[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> I18n: Update translation hu (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sat Aug 31 06:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 1304a095fe063626ce0d7a78b835d48974f2ec2e (commit)
       from d0df18e551350009a61c1ecc45718e7284a0c71f (commit)

commit 1304a095fe063626ce0d7a78b835d48974f2ec2e
Author: Nucleo <nucleo at indamail.hu>
Date:   Sat Aug 31 06:30:38 2013 +0200

    I18n: Update translation hu (100%).
    
    393 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/hu.po | 1035 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 469 insertions(+), 566 deletions(-)

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9ed2c33..d30c3b9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,42 +1,44 @@
-# Hungarian translation of xfce4-panel
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2012. Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2012.
+# Translators:
+# Nucleo <nucleo at indamail.hu>, 2013
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010,2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-20 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 02:10+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: Nucleo <nucleo at indamail.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Új parancsikon panelhez adása ezen asztali fájl információi alapján"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "Parancsikon létrehozása a panelen"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "A panel személyre szabása"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Új parancsikon panelhez adása ezen asztali fájl információi alapján"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "A panel személyre szabása"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
@@ -174,11 +176,9 @@ msgstr "A D-Bus üzenet elküldése meghiúsult"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"El kívánja indítani a panelt? Ebben az esetben mentse a munkamenetet "
-"kilépéskor, így a panel a következő bejelentkezéskor automatikusan elindul."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "El kívánja indítani a panelt? Ebben az esetben mentse a munkamenetet kilépéskor, így a panel a következő bejelentkezéskor automatikusan elindul."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
@@ -197,9 +197,7 @@ msgstr "_Parancsikon létrehozása"
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Ez egy új indítóbővítményt hoz létre a panelen, a ráejtett fájlokat "
-"menüelemekként pedig veszi fel."
+msgstr "Ez egy új indítóbővítményt hoz létre a panelen, a ráejtett fájlokat menüelemekként pedig veszi fel."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
@@ -212,9 +210,7 @@ msgstr[1] "Új parancsikon létrehozása %d asztali fájlból"
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"Az X-et munkamenet-kezelő nélkül indította. A Kilépés gombra kattintás "
-"bezárja az X kiszolgálót."
+msgstr "Az X-et munkamenet-kezelő nélkül indította. A Kilépés gombra kattintás bezárja az X kiszolgálót."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -228,17 +224,14 @@ msgstr "A parancs („%s”) indítása meghiúsult"
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Érvénytelen bővítményesemény-szintaxis került megadásra. Használja a "
-"BŐVÍTMÉNYNÉV:NÉV[:TÍPUS:ÉRTÉK] alakot."
+msgstr "Érvénytelen bővítményesemény-szintaxis került megadásra. Használja a BŐVÍTMÉNYNÉV:NÉV[:TÍPUS:ÉRTÉK] alakot."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Érvénytelen tipptípus: „%s”. Az érvényes típusok: bool, double, int, string "
-"és uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Érvénytelen tipptípus: „%s”. Az érvényes típusok: bool, double, int, string és uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -261,7 +254,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Új elem felvétele"
 
@@ -278,9 +271,7 @@ msgstr "%d. panel"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Mivel a panel kioszk módban fut, normál felhasználóként nem módosíthatja a "
-"panel beállításait"
+msgstr "Mivel a panel kioszk módban fut, normál felhasználóként nem módosíthatja a panel beállításait"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -314,10 +305,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"A bővítmény többször is újraindult az elmúlt %d másodpercben. A Végrehajtás "
-"gomb megnyomásával a panel megpróbálja újraindítani a bővítményt, egyébként "
-"az véglegesen eltávolításra kerül a panelről."
+msgstr "A bővítmény többször is újraindult az elmúlt %d másodpercben. A Végrehajtás gomb megnyomásával a panel megpróbálja újraindítani a bővítményt, egyébként az véglegesen eltávolításra kerül a panelről."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -358,9 +346,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(külső)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Belső név: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Belső név: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -370,234 +356,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Belső név: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "A hossz a_utomatikus növelése"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Új panel hozzáadása"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Új elem hozzáadása a panelhez"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Deskbar"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"A panel hátterének alfa értéke 0 (átlátszó) és 100 (átlátszatlan) között."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Nincs (rendszerstílus használata)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "_Megjelenés"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Homogén szín"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "A panel _automatikus megjelenítése és elrejtése"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Háttérkép"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Új panel hozzáadása"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Szín:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "A kiválasztott panel eltávolítása"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "_Megjelenítés"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "Mó_d:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Deskbar"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "_Kimenet:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Ne _foglaljon helyet a szegélyeken"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Több mo_nitoron"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "A kiválasztott elem szerkesztése"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "A panel kiterjesztése több monitorra"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Kompozitálás engedélyezése az ablakkezelőben a panel átlátszatlansági "
-"beállításaihoz."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Panel zárolása"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "A panel fogantyúinak elrejtése és pozíciójának zárolása"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "A panel _automatikus megjelenítése és elrejtése"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "_Elemek"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "A panel elrejtése, ha a mutató nincs fölötte. Ez csak akkor működik, ha a panel a képernyő széléhez csatlakozik."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Ne _foglaljon helyet a szegélyeken"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "_Hossz (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "A teljes méretű ablakok lefedik-e a panel mögötti területet. Ez csak akkor működik, ha a panel a képernyő széléhez csatlakozik."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Mó_d:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Méretek"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Sor_méret (képpont):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "_Hossz (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "_Sorok száma:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Nincs (rendszerstílus használata)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "A hossz a_utomatikus növelése"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "_Sorok száma:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "_Kimenet:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "A panel méretének automatikus növelése, ha a bővítmények több helyet igényelnek"
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszóság"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "_Megjelenítés"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Válasszon panelszínt"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stílus:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "A kiválasztott panel eltávolítása"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "A panel hátterének alfa értéke 0 (átlátszó) és 100 (átlátszatlan) között."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Sor_méret (képpont):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Szín:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Válasszon háttérképet"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Válasszon panelszínt"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"A teljes méretű ablakok lefedik-e a panel mögötti területet. Ez csak akkor "
-"működik, ha a panel a képernyő széléhez csatlakozik."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fájl:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"A panel méretének automatikus növelése, ha a bővítmények több helyet "
-"igényelnek"
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Válasszon háttérképet"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "A panel kiterjesztése több monitorra"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "A panel fogantyúinak elrejtése és pozíciójának zárolása"
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"A panel elrejtése, ha a mutató nincs fölötte. Ez csak akkor működik, ha a "
-"panel a képernyő széléhez csatlakozik."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "A kiválasztott elem névjegy-információinak megjelenítése"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "Rám_utatás:"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Homogén szín"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Elhagyás:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Több mo_nitoron"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Átlátszóság, amikor a mutató a panel fölött áll, 0 (átlátszó) és 100 "
-"(átlátszatlan) között."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Átlátszóság, amikor a mutató a panel fölött áll, 0 (átlátszó) és 100 (átlátszatlan) között."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Átlátszóság, amikor a mutató nem a panel fölött áll, 0 (átlátszó) és 100 "
-"(átlátszatlan) között."
+msgstr "Átlátszóság, amikor a mutató nem a panel fölött áll, 0 (átlátszó) és 100 (átlátszatlan) között."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszóság"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Kompozitálás engedélyezése az ablakkezelőben a panel átlátszatlansági beállításaihoz."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "_Megjelenés"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "Rám_utatás:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fájl:"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Új elem hozzáadása a panelhez"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_Elhagyás:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "A kiválasztott elem szerkesztése"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Panel zárolása"
-
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "A kiválasztott elem névjegy-információinak megjelenítése"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stílus:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "_Elemek"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
@@ -635,9 +608,7 @@ msgstr "Üdvözöljük a panel első indításakor"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Mivel a panel a beállításait immár új rendszerben tárolja, friss "
-"kezdőbeállításokat kell betöltenie."
+msgstr "Mivel a panel a beállításait immár új rendszerben tárolja, friss kezdőbeállításokat kell betöltenie."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -688,44 +659,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "A panel beállításai frissítésre kerültek."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Művelet"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Műveletgombok"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "_Megjelenés:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "_Gombok tájolásának megfordítása"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Munkamenet menü"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "M_egerősítési ablak megjelenítése"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Megerősítési ablak megjelenítése 30 másodperces időkorláttal egyes "
-"műveletekhez."
+msgstr "Megerősítési ablak megjelenítése 30 másodperces időkorláttal egyes műveletekhez."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "Látható"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Műveletek"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "M_egerősítési ablak megjelenítése"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Munkamenet menü"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -837,8 +806,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "A számítógép kikapcsolása %d másodperc múlva."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
@@ -855,105 +824,93 @@ msgstr "Példa Béla"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "Kijelentkezés, zárolás vagy más rendszerműveletek"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Alkalmazások menü"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Általános _alkalmazásnevek megjelenítése"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Gomb_cím:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Az általános alkalmazásnév, például a „Thunar” helyett a „Fájlkezelő” megjelenítése a menüben"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Menü s_zerkesztése"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "I_konok megjelenítése a menüben"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Menüfájl"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Gombfelirat megjelenítése"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "Me_nüfájl:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Gomb_cím:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Válasszon menüfájlt"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikon:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Az általános alkalmazásnév, például a „Thunar” helyett a „Fájlkezelő” "
-"megjelenítése a menüben"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "_Alkalmazás leírásának megjelenítése a buboréksúgóban"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Általános _alkalmazásnevek megjelenítése"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Alapértelmezett _menü használata"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "I_konok megjelenítése a menüben"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "Menü s_zerkesztése"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "_Egyéni menüfájl használata:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Alapértelmezett _menü használata"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Me_nüfájl:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Válasszon menüfájlt"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "_Gombfelirat megjelenítése"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Menüfájl"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Válasszon ikont"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "A parancs („%s”) végrehajtása meghiúsult."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108
-msgid "No applications found"
-msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131
-msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Az alkalmazások menü betöltése meghiúsult"
-
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
-"A telepített alkalmazásokat kategorizálva tartalmazó menü megjelenítése"
+msgstr "A telepített alkalmazásokat kategorizálva tartalmazó menü megjelenítése"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
@@ -998,111 +955,106 @@ msgid "Custom Format"
 msgstr "Egyéni formátum"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "2_4 órás óra használata"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Óra"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analóg"
+msgid ""
+"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
+"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
+msgstr "Az időzóna neve, mely megegyezik a rendszer időzóna adatbázisával. Hagyja üresen a helyi időhöz való visszatéréshez."
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Idő_zóna:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Bináris"
+msgid "Time and Date _Settings..."
+msgstr "Idő és dátum beállítások..."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Óra"
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Idő beállítások"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Óra beállításai"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Elrendezés:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitális"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "Máso_dpercek megjelenítése"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "B_uboréksúgó formátuma:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormátum:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
+"page for additional information."
+msgstr "A formátum leírja a panelbe beszúrandó dátum és idő részeket. A %Y például az évet, a %m a hónapot, a %d pedig a napot jelöli. További információkért lásd a date segédprogram kézikönyvoldalát."
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "_Pontosság:"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Máso_dpercek megjelenítése"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "I_dőelválasztók villogtatása"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Valódi bi_náris óra"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Szöveges"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "2_4 órás óra használata"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "I_dőelválasztók villogtatása"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
-"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr ""
-"Az időzóna neve, mely megegyezik a rendszer időzóna adatbázisával. Hagyja "
-"üresen a helyi időhöz való visszatéréshez."
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "DE/D_U megjelenítése"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "F_ormátum:"
+
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "_Pontosság:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "_Inaktív pontok megjelenítése"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "_Rács megjelenítése"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
-"page for additional information."
-msgstr ""
-"A formátum leírja a panelbe beszúrandó dátum és idő részeket. A %Y például "
-"az évet, a %m a hónapot, a %d pedig a napot jelöli. További információkért "
-"lásd a date segédprogram kézikönyvoldalát."
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Idő beállítások"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Óra beállításai"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Time and Date _Settings..."
-msgstr "Idő és dátum beállítások..."
+msgid "Analog"
+msgstr "Analóg"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Idő_zóna:"
+msgid "Binary"
+msgstr "Bináris"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Valódi bi_náris óra"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitális"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Elrendezés:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Szöveges"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "B_uboréksúgó formátuma:"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Night"
@@ -1337,7 +1289,7 @@ msgstr "Mennyi az idő?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Könyvtár menü"
 
@@ -1378,39 +1330,36 @@ msgstr "Terminálban fusson"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "A könyvtárfa megjelenítése menüben"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Alapkönyvtár:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Adja meg a könyvtárban látható fájlok névmintáinak listáját. Ha több mintát "
-"ad meg, akkor a lista elemeit pontosvesszővel válassza el (például:  *.txt;*."
-"doc)."
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Szűrés"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
+msgstr "Adja meg a könyvtárban látható fájlok névmintáinak listáját. Ha több mintát ad meg, akkor a lista elemeit pontosvesszővel válassza el (például:  *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Alapkönyvtár:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Fájlminta:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Szűrés"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Indítómenü megnyitása"
 
@@ -1440,72 +1389,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "Névtelen elem"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Alkalmazás _hozzáadása"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Észak"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Új üres elem hozzáadása"
+msgid "West"
+msgstr "Nyugat"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Adjon legalább egy meglévő elemet az indítóhoz"
+msgid "East"
+msgstr "Kelet"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
+msgid "South"
+msgstr "Dél"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "Elem _törlése"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Gombon belül"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Elem szerkesztése"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "A kiválasztott elem törlése"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Elem _törlése"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "B_uboréksúgók tiltása"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Alkalmazás _hozzáadása"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Kelet"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Új _alkalmazás"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Gombon belül"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Új _hivatkozás"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Indító"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Új _alkalmazás"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Adjon legalább egy meglévő elemet az indítóhoz"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Új _hivatkozás"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Új üres elem hozzáadása"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Észak"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "A kiválasztott elem törlése"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"A buboréksúgók letiltása a panel gombjaira vagy menüelemekre mutatáskor."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "B_uboréksúgók tiltása"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "A kattintással kiválasztott menüelem panelre mozgatása."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "A buboréksúgók letiltása a panel gombjaira vagy menüelemekre mutatáskor."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1516,26 +1468,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "_Utoljára használt elem megjelenítése a panelen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Dél"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "A kattintással kiválasztott menüelem panelre mozgatása."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "Nyugat"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "_Nyílgomb pozíciója:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "_Elem szerkesztése"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Programindító elhagyható menüvel"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "M_unkaterület beállításai…"
 
@@ -1548,57 +1496,55 @@ msgstr "A munkaterület beállításai nem nyithatók meg"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. munkaterület"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Viselkedés"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Munkaterület-váltó"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "_Sorok száma:"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Mi_niatűr nézet megjelenítése"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"A munkaterület miniatűr nézetének megjelenítése a látható ablakoknak "
-"megfelelő négyzetekkel"
+msgstr "A munkaterület miniatűr nézetének megjelenítése a látható ablakoknak megfelelő négyzetekkel"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Mi_niatűr nézet megjelenítése"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Munkaterületek közti _váltás egérgörgővel"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Munkaterület-váltó"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Váltás virtuális asztalok között"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Pontok"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Fogantyú"
+msgid "_Expand"
+msgstr "Bő_vítés"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Átlátszó"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "Bő_vítés"
+msgid "Handle"
+msgstr "Fogantyú"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Pontok"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Elválasztó vagy hely beszúrása a panelelemek közé"
 
@@ -1611,11 +1557,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Minden ablak minimalizálása, és az asztal megjelenítése"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Asztal megjelenítése"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Minden ablak elrejtése, és az asztal megjelenítése"
 
@@ -1628,9 +1574,7 @@ msgstr "Az értesítési terület nem indítható el"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Valószínűleg egy másik felületi elem átvette az értesítési terület "
-"funkcióját. Ez a terület nem kerül felhasználásra."
+msgstr "Valószínűleg egy másik felületi elem átvette az értesítési terület funkcióját. Ez a terület nem kerül felhasználásra."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1640,63 +1584,76 @@ msgstr "Az értesítési terület elvesztette a kiválasztást"
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja az ismert alkalmazások listáját?"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "_Ismert alkalmazások törlése"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Ismert alkalmazások"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Értesítési terület"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Maximális ikonméret (képpont):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
 msgid "Show _frame"
 msgstr "Ke_ret megjelenítése"
 
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "_Ismert alkalmazások törlése"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Maximális ikonméret (képpont):"
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Ismert alkalmazások"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "A kezelőkiválasztás megszerzése meghiúsult a(z) %d. képernyőhöz"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Terület, ahol az értesítési ikonok megjelennek"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Ha kevés a hely"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "_Ablakkeret rajzolása gombra mutatáskor"
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Időbélyeg"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "Csoport címe és időbélyege"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Window title"
+msgstr "Ablakcím"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "Csoport címe és ablakcíme"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Nincs, fogd és vidd engedélyezése"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Ablakgombok"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Minimalizált ablakok visszaállítása az aktuális _munkaterületre"
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "_Gombfeliratok megjelenítése"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Show _flat buttons"
@@ -1707,75 +1664,74 @@ msgid "Show _handle"
 msgstr "F_ogantyú megjelenítése"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "_Gombfeliratok megjelenítése"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "_Csak minimalizált ablakok megjelenítése"
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "_Rendezési sorrend:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Min_den munkaterület vagy munkalap ablakainak megjelenítése"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "Abla_kcsoportosítás:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Az összes m_onitor ablakainak megjelenítése"
+msgid "Mi_ddle click action:"
+msgstr "Középső egérgomb _funkciója:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "_Rendezési sorrend:"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Minimalizált ablakok visszaállítása az aktuális _munkaterületre"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Időbélyeg"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "_Ablakkeret rajzolása gombra mutatáskor"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
-msgstr "Ha kevés a hely"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Ablakgombok"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "_Ablakok közti váltás egérgörgővel"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Abla_kcsoportosítás:"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Min_den munkaterület vagy munkalap ablakainak megjelenítése"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Window title"
-msgstr "Ablakcím"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Az összes m_onitor ablakainak megjelenítése"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Close windows using middle mouse button"
-msgstr "_Ablakok bezárása középső egérgombbal"
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "_Csak minimalizált ablakok megjelenítése"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "_Ablakok közti váltás egérgörgővel"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
+msgid "Nothing"
+msgstr "Semmi"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Összes mi_nimalizálása"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Összes _eredeti méretű"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Összes ma_ximalizálás"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Összes _eredeti méretű"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 msgid "_Close All"
 msgstr "Összes _bezárása"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között, gombok használatával"
 
@@ -1805,92 +1761,39 @@ msgstr "„%s” munkaterület eltávolítása"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "%d. munkaterület eltávolítása"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Nyíl"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Ablakmenü"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Gombelrendezés:"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "_Munkaterület-műveletek megjelenítése"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Munkaterületek _neveinek megjelenítése"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "_Sürgősségi értesítés engedélyezése"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Az ö_sszes munkaterület ablakainak megjelenítése"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Munkaterületek _neveinek megjelenítése"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "_Munkaterület-műveletek megjelenítése"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Ablakmenü"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Nyíl"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között, menü használatával"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start a tool for setting the system time and date. If the button is "
-#~ "grayed out, check the \"Help\" page to see how to configure it correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indítson el egy eszközt a rendszeridő és dátum beállításához. Ha a gomb "
-#~ "szürke, a megfelelő konfiguráláshoz ellenőrizze a \"Súgó\" oldalt."
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Idő:"
-
-#~ msgid "_Set"
-#~ msgstr "Beállítá_s"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "Megtekintés _online"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elolvashatja a felhasználói kézikönyv online változatát. Ez azonban nem "
-#~ "biztos, hogy az Ön által használt panelverzióhoz készült."
-
-#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "A felhasználói kézikönyv nincs telepítve a számítógépre"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentációböngészőt"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Tájolás:"
-
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "Első g_omb:"
-
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Második gomb:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Tiltva"
-
-#~ msgid "Log Out Dialog"
-#~ msgstr "Kijelentkezési ablak"
-
-#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-#~ msgstr "_Gombok forgatása függőleges panelen"
-
-#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr "Az asztali fájl eltávolítása meghiúsult a konfigurációs könyvtárból"
-
-#~ msgid "Use the _Xfce menu"
-#~ msgstr "Az _Xfce menü használata"


More information about the Xfce4-commits mailing list