[Xfce4-commits] <xfce4-power-manager:xfce-4.10> I18n: Add new translation oc (99%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Dec 3 18:32:02 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 7ee7efa81276816a983562d801c1fc69f8d898cf (commit)
       from 94e5b4b437a8a3258096cf8bcfbeb036e2ead1fd (commit)

commit 7ee7efa81276816a983562d801c1fc69f8d898cf
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date:   Tue Dec 3 18:30:39 2013 +0100

    I18n: Add new translation oc (99%).
    
    212 translated messages, 1 untranslated message.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{ca.po => oc.po} |  413 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 207 insertions(+), 206 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/oc.po
similarity index 70%
copy from po/ca.po
copy to po/oc.po
index f6a6fe5..9ca1c68 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,75 +3,76 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ca/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 16:59+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 ../settings/xfpm-settings.c:809
 #: ../settings/xfpm-settings.c:877 ../settings/xfpm-settings.c:1026
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1203 ../settings/xfpm-settings.c:1260
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1312
 msgid "Nothing"
-msgstr "Res"
+msgstr "Pas res"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:121 ../src/xfpm-main.c:413
 msgid "Xfce Power Manager"
-msgstr "Gestor d'energia de Xfce"
+msgstr "Gestionari d'alimentacion Xfce"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3
 msgid "Power manager settings"
-msgstr "Ajustament del gestor d'energia"
+msgstr "Configuracion del gestionari d'alimentacion"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4
 msgid "When sleep button is pressed:"
-msgstr "Quan es pitja el botó d'adormiment:"
+msgstr "Quand lo boton de la mesa en velha es quichat :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5
 msgid "When hibernate button is pressed:"
-msgstr "Quan es pitja el botó d'hivernar:"
+msgstr "Quand lo boton ivernacion es quichat :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6
 msgid "When power button is pressed:"
-msgstr "Quan es pitja el botó d'encesa:"
+msgstr "Quand lo boton alimentacion es quichat :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
 msgid "System tray icon: "
-msgstr "Icona d'estat:"
+msgstr "Icòna de la zòna de notificacion :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
 msgid "Monitor power management control"
-msgstr "Controlador de gestió d'energia de la pantalla"
+msgstr "Contraròtla la gestion de l'alimentacion de l'ecran"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
 msgid "Show notifications to notify about the battery state"
-msgstr "Mostra notificacions per informar-vos de l'estat de la bateria"
+msgstr "Afichar de notificacions per vos informar de l'estat de la batariá"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
 msgid "<b>General Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions generals</b>"
+msgstr "<b>Opcions generalas</b>"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
 msgid "When laptop lid is closed:"
-msgstr "Quan es tanca la tapa del portàtil:"
+msgstr "Tampadura del cobertor del portable :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
 msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
-msgstr "Deixa l'ordinador adormit quan l'ordinador està inactiu durant:"
+msgstr "Metre la maquina en velha se inactiva dempuèi :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
 msgid "Spin down hard disks"
-msgstr "Baixa les revolucions dels discs"
+msgstr "Arrestar los disques durs"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
 msgid "<b>Actions</b>"
@@ -83,39 +84,39 @@ msgstr "Accions"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
 msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
-msgstr "Deixa la pantalla adormida quan l'ordinador està inactiu durant:"
+msgstr "Metre l'ecran en velha se la maquina es inactiva dempuèi :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
 msgid "Switch off display when computer is inactive for:"
-msgstr "Apaga la pantalla quan l'ordinador estigui inactiu durant:"
+msgstr "Atudar l'ecran se la maquina es inactiva dempuèi :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
 msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
+msgstr "<b>Monitor</b>"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
 msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
-msgstr "Disminueix la brillantor de la pantalla quan estigui inactiva durant:"
+msgstr "Redusir la luminositat de l'ecran se la maquina es inactiva dempuèi :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
 msgid "Level:"
-msgstr "Nivell:"
+msgstr "Nivèl :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
 msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Brillantor</b>"
+msgstr "<b>Luminositat</b>"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 ../src/xfpm-power-common.c:132
 msgid "Monitor"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Ecran"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
 msgid "When battery power is critical:"
-msgstr "Quan el nivell de càrrega és crític:"
+msgstr "Quand lo nivèl de la batariá es critic :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24
 msgid "Prefer power savings over performance"
-msgstr "Millor estalvi d'energia que rendiment"
+msgstr "Preferir l'estalvi d'energia a la performància"
 
 #. Suspend menu option
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 ../settings/xfpm-settings.c:814
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Millor estalvi d'energia que rendiment"
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1317 ../src/xfpm-power.c:499
 #: ../src/xfpm-power.c:792
 msgid "Suspend"
-msgstr "Suspèn"
+msgstr "Metre en velha"
 
 #. Hibernate menu option
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 ../settings/xfpm-settings.c:820
@@ -133,136 +134,136 @@ msgstr "Suspèn"
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1323 ../src/xfpm-power.c:484
 #: ../src/xfpm-power.c:779
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberna"
+msgstr "Metre en velha perlongada"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27
 msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+msgstr "Arrèst"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28
 msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
-msgstr "Ajusta el mode d'adormiment de l'ordinador:"
+msgstr "Reglar lo mòde de mesa en velha per l'inactivitat de l'ordenador:"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29
 msgid "Consider the computer on low power at:"
-msgstr "Considera que el nivell de baixa energia comença a:"
+msgstr "Considerar l'ordenador de febla poténcia a :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30
 msgid "Set monitor sleep mode:"
-msgstr "Ajusta el mode d'adormiment de la pantalla:"
+msgstr "Mòde de mesa en velha de l'ecran :"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
 msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
-msgstr "Bloca la pantalla quan es vulgui suspendre o hibernar"
+msgstr "Varrolhar l'ecran al moment de la mesa en velha/velha perlongada"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32
 msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions avançades</b>"
+msgstr "<b>Opcions avançadas</b>"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../settings/xfpm-settings.c:582
 #: ../settings/xfpm-settings.c:609
 msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+msgstr "Pas jamai"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:570
 msgid "One minute"
-msgstr "Un minut"
+msgstr "Una minuta"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:572 ../settings/xfpm-settings.c:584
 msgid "Minutes"
-msgstr "Minuts"
+msgstr "Minutas"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:586 ../settings/xfpm-settings.c:593
 #: ../settings/xfpm-settings.c:594 ../settings/xfpm-settings.c:595
 msgid "One hour"
-msgstr "Una hora"
+msgstr "Una ora"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:594 ../settings/xfpm-settings.c:598
 msgid "one minute"
-msgstr "un minut"
+msgstr "una minuta"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:595 ../settings/xfpm-settings.c:599
 msgid "minutes"
-msgstr "minuts"
+msgstr "minutas"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:597 ../settings/xfpm-settings.c:598
 #: ../settings/xfpm-settings.c:599
 msgid "hours"
-msgstr "hores"
+msgstr "oras"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:611
 msgid "Seconds"
-msgstr "Segons"
+msgstr "Segondas"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:792 ../settings/xfpm-settings.c:990
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1470
 msgid "Hibernate and suspend operations not supported"
-msgstr "Les accions d'hibernació i suspensió no son compatible"
+msgstr "Operacions de mesa en ivernacion e de mesa en velha pas suportadas"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:797 ../settings/xfpm-settings.c:995
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1475
 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
-msgstr "No es permet ni hibernar ni suspendre el sistema"
+msgstr "Operacions de mesa en ivernacion e de mesa en velha non autorizadas"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:826 ../settings/xfpm-settings.c:1220
 #: ../src/xfpm-power.c:805
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Atura"
+msgstr "Atudar"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:830 ../settings/xfpm-settings.c:1224
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1275 ../settings/xfpm-settings.c:1327
 msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta"
+msgstr "Demandar"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:892 ../settings/xfpm-settings.c:1041
 msgid "Lock screen"
-msgstr "Bloca la pantalla"
+msgstr "Varrolhar l'ecran"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:960 ../settings/xfpm-settings.c:1110
 msgid "Spinning down hard disks permission denied"
-msgstr "S'ha denegat el permís per baixar les revolucions dels discs"
+msgstr "Arrestar los disques durs autorizacion refusada"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1150
 msgid "Always show icon"
-msgstr "Mostra sempre la icona"
+msgstr "Afichar totjorn l'icòna"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1153
 msgid "When battery is present"
-msgstr "Quan hi ha alguna bateria"
+msgstr "Quand la batariá es presenta"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1156
 msgid "When battery is charging or discharging"
-msgstr "Quan s'està carregant o descarregant la bateria"
+msgstr "Quand la batariá se carga o se descarga"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1159
 msgid "Never show icon"
-msgstr "Nom mostris mai la icona"
+msgstr "Afichar pas jamai l'icòna"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1185
 msgid ""
 "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
 "switch off the display or put it in sleep mode."
-msgstr "Desactivar DPMS (Display Power Management Signaling). No permet apagar ni adormir la pantalla."
+msgstr "Desactivar lo Display Power Management Signaling (DPMS), per exemple per temptar pas l'atudament de l'ecran o sa mesa en velha."
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1379
 msgid "Suspend operation not supported"
-msgstr "L'acció de suspensió no és compatible"
+msgstr "Operacion de mesa en velha pas suportada"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1385
 msgid "Suspend operation not permitted"
-msgstr "No es permet suspendre el sistema"
+msgstr "Operacion de mesa en velha pas autorizada"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1391
 msgid "Hibernate operation not supported"
-msgstr "L'acció d'hibernació no és compatible"
+msgstr "Operacion d'ivernacion pas suportada"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1396
 msgid "Hibernate operation not permitted"
-msgstr "No es permet hivernar el sistema"
+msgstr "Operacion d'ivernacion pas autorizada"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1443
 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
-msgstr "Quan totes les fonts d'energia de l'ordinador assoleixin aquest valor de càrrega"
+msgstr "Quand totas las fonts d'alimentacion de la maquina atenhon aqueste nivèl de carga"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1546 ../settings/xfpm-settings.c:1551
 msgid "General"
@@ -270,100 +271,100 @@ msgstr "General"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1560 ../settings/xfpm-settings.c:1565
 msgid "On AC"
-msgstr "Xarxa elèctrica"
+msgstr "Sus sector"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1575 ../settings/xfpm-settings.c:1580
 msgid "On Battery"
-msgstr "Bateria"
+msgstr "Sus batariá"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1589 ../settings/xfpm-settings.c:1594
 msgid "Extended"
-msgstr "Avançades"
+msgstr "Avançat"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1662
 msgid "Check your power manager installation"
-msgstr "Comprova la instaŀlació del gestor d'energia"
+msgstr "Verificatz vòstra installacion del gestionari d'alimentacion"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:78
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments"
+msgstr "Socket del gestionari de paramètres"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:78
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SÒCOL ID"
+msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:89 ../src/xfpm-main.c:289
 #: ../src/xfpm-power-info.c:946
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
+msgstr "Picar '%s --help' per l'usatge."
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:123
 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
-msgstr "No es pot carregar la configuració del gestor d'energia, emprant els valors per defecte"
+msgstr "Impossible de cargar la configuracion del gestionari d'alimentacion, utilizacion dels paramètres per defaut"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:148
 msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor d'energia de Xfce"
+msgstr "Impossible de se connectar al gestionari d'alimentacion Xfce"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:190 ../src/xfpm-main.c:329
 #, c-format
 msgid "Xfce power manager is not running"
-msgstr "No s'està executant el gestor d'energia de Xfce"
+msgstr "Lo gestionari d'alimentacion Xfce es pas aviat"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:195
 msgid "Run"
-msgstr "Executa"
+msgstr "Executar"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:196
 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
-msgstr "El gestor d'energia de Xfce4 no s'està executant, veleu tornar a executar-lo?"
+msgstr "Lo gestionari d'alimentacion Xfce4 es pas aviat, lo volètz aviar ara ?"
 
 #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1
 #: ../src/xfpm-power.c:307 ../src/xfpm-power.c:595 ../src/xfpm-power.c:730
 #: ../src/xfpm-power.c:766 ../src/xfpm-power.c:935 ../src/xfpm-power.c:959
 #: ../src/xfpm-battery.c:351 ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Power Manager"
-msgstr "Gestor d'energia"
+msgstr "Gestionari d'alimentacion"
 
 #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Settings for the Xfce Power Manager"
-msgstr "Ajustaments del gestor d'energia de Xfce"
+msgstr "Paramètres del gestionari d'alimentacion Xfce"
 
 #: ../common/xfpm-common.c:155
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010."
+msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc)"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:328
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hiberna"
+msgstr "_Ivernacion"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:329
 msgid ""
 "An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action"
 " now may damage the working state of this application."
-msgstr "Alguna aplicació no permet l'adormiment automàtic, fer-ho ara podria malmetre l'estat d'aquesta aplicació, esteu segur que voleu suspendre el sistema?"
+msgstr "Una aplicacion es a mand de desactivar la mesa en velha automatica. Far aquesta action ara pòt damatjar l'estat de foncionament d'aquesta aplicacion."
 
 #: ../src/xfpm-power.c:331
 msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
-msgstr "Voleu hibernar el sistema?"
+msgstr "Sètz segur que volètz plaçar lo sistèma en ivernacion ?"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:426
 msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+msgstr "Quitar"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:427
 msgid "All running instances of the power manager will exit"
-msgstr "Totes les sessions del gestor d'energia es tancaran"
+msgstr "Totas las instàncias en foncionament del gestionari d'energia van èsser quitadas"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:429
 msgid "Quit the power manager?"
-msgstr "Voleu sortir del gestor d'energia?"
+msgstr "Quitar lo gestionari d'alimentacion Xfce ?"
 
 #. Power information
 #: ../src/xfpm-power.c:534 ../src/xfpm-power-info.c:818
 msgid "Power Information"
-msgstr "Informació d'energia"
+msgstr "Informacion sus la batariá"
 
 #. *
 #. * Power Mode
@@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Informació d'energia"
 #. normal)
 #: ../src/xfpm-power.c:550
 msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mòde"
 
 #. Normal
 #: ../src/xfpm-power.c:561
@@ -382,82 +383,82 @@ msgstr "Normal"
 #. Normal
 #: ../src/xfpm-power.c:571
 msgid "Presentation"
-msgstr "Presentació"
+msgstr "Presentacion"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:693
 msgid "Hibernate the system"
-msgstr "Hiberna el sistema"
+msgstr "Metre lo sistèma en ivernacion"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:704
 msgid "Suspend the system"
-msgstr "Suspèn el sistema"
+msgstr "Metre en velha lo sistèma"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:714
 msgid "Shutdown the system"
-msgstr "Apaga el sistema"
+msgstr "Atudar lo sistèma"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:725 ../src/xfpm-power.c:763
 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
-msgstr "El sistema està funcionant amb un nivell de càrrega baix. Deseu el que estigueu fent per no perdre les dades"
+msgstr "Lo nivèl de la batariá es critic. Enregistratz vòstre trabalh per evitar de pèrdas de donadas"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:936
 msgid "System is running on low power"
-msgstr "El sistema està funcionant amb un nivell baix de càrrega"
+msgstr "Lo sistèma fonciona sus febla poténcia"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "Your %s charge level is low\n"
 "Estimated time left %s"
-msgstr "%s: ll nivell de càrrega és baix\ntemps restant estimat %s"
+msgstr "Lo nivèl de carga de vòstra %s es feble\nLo temps restant estimat es de %s"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:1158 ../src/xfpm-power.c:1163
 msgid "Adaptor is offline"
-msgstr "L'adaptador no està connectat"
+msgstr "Adaptador en mòde fòra connexion"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:1159 ../src/xfpm-power.c:1164 ../src/xfpm-battery.c:413
 #, c-format
 msgid "Adaptor is online"
-msgstr "L'adaptador està connectat"
+msgstr "Adaptador es en linha"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:1617 ../src/xfpm-power.c:1638 ../src/xfpm-power.c:1653
 #: ../src/xfpm-power.c:1676
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
-msgstr "S'ha denegat el permís"
+msgstr "Permission refusada"
 
 #: ../src/xfpm-power.c:1661 ../src/xfpm-power.c:1684
 #, c-format
 msgid "Suspend not supported"
-msgstr "La suspensió no és compatible"
+msgstr "Mesa en velha pas presa en carga"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:122 ../src/xfpm-power-common.c:141
 msgid "Battery"
-msgstr "Bateria"
+msgstr "Batariá"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:124 ../src/xfpm-battery.c:832
 msgid "UPS"
-msgstr "SAI"
+msgstr "Ondulador"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:126
 msgid "Line power"
-msgstr "Xarxa elèctrica"
+msgstr "Gestion de l'energia"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:128
 msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
+msgstr "Mirga"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:130
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
+msgstr "Clavièr"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:134
 msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+msgstr "Assistent personal"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:136
 msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
+msgstr "Telefòn"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:138 ../src/xfpm-power-common.c:153
 #: ../src/xfpm-power-common.c:168 ../src/xfpm-battery.c:850
@@ -466,27 +467,27 @@ msgstr "Desconeguda"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:155
 msgid "Lithium ion"
-msgstr "Ió liti"
+msgstr "Liti ion"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:157
 msgid "Lithium polymer"
-msgstr "Liti-polímer"
+msgstr "Liti polimèr"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:159
 msgid "Lithium iron phosphate"
-msgstr "Ió, liti i fosfat"
+msgstr "Liti fosfat de fèrre"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:161
 msgid "Lead acid"
-msgstr "Plom i àcid"
+msgstr "Acumulador al plomb-acid"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:163
 msgid "Nickel cadmium"
-msgstr "Níquel i cadmi"
+msgstr "Niquèl cadmi"
 
 #: ../src/xfpm-power-common.c:165
 msgid "Nickel metal hybride"
-msgstr "Níquel i metall híbrid"
+msgstr "Ibrid niquèl-metal"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:171
 msgid "Unknown time"
@@ -496,15 +497,15 @@ msgstr "Temps desconegut"
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minut"
-msgstr[1] "%i minuts"
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minutas"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:188
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i hora"
-msgstr[1] "%i hores"
+msgstr[0] "%i ora"
+msgstr[1] "%i oras"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
@@ -516,58 +517,58 @@ msgstr "%i %s %i %s"
 #: ../src/xfpm-battery.c:195
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "hores"
+msgstr[0] "ora"
+msgstr[1] "oras"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:196
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuts"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minutas"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:211 ../src/xfpm-battery.c:262
 #, c-format
 msgid "Your %s is fully charged"
-msgstr "%s: està totalment carregada"
+msgstr "Vòstra %s es entièrament cargada"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:214 ../src/xfpm-battery.c:265
 #, c-format
 msgid "Your %s is charging"
-msgstr "%s: s'està carregant"
+msgstr "Vòstra %s se carga"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%i%%)\n"
 "%s until is fully charged."
-msgstr "%s (%i%%)\n%s fins a carregar-se."
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:232 ../src/xfpm-battery.c:268
 #, c-format
 msgid "Your %s is discharging"
-msgstr "%s: està descarregada"
+msgstr "Vòstra %s se descarga"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:234
 #, c-format
 msgid "System is running on %s power"
-msgstr "El sistema està funcionant amb l'energia de %s"
+msgstr "Lo sistèma fonciona sus %s"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%i%%)\n"
 "Estimated time left is %s."
-msgstr "%s (%i%%)\nEl temps restant estimat és %s."
+msgstr "%s (%i%%)\nLo temps restant estimat es de %s."
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:250 ../src/xfpm-battery.c:271
 #, c-format
 msgid "Your %s is empty"
-msgstr "%s: està descarregada"
+msgstr "Vòstra %s es voida"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:413
 #, c-format
 msgid "System is running on battery power"
-msgstr "El sistema està funcionant amb l'energia de la bateria"
+msgstr "Lo sistèma fonciona sus batariá"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:420
 #, c-format
@@ -575,14 +576,14 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Your %s is fully charged (%i%%).\n"
 "Provides %s runtime"
-msgstr "%s\n%s està carregat (%i%%).\n%s de funcionament previst"
+msgstr "%s\nVòstra %s es completament cargada (%i%%).\nProvesís %s durada"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Your %s is fully charged (%i%%)."
-msgstr "%s\n%s s'ha carregat (%i%%)."
+msgstr "%s\nVòstra %s es completament cargada (%i%%)."
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:440
 #, c-format
@@ -590,14 +591,14 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Your %s is charging (%i%%)\n"
 "%s until is fully charged."
-msgstr "%s\n%s s'està carregant (%i%%)\n%s fins que es carregui."
+msgstr "%s\nVòstra %s es en carga (%i%%)\n%s fins al moment que serà completament cargada."
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Your %s is charging (%i%%)."
-msgstr "%s\n%s s'està carregant (%i%%)."
+msgstr "%s\nVòstra %s se carga (%i%%)."
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:460
 #, c-format
@@ -605,59 +606,59 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Your %s is discharging (%i%%)\n"
 "Estimated time left is %s."
-msgstr "%s\n%s: s'està descarregant (%i%%)\nEl temps restant estimat és %s."
+msgstr "%s\nVòstra %s es en descarga (%i%%)\nLo temps restant estimat es de %s."
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Your %s is discharging (%i%%)."
-msgstr "%s\n%s s'està descarregant(%i%%)."
+msgstr "%s\nVòstra %s se descarga (%i%%)."
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "%s waiting to discharge (%i%%)."
-msgstr "%s\n%s està esperant per descarregar-se (%i%%)."
+msgstr "%s\n%s en espèra de descarga (%i%%)."
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "%s waiting to charge (%i%%)."
-msgstr "%s\n%s s'està esperant per carregar-se (%i%%)."
+msgstr "%s\n%s en espèra de carga (%i%%)."
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Your %s is empty"
-msgstr "%s\n%s s'ha descarregat del tot"
+msgstr "%s\nVòstra %s es voida"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:829
 msgid "battery"
-msgstr "Bateria"
+msgstr "batariá"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:835
 msgid "monitor battery"
-msgstr "Bateria del monitor"
+msgstr "batariá ecran"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:838
 msgid "mouse battery"
-msgstr "Bateria del ratolí"
+msgstr "batariá mirga"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:841
 msgid "keyboard battery"
-msgstr "Bateria del teclat"
+msgstr "batariá clavièr"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:844
 msgid "PDA battery"
-msgstr "bateria de la PDA"
+msgstr "batariá PDA"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:847
 msgid "Phone battery"
-msgstr "bateria del telèfon"
+msgstr "batariá telefòn"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:53 ../src/xfpm-power-info.c:93
 #, c-format
@@ -670,11 +671,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Licensed under the GNU GPL.\n"
 "\n"
-msgstr "\nGestor d'energia de Xfce %s\n\nPart del projecte de «goodies» de Xfce\nhttp://goodies.xfce.org\n\nAmb llicència GNU GPL.\n\n"
+msgstr "\nGestionari d'alimentacion Xfce %s\n\nFa partida dels projèctes Xfce Goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nJos licéncia GNU GPL.\n\n"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:76 ../src/xfpm-power-info.c:376
 msgid "True"
-msgstr "Cert"
+msgstr "Verai"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:76 ../src/xfpm-power-info.c:376
 msgid "False"
@@ -683,165 +684,165 @@ msgstr "Fals"
 #: ../src/xfpm-main.c:113
 #, c-format
 msgid "With policykit support\n"
-msgstr "Amb compatibilitat amb «policykit»\n"
+msgstr "Amb lo supòrt de policykit\n"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:115
 #, c-format
 msgid "Without policykit support\n"
-msgstr "Sense compatibilitat amb «policykit»\n"
+msgstr "Sens supòrt de policykit\n"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:118
 #, c-format
 msgid "With network manager support\n"
-msgstr "Amb compatibilitat amb el gestor de xarxes\n"
+msgstr "Amb supòrt del gestionari de la ret\n"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:120
 #, c-format
 msgid "Without network manager support\n"
-msgstr "Sense compatibilitat amb el gestor de xarxes\n"
+msgstr "Sens lo supòrt del gestionari de ret\n"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:123
 #, c-format
 msgid "With DPMS support\n"
-msgstr "Amb compatibilitat amb «DPMS»\n"
+msgstr "Amb lo supòrt DPMS\n"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:125
 #, c-format
 msgid "Without DPMS support\n"
-msgstr "Sense compatibilitat amb «DPMS»\n"
+msgstr "Sens supòrt DPMS\n"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:141
 msgid "Can suspend"
-msgstr "Es pot suspendre"
+msgstr "Se pòt metre en velha"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:143
 msgid "Can hibernate"
-msgstr "Es pot hibernar"
+msgstr "Se pòt metre en velha perlongada"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:145
 msgid "Can spin down hard disks"
-msgstr "Pot baixar les revolucions dels discs"
+msgstr "Pòt arrestar los disques durs"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:147
 msgid "Authorized to suspend"
-msgstr "Autoritzat per suspendre"
+msgstr "Autorizat a la mesa en velha"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:149
 msgid "Authorized to hibernate"
-msgstr "Autoritzat per hibernar"
+msgstr "Autorizat a la mesa en velha perlongada"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:151
 msgid "Authorized to shutdown"
-msgstr "Autoritzat per aturar"
+msgstr "Autorizat a metre fòra tension"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:153
 msgid "Authorized to spin down hard disks"
-msgstr "Autoritzat per baixar les revolucions dels discs"
+msgstr "Autorizat a arrestar los disques durs"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:155
 msgid "Has battery"
-msgstr "Amb bateria"
+msgstr "A una batariá"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:157
 msgid "Has brightness panel"
-msgstr "Te quadre de brillantor"
+msgstr "A un panèl de luminositat"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:159
 msgid "Has power button"
-msgstr "Te botó d'arrencada."
+msgstr "A un boton de mesa en marcha"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:161
 msgid "Has hibernate button"
-msgstr "Te botó d'hibernació."
+msgstr "A un boton de mesa en velha perlongada"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:163
 msgid "Has sleep button"
-msgstr "Te botó per adormir-se"
+msgstr "A un boton de mesa en velha"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:165
 msgid "Has LID"
-msgstr "Te «LID»"
+msgstr "A un cobertor"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:264
 msgid "Do not daemonize"
-msgstr "No en facis un dimoni"
+msgstr "D'aviar pas en rèire plan"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:265
 msgid "Enable debugging"
-msgstr "Activa la depuració"
+msgstr "Activa lo desbugatge"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:266
 msgid "Dump all information"
-msgstr "Mostra tota la informació"
+msgstr "Exportar totas las informacions"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:267
 msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
-msgstr "Reinicia el gestor d'energia de Xfce"
+msgstr "Reaviar l'instància en cors d'execucion del gestionari d'alimentacion Xfce"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:268
 msgid "Show the configuration dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg de configuració"
+msgstr "Afichar la fenèstra configuracion"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:269
 msgid "Quit any running xfce power manager"
-msgstr "Surt de tots els gestors d'energia de Xfce en execució"
+msgstr "Quitar totas las instàncias de gestionari d'alimentacion Xfce"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:270 ../src/xfpm-power-info.c:933
 msgid "Version information"
-msgstr "Informació de la versió"
+msgstr "Informacion sus la version"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:320
 msgid "Unable to get connection to the message bus session"
-msgstr "No es pot connectar a la sessió de missatges de bus"
+msgstr "Fracàs de connexion a una sesilha del bus de messatge"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:414
 msgid "Another power manager is already running"
-msgstr "S'està executant un altre gestor d'energia"
+msgstr "Un autre gestionari d'alimentacion es ja aviat"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:420
 #, c-format
 msgid "Xfce power manager is already running"
-msgstr "El gestor d'energia de Xfce ja s'està executant"
+msgstr "Lo gestionari d'alimentacion Xfce es ja aviat"
 
 #: ../src/xfpm-inhibit.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Arguments no vàlids"
+msgstr "Paramètres invalids"
 
 #: ../src/xfpm-inhibit.c:357
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie"
-msgstr "La galeta no és vàlida"
+msgstr "Cookie invalid"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
 #: ../src/xfpm-power-info.c:118
 msgid "No data"
-msgstr "No hi ha dades"
+msgstr "Pas cap de donada"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
 #: ../src/xfpm-power-info.c:125 ../src/xfpm-power-info.c:130
 msgid "Kernel module"
-msgstr "Mòdul del nucli"
+msgstr "Modul del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
 #: ../src/xfpm-power-info.c:135
 msgid "Kernel core"
-msgstr "Nucli"
+msgstr "Nucli central"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
 #: ../src/xfpm-power-info.c:140
 msgid "Interprocessor interrupt"
-msgstr "Interrupció entre processos"
+msgstr "Interrupcion entre processors"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
 #: ../src/xfpm-power-info.c:145
 msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupció"
+msgstr "Interrupcion"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
 #: ../src/xfpm-power-info.c:189
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
-msgstr "PS/2 teclat/ratolí/ratolí tàctil"
+msgstr "Clavièr/mirga/pavat tactil PS/2"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
 #: ../src/xfpm-power-info.c:192
@@ -851,17 +852,17 @@ msgstr "ACPI"
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
 #: ../src/xfpm-power-info.c:195
 msgid "Serial ATA"
-msgstr "Unitat ATA"
+msgstr "Serial ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
 #: ../src/xfpm-power-info.c:198
 msgid "ATA host controller"
-msgstr "controlador central ATA"
+msgstr "Contrarotlador d'òste ATA"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
 #: ../src/xfpm-power-info.c:201
 msgid "Intel wireless adaptor"
-msgstr "Adaptador de xarxa sense fils Intel"
+msgstr "Adaptador sens fial Intel"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
 #: ../src/xfpm-power-info.c:206 ../src/xfpm-power-info.c:209
@@ -869,37 +870,37 @@ msgstr "Adaptador de xarxa sense fils Intel"
 #: ../src/xfpm-power-info.c:218
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
-msgstr "temporitzador %s"
+msgstr "Minutador %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
 #: ../src/xfpm-power-info.c:221
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
-msgstr "Dorm %s"
+msgstr "Prètzfach endormit %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
 #: ../src/xfpm-power-info.c:224
 #, c-format
 msgid "New task %s"
-msgstr "Nova tasca %s"
+msgstr "Prètzfach novèl %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
 #: ../src/xfpm-power-info.c:227
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
-msgstr "Espera %s"
+msgstr "Prètzfach en espèra %s"
 
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
 #: ../src/xfpm-power-info.c:230 ../src/xfpm-power-info.c:233
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
-msgstr "Cua de feines %s"
+msgstr "Fila d'espèra %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
 #: ../src/xfpm-power-info.c:236
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
-msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
+msgstr "Voidatge de las rotas ret %s"
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
 #: ../src/xfpm-power-info.c:239
@@ -911,17 +912,17 @@ msgstr "Activitat USB %s"
 #: ../src/xfpm-power-info.c:242
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
-msgstr "Desperta en %s"
+msgstr "Desvelh de %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
 #: ../src/xfpm-power-info.c:245
 msgid "Local interrupts"
-msgstr "Interrupcions locals"
+msgstr "Interrupcions localas"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
 #: ../src/xfpm-power-info.c:248
 msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr "Planificació d'interrupcions"
+msgstr "Interrupcions de reordonançament"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:331
 msgid "Attribute"
@@ -933,19 +934,19 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:348
 msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+msgstr "Periferic"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:363 ../src/xfpm-power-info.c:739
 msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+msgstr "Tipe"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:375
 msgid "PowerSupply"
-msgstr "Font d'alimentació"
+msgstr "Alimentacion"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:393
 msgid "Model"
-msgstr "Model"
+msgstr "Modèl"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:407
 msgid "Technology"
@@ -959,15 +960,15 @@ msgstr "Wh"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:420
 msgid "Energy full design"
-msgstr "Disseny de plena energia"
+msgstr "Energia de carga plena nominala"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:434
 msgid "Energy full"
-msgstr "Ple d'energia"
+msgstr "Energia de carga plena"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:448
 msgid "Energy empty"
-msgstr "Sense energia"
+msgstr "Energia a void"
 
 #. TRANSLATORS: Unit here is volt
 #: ../src/xfpm-power-info.c:456
@@ -976,19 +977,19 @@ msgstr "V"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:461
 msgid "Voltage"
-msgstr "Tensió"
+msgstr "Tension"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:478
 msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricant"
+msgstr "Constructor"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:495
 msgid "Serial"
-msgstr "Número de sèrie"
+msgstr "Numèro de seria"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:731
 msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
+msgstr "Processor"
 
 #. TANSLATORS: PID, is the process id, e.g what ps x gives
 #: ../src/xfpm-power-info.c:748
@@ -997,30 +998,30 @@ msgstr "PID"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:754
 msgid "Wakeups"
-msgstr "Despertaments"
+msgstr "Revelhs"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:760
 msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+msgstr "Comanda"
 
 #: ../src/xfpm-power-info.c:766
 msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+msgstr "Detalhs"
 
 #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Power management for the Xfce desktop"
-msgstr "Gestor d'energia per l'escriptori Xfce"
+msgstr "Gestion d'alimentacion per l'environament de burèu Xfce"
 
 #: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:180
 #: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control your LCD brightness"
-msgstr "Controla la brillantor de la LCD"
+msgstr "Contrarotlar la luminositat de vòstre ecran LCD"
 
 #: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:182
 msgid "No device found"
-msgstr "No s'ha trobat el dispositiu"
+msgstr "Cap de periferic es pas estat trobar"
 
 #: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:649
 #: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brightness plugin"
-msgstr "Connector de brillantor"
+msgstr "Empeuton de luminositat"


More information about the Xfce4-commits mailing list