la presa de la captura d'ecran"
#: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot"
-msgstr "Affichage de la souris sur la capture d'écran"
+msgstr "Afichar la mirga sus la captura d'ecran"
#: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
-msgstr "Dossier où la capture d'écran sera enregistrée"
+msgstr "Dorsièr ont la captura d'ecran serà enregistrada"
#: ../src/main.c:91
msgid "Version information"
-msgstr "Informations sur la version"
+msgstr "Informacions sus la version"
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
-msgstr "Options contradictoires : --%s and --%s ne peuvent pas être utilisées en même temps.\n"
+msgstr "Opcions contradictòrias : --%s e --%s pòdon pas èsser utilizadas al meteis temps.\n"
#: ../src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
-msgstr "L'option --%s n'est utilisée que lorsque --fullscreen, --window or --region est donné. Il sera ignoré.\n"
+msgstr "L'opcion --%s es pas utilizada que quand --fullscreen, --window o --region es donat. Serà ignorat.\n"
#: ../src/main.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s : %s\nEssayez %s --help pour afficher la liste des options de ligne de commande disponibles.\n"
+msgstr "%s : %s\nEnsajatz %s --help per afichar la lista de las opcions de linha de comanda disponiblas.\n"
#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
-msgstr "%s n'est pas un dossier valide, l'emplacement de sauvegarde par défaut sera utilisé."
+msgstr "%s es pas un dorsièr valid, l'emplaçament de salvament per defaut serà utilizat."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
-msgstr "Prendre une capture d'écran de l'écran tout entier, de la fenêtre active ou d'une zone"
+msgstr "Prene una captura d'ecran de l'ecran tot entièr, de la fenèstra activa o d'una zòna"
More information about the Xfce4-commits
mailing list