[Xfce4-commits] <www:master> I18n: Update translation pt_BR (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Aug 22 00:34:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 8461fa61c56ff1fbda89c42daa09966de8c24838 (commit)
from 5a45f1623a9dac35f0751ebba86aae9f71d743a3 (commit)
commit 8461fa61c56ff1fbda89c42daa09966de8c24838
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Thu Aug 22 00:32:09 2013 +0200
I18n: Update translation pt_BR (100%).
591 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
lib/po/pt_BR.po | 2399 ++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 603 insertions(+), 1796 deletions(-)
diff --git a/lib/po/pt_BR.po b/lib/po/pt_BR.po
index 05ca239..985cfff 100644
--- a/lib/po/pt_BR.po
+++ b/lib/po/pt_BR.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Portuguese translations for www-xfce-org package
-# Copyright (C) 2012 Xfce Development Team
-# This file is distributed under the same license as the www-xfce-org package
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2012.
-# Michael Martins <michaelfm21 at gmail.com>, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Michael Martins <michaelfm21 at gmail.com>, 2012
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:54-0200\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-21 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: feed.php:29
msgid "Xfce News"
@@ -41,17 +42,10 @@ msgid ""
"international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
"Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
"skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
"challenging."
-msgstr ""
-"Bem-vindo à comunidade do Xfce. Ao se juntar à equipe, você estará fazendo "
-"parte de um esforço internacional de centenas de pessoas trabalhando para "
-"entregar uma impressionante experiência computacional de Software Livre. "
-"Você vai encontrar novos amigos, adquirir novas habilidades e fazer a "
-"diferença para milhões de usuários enquanto estiver trabalhando com pessoas "
-"de todo o mundo. Há muitas formas em que você pode fazer parte disso. Basta "
-"ler e escolher uma área que interesse você ou que parece desafiadora"
+msgstr "Bem-vindo à comunidade do Xfce. Ao se juntar à equipe, você estará fazendo parte de um esforço internacional de centenas de pessoas trabalhando para entregar uma impressionante experiência computacional de Software Livre. Você vai encontrar novos amigos, adquirir novas habilidades e fazer a diferença para milhões de usuários enquanto estiver trabalhando com pessoas de todo o mundo. Há muitas formas em que você pode fazer parte disso. Basta ler e escolher uma área que interesse você ou que parece desafiadora"
#: getinvolved/index.php:9
msgid ""
@@ -59,10 +53,7 @@ msgid ""
"artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
"out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
"conferences."
-msgstr ""
-"Possíveis tarefas incluem testar, relatar bugs; escrever códigos, "
-"desenvolver artes, documentação ou traduções; ou espalhar a palavra e ajudar "
-"com promoções e marketing, ambas on-line e em feiras e conferências."
+msgstr "Possíveis tarefas incluem testar, relatar bugs; escrever códigos, desenvolver artes, documentação ou traduções; ou espalhar a palavra e ajudar com promoções e marketing, ambas on-line e em feiras e conferências."
#: getinvolved/index.php:12
msgid "Documentation"
@@ -70,13 +61,10 @@ msgstr "Documentação"
#: getinvolved/index.php:14
msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Há muitas pessoas usando e testando o Xfce. Ao fornecer documentação útil e "
-"atualizada, você estará fazendo um grande impacto em ajudar pessoas a "
-"entender como fazer mais no ambiente de área de trabalho do Xfce."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Há muitas pessoas usando e testando o Xfce. Ao fornecer documentação útil e atualizada, você estará fazendo um grande impacto em ajudar pessoas a entender como fazer mais no ambiente de área de trabalho do Xfce."
#: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
#: getinvolved/translation.php:3
@@ -86,14 +74,10 @@ msgstr "Tradução"
#: getinvolved/index.php:20
msgid ""
"Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"Você é fluente em múltiplos idiomas? Ao contribuir com traduções de texto "
-"para o ambiente de área de trabalho do Xfce, você vai estar ajudando a o "
-"Xfce a ser uma parte melhor do mercado global e mais acessível para milhões "
-"de potenciais usuários."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "Você é fluente em múltiplos idiomas? Ao contribuir com traduções de texto para o ambiente de área de trabalho do Xfce, você vai estar ajudando a o Xfce a ser uma parte melhor do mercado global e mais acessível para milhões de potenciais usuários."
#: getinvolved/index.php:24
msgid "Development"
@@ -105,12 +89,7 @@ msgid ""
"challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
"get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
"product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"Ao se tornar um desenvolvedor, você pode fazer uma grande diferença enquanto "
-"aproveita uma experiência desafiadora e divertida. Você vai aprender a "
-"codificar melhor, vai ajudar a implementar novos recursos e derrotar bugs "
-"assustadores, criando um produto fantástico, tudo isso enquanto colaborando "
-"com pessoas de todo o mundo."
+msgstr "Ao se tornar um desenvolvedor, você pode fazer uma grande diferença enquanto aproveita uma experiência desafiadora e divertida. Você vai aprender a codificar melhor, vai ajudar a implementar novos recursos e derrotar bugs assustadores, criando um produto fantástico, tudo isso enquanto colaborando com pessoas de todo o mundo."
#: getinvolved/index.php:29
msgid "Promotion"
@@ -119,15 +98,11 @@ msgstr "Promoção"
#: getinvolved/index.php:31
msgid ""
"If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"Se você possui um blog ou um site, você pode ser de grande ajuda ao espalhar "
-"a palavra e encorajar novos usuários a tentar o Xfce. Se você tem uma conta "
-"no Identi.ca ou Twitter, você também pode ajudar ao repassando qualquer <a "
-"href=\"http://identi.ca/xfce\">anúncio</a> que nós fizermos, para ajudar a "
-"alcançar uma audiência maior."
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "Se você possui um blog ou um site, você pode ser de grande ajuda ao espalhar a palavra e encorajar novos usuários a tentar o Xfce. Se você tem uma conta no Identi.ca ou Twitter, você também pode ajudar ao repassando qualquer <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anúncio</a> que nós fizermos, para ajudar a alcançar uma audiência maior."
#: getinvolved/index.php:34
msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -139,28 +114,17 @@ msgid ""
"and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
"different setups, testing all changes in every possible situation is an "
"impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"Uma das tarefas mais úteis que nós da comunidade é a realização de testes e "
-"relatórios de bugs. Levando em consideração que o Xfce executa em várias "
-"plataformas e em um monte de configurações diferentes, testar todas as "
-"alterações em cada situação possível é uma tarefa impossível. Por isso, nós "
-"gentilmente pedimos que os usuários nos ajudem a testar e relatar bugs que "
-"venham a encontrar, usando nosso <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class="
-"\"external\">rastreador de bug</a>."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Uma das tarefas mais úteis que nós da comunidade é a realização de testes e relatórios de bugs. Levando em consideração que o Xfce executa em várias plataformas e em um monte de configurações diferentes, testar todas as alterações em cada situação possível é uma tarefa impossível. Por isso, nós gentilmente pedimos que os usuários nos ajudem a testar e relatar bugs que venham a encontrar, usando nosso <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">rastreador de bug</a>."
#: getinvolved/index.php:40
msgid ""
"Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
"and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Tendo o bug sido encontrado, a causa do bug precisa ser rastreada e "
-"(obviamente) corrigida. Se você quer se envolver no processo de "
-"desenvolvimento do Xfce, uma ótima forma para iniciar é resolvendo bugs e "
-"então enviando um arquivo patch."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Tendo o bug sido encontrado, a causa do bug precisa ser rastreada e (obviamente) corrigida. Se você quer se envolver no processo de desenvolvimento do Xfce, uma ótima forma para iniciar é resolvendo bugs e então enviando um arquivo patch."
#: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
msgid "Related Pages"
@@ -200,33 +164,21 @@ msgid "view the buildslaves activity"
msgstr "veja as atividades de compilações"
#: getinvolved/translation.php:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-"translation platform as a portal for translators. This allows translators to "
-"translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
-"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
-"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
-"available for the rest of the world."
-msgstr ""
-"O Xfce usa a plataforma de traduções <a href=\"http://transifex.org"
-"\">Transifex</a> como um portal para os tradutores, o que permite que eles "
-"traduzam on-line, enviem novos arquivos <em>po</em>, vigiem traduções e "
-"visualizem as estatísticas. Todas as atualizações de tradução são "
-"diretamente enviadas para os <a href=\"http://git.xfce.org\">repositórios "
-"GIT do Xfce</a>, de forma que estarem diretamente disponíveis para o resto "
-"do mundo."
+"translation platform as a portal for translators. This allows translators to"
+" translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and "
+"view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
+"href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
+" available for the rest of the world."
+msgstr "Xfce usa a plataforma de tradução <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> como um portal para tradutores. Isso permite que tradutores traduzam on-line, enviem novos arquivos <em>po</em>, acompanhem traduções e veja estatísticas. Todas as atualizações de tradução são diretamente enviadas ao <a href=\"http://git.xfce.org\">repositórios GIT do Xfce</a>, de forma que elas estão disponíveis diretamente para o resto do mundo."
#: getinvolved/translation.php:14
msgid ""
-"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
-"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
+"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
+" always looking for new translation contributors. If you're interested in "
"this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr ""
-"Como nós gostamos de traduzir o Xfce para a maior quantidade de idiomas "
-"possíveis, nós estamos sempre procurando por novos contribuidores para "
-"traduções. Se você está interessado nisso, leia a seção dos <em>primeiros "
-"passos</em> abaixo."
+msgstr "Como nós gostamos de traduzir o Xfce para a maior quantidade de idiomas possíveis, nós estamos sempre procurando por novos contribuidores para traduções. Se você está interessado nisso, leia a seção dos <em>primeiros passos</em> abaixo."
#: getinvolved/translation.php:17
msgid "Getting Started"
@@ -236,57 +188,37 @@ msgstr "Primeiros passos"
msgid ""
"Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
"below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr ""
-"Antes que você possa contribuir traduzindo, você tem que passar pelos passos "
-"abaixo. Note que <em>TODOS</em> esses passos são necessários:"
+msgstr "Antes que você possa contribuir traduzindo, você tem que passar pelos passos abaixo. Note que <em>TODOS</em> esses passos são necessários:"
#: getinvolved/translation.php:24
msgid ""
"First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
"create a new profile."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, acesso o <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> e crie um novo perfil."
#: getinvolved/translation.php:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
-"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
-"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
+"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is"
+" coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
"developer will also announce when releases are planned, translations system "
"changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr ""
-"Se inscreva na <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-"\">lista de discussão de traduções do Xfce</a>. É lá onde as comunicações de "
-"traduções são coordenadas. Então, é interessante que você se apresente lá. "
-"Nesta lista, os desenvolvedores também vão anunciar quando novos lançamentos "
-"forem planejados, alterações no sistema de traduções ou qualquer outra "
-"questão que você deveria saber, na posição de tradutor."
+msgstr "Inscrevam-se na <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">lista de discussão sobre tradução do Xfce</a>. É lá que a comunicação sobre tradução é coordenada e, portanto, é interessante que vocês se apresentem lá. Nesta lista, desenvolvedores também vão anunciar quando lançamentos estiverem planejados, alterações de sistema traduções ou qualquer outra coisa que vocês deveria saber como tradutores."
#: getinvolved/translation.php:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
"project</a> and request access to a team or request a new language if it "
"doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource "
-"the permissions of the Xfce hub."
-msgstr ""
-"Acesse as <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
-"\">equipes de tradução do Xfce</a> e solicite acesso à equipe ou solicite um "
-"novo idioma, caso sua equipe não existir ainda. Um dos desenvolvedores ou "
-"coordenadores de tradução irá aprovar (ou rejeitar) sua solicitação. Todos "
-"os outros produtos nesta instalação do Transifex delegam a este as "
-"permissões dos produtos do Xfce, de forma que sua permissão de acesso a "
-"estes produtos será aplicada para todo o <a href=\"https://translations.xfce."
-"org\">translations.xfce.org</a>."
+"approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
+" the permissions of the Xfce hub."
+msgstr "Acesso o <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">projeto central do Xfce</a> e solicite acesso a uma equipe ou solicite um novo idioma, se ele não ainda existir. Um dos desenvolvedores ou coordenadores de tradução vai aprovar (ou negar) sua solicitação. Todos os outros projetos relacionados ao Xfce terceirizam as permissões do projeto central."
#: getinvolved/translation.php:27
msgid ""
"Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
"mailing list."
-msgstr ""
-"Agora espere pacientemente. Se isso demorar muito, envie uma mensagem na "
-"lista de discussão de traduções"
+msgstr "Agora espere pacientemente. Se isso demorar muito, envie uma mensagem na lista de discussão de traduções"
#: getinvolved/translation.php:32
msgid ""
@@ -295,21 +227,13 @@ msgid ""
"below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
"language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
"translation work!"
-msgstr ""
-"Depois que tudo isso acontecer, você deve ter permissão para enviar e "
-"atualizar traduções em seu idioma. Você pode encontrar mais informações "
-"sobre isso abaixo. Não se esqueça de se manter em contato com os outros "
-"tradutores do seu idioma (você pode encontrá-los nos grupos de tradução) "
-"para coordenar o trabalho de tradução."
+msgstr "Depois que tudo isso acontecer, você deve ter permissão para enviar e atualizar traduções em seu idioma. Você pode encontrar mais informações sobre isso abaixo. Não se esqueça de se manter em contato com os outros tradutores do seu idioma (você pode encontrá-los nos grupos de tradução) para coordenar o trabalho de tradução."
#: getinvolved/translation.php:36
msgid ""
-"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
-"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr ""
-"Se você acha que alguma coisa não deu certo, tem alguma ideia? Não hesite! "
-"Envie um e-mail para a lista de discussão de traduções do Xfce e nós sempre "
-"estaremos lá para ajudá-lo!"
+"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
+" the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgstr "Se você acha que alguma coisa não deu certo, tem alguma ideia? Não hesite! Envie um e-mail para a lista de discussão de traduções do Xfce e nós sempre estaremos lá para ajudá-lo!"
#: getinvolved/translation.php:39
msgid "Team Work"
@@ -321,26 +245,16 @@ msgid ""
"translated or being translated by someone else, then you should try to work "
"together with the current translator(s) of that language, and split up the "
"work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
-"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
-"people discussing translations."
-msgstr ""
-"Mantenha-se em contato com os tradutores atuais. Esteja seu idioma já "
-"traduzido ou sendo traduzido por outra pessoa, você deveria tentar trabalhar "
-"junto com os atuais tradutores deste idioma e, inclusive, dividir tarefas "
-"para que você possa reduzir a carga de trabalho e aumentar a qualidade das "
-"traduções. Muitos tradutores ficam felizes em dividir o trabalho ou até "
-"mesmo apreciam que pessoas discutam sobre as traduções."
+"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
+" people discussing translations."
+msgstr "Mantenha-se em contato com os tradutores atuais. Esteja seu idioma já traduzido ou sendo traduzido por outra pessoa, você deveria tentar trabalhar junto com os atuais tradutores deste idioma e, inclusive, dividir tarefas para que você possa reduzir a carga de trabalho e aumentar a qualidade das traduções. Muitos tradutores ficam felizes em dividir o trabalho ou até mesmo apreciam que pessoas discutam sobre as traduções."
#: getinvolved/translation.php:46
msgid ""
"The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
-"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
-"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr ""
-"O cabeçalho de arquivos PO contêm o campo "Last-Translator" "
-"(último tradutor). Por exemplo, aqui está a tradução para francês do xfce4-"
-"panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr."
-"po</a>."
+"example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
+"href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "O cabeçalho de arquivos PO contêm o campo "Last-Translator" (último tradutor). Por exemplo, aqui está a tradução para francês do xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
#: getinvolved/translation.php:50
msgid ""
@@ -349,27 +263,16 @@ msgid ""
"intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
"don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
"translating the different projects."
-msgstr ""
-"Você pode enviar um e-mail para a lista de discussão de i18n junto com uma "
-"cópia (CC) para o atual tradutor, se você conseguir encontrar o e-mail dele. "
-"Informe suas intenções e espere por uma resposta do atual tradutor, ou de "
-"outros tradutores. Se você não receber uma resposta nas próximas semenas (2 "
-"ou 3 semanas) você pode analisar a possibilidade de traduzir projetos "
-"diferentes."
+msgstr "Você pode enviar um e-mail para a lista de discussão de i18n junto com uma cópia (CC) para o atual tradutor, se você conseguir encontrar o e-mail dele. Informe suas intenções e espere por uma resposta do atual tradutor, ou de outros tradutores. Se você não receber uma resposta nas próximas semenas (2 ou 3 semanas) você pode analisar a possibilidade de traduzir projetos diferentes."
#: getinvolved/translation.php:54
msgid ""
"Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
-"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
-"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
-"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
-"support/\">Google Groups</a>."
-msgstr ""
-"Além de entrar em contato com os atuais tradutores, você pode usar uma "
-"página privada para compartilhar o progresso nas traduções. O lugar \"de fato"
-"\" é no <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, "
-"mas você pode usar possibilidades alternativas, como o <a href=\"http://"
-"groups.google.com/support/\">Grupos do Google</a>."
+"page to share progress on translations. The defacto place is on <a "
+"href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
+"also use alternative possibilities like the <a "
+"href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+msgstr "Além de entrar em contato com os atuais tradutores, você pode usar uma página privada para compartilhar o progresso nas traduções. O lugar \"de fato\" é no <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, mas você pode usar possibilidades alternativas, como o <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupos do Google</a>."
#: getinvolved/translation.php:57
msgid "Team Coordinator"
@@ -380,10 +283,7 @@ msgid ""
"Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
"coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
"to perform the following tasks:"
-msgstr ""
-"O Transifex permite que você gerencie uma equipe com uma lista de tradutores "
-"e coordenadores. Normalmente você irá encontrar um coordenador por equipe, o "
-"qual é responsável por realizar as tarefas a seguir:"
+msgstr "O Transifex permite que você gerencie uma equipe com uma lista de tradutores e coordenadores. Normalmente você irá encontrar um coordenador por equipe, o qual é responsável por realizar as tarefas a seguir:"
#: getinvolved/translation.php:62
msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -404,26 +304,14 @@ msgid ""
"can ask the new member to submit the work for review. This process is "
"important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
"instance."
-msgstr ""
-"O coordenador não deveria aceitar novos tradutores sem ter um pequeno "
-"histórico do envolvimento deles em outros projetos. Se você não tem certeza "
-"se um novo membro tem conhecimento necessário para realizar traduções ou "
-"não, então é possível verificar a nova conta do Transifex e iniciar uma "
-"pequena discussão por e-mail. Nesse momento, o coordenador pode aceitar o "
-"novo membro, o qual terá permissão para fazer alterações diretamente aos "
-"nossos repositórios, ou pode solicitar que o novo membro envie seu trabalho "
-"para revisão. O processo é importante quando os tradutores usam um "
-"vocabulário padrão, por exemplo."
+msgstr "O coordenador não deveria aceitar novos tradutores sem ter um pequeno histórico do envolvimento deles em outros projetos. Se você não tem certeza se um novo membro tem conhecimento necessário para realizar traduções ou não, então é possível verificar a nova conta do Transifex e iniciar uma pequena discussão por e-mail. Nesse momento, o coordenador pode aceitar o novo membro, o qual terá permissão para fazer alterações diretamente aos nossos repositórios, ou pode solicitar que o novo membro envie seu trabalho para revisão. O processo é importante quando os tradutores usam um vocabulário padrão, por exemplo."
#: getinvolved/translation.php:71
msgid ""
"A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
"new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
"latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr ""
-"Uma boa prática para o coordenador é verificar as traduções antes do "
-"lançamento, o que consiste em compilar cada componente do Xfce com as "
-"últimas traduções e se certificar de que tudo está em boa forma."
+msgstr "Uma boa prática para o coordenador é verificar as traduções antes do lançamento, o que consiste em compilar cada componente do Xfce com as últimas traduções e se certificar de que tudo está em boa forma."
#: getinvolved/translation.php:74
msgid "Transifex Usage"
@@ -431,69 +319,50 @@ msgstr "Uso do Transifex"
#: getinvolved/translation.php:77
msgid ""
-"You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support.transifex."
-"com/\">support section</a>."
-msgstr ""
+"You can read all about Transifex in their <a "
+"href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
+msgstr "Você pode ler tudo sobre o Transifex em sua <a href=\"http://support.transifex.com/\">seção de suporte</a>."
#: frontpage.php:15
msgid ""
"The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
"users."
-msgstr ""
-"O ambiente de trabalho do Xfce padrão fornece um ambiente simples e atrativo "
-"para usuários Unix."
+msgstr "O ambiente de trabalho do Xfce padrão fornece um ambiente simples e atrativo para usuários Unix."
#: frontpage.php:18
msgid ""
"Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
"the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
"intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar é o gerenciador de arquivos do ambiente do Xfce, tendo sido desenhado "
-"para ser fácil de usar e rápido. A sua interface de usuário é limpa e "
-"intuitiva e não inclui qualquer opção inútil ou confusa por padrão."
+msgstr "Thunar é o gerenciador de arquivos do ambiente do Xfce, tendo sido desenhado para ser fácil de usar e rápido. A sua interface de usuário é limpa e intuitiva e não inclui qualquer opção inútil ou confusa por padrão."
#: frontpage.php:21
msgid ""
"The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
"hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
"you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"O ambiente do Xfce fornece todas as configurações necessárias para "
-"configurar seu hardware, aparência do ambiente e outras configurações "
-"críticas para o ambiente, permitindo que você gerencie facilmente o seu "
-"sistema."
+msgstr "O ambiente do Xfce fornece todas as configurações necessárias para configurar seu hardware, aparência do ambiente e outras configurações críticas para o ambiente, permitindo que você gerencie facilmente o seu sistema."
#: frontpage.php:24
msgid ""
"The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
"window management quick and predictable. It also features around 100 border "
"styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"O gerenciador de janela do Xfce é o núcleo do ambiente de trabalho. Ele pode "
-"ser ajustado para tornar o gerenciamento de janelas rápido e previsível. Ele "
-"também fornece cerca de 100 estilos de borda podendo ter o visual que você "
-"quiser."
+msgstr "O gerenciador de janela do Xfce é o núcleo do ambiente de trabalho. Ele pode ser ajustado para tornar o gerenciamento de janelas rápido e previsível. Ele também fornece cerca de 100 estilos de borda podendo ter o visual que você quiser."
#: frontpage.php:27
msgid ""
"The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
"items you need right where you need them. It has three different display "
"modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"O painel do Xfce pode ser personalizado de várias formas, de forma a "
-"fornecer todos os itens que você precisar exatamente onde você precisar. Ele "
-"tem três modos de exibição diferentes, transparência e diversos plugins."
+msgstr "O painel do Xfce pode ser personalizado de várias formas, de forma a fornecer todos os itens que você precisar exatamente onde você precisar. Ele tem três modos de exibição diferentes, transparência e diversos plugins."
#: frontpage.php:30
msgid ""
"Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
"developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
"browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"Além das funcionalidades centrais do ambiente, vários outros aplicativos são "
-"desenvolvidos nos repositórios do Xfce, como um visualizador de imagens, o "
-"navegador Midori, gerenciador de tarefas, plugin de notas e calendário."
+msgstr "Além das funcionalidades centrais do ambiente, vários outros aplicativos são desenvolvidos nos repositórios do Xfce, como um visualizador de imagens, o navegador Midori, gerenciador de tarefas, plugin de notas e calendário."
#: frontpage.php:68 header.php:6
msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -504,10 +373,7 @@ msgid ""
"Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
"It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
"appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce é um ambiente de trabalho leve para sistemas operacionais semelhantes a "
-"UNIX. Ele visa ser rápido e de baixo consumo de recursos do sistema, e mesmo "
-"assim se mantendo visualmente atraente e amigável para o usuário."
+msgstr "Xfce é um ambiente de trabalho leve para sistemas operacionais semelhantes a UNIX. Ele visa ser rápido e de baixo consumo de recursos do sistema, e mesmo assim se mantendo visualmente atraente e amigável para o usuário."
#: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
#: about/news.php:59
@@ -562,11 +428,7 @@ msgid ""
"communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
"also want to have a look at the communities of the different distributions "
"which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Se para resolver um problema ou para contribuir de alguma forma, as "
-"comunidades do Xfce são um ótimo lugar para ajudar ou para compartilhar suas "
-"ideias. Você pode querer dar uma olhada nas comunidades de diferentes "
-"distribuições que têm o Xfce."
+msgstr "Se para resolver um problema ou para contribuir de alguma forma, as comunidades do Xfce são um ótimo lugar para ajudar ou para compartilhar suas ideias. Você pode querer dar uma olhada nas comunidades de diferentes distribuições que têm o Xfce."
#: community/index.php:13
msgid "Mailing lists"
@@ -575,23 +437,17 @@ msgstr "Listas de discussões"
#: community/index.php:16
msgid ""
"Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"Quase que todo trabalho de desenvolvimento e coordenação acontece nas listas "
-"de discussões do Xfce. Um resumo de todas as listas está disponível em <a "
-"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Também é uma lista "
-"específica de usuários, na qual você pode perguntar questões e discutir "
-"livremente sobre o ambiente."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "Quase que todo trabalho de desenvolvimento e coordenação acontece nas listas de discussões do Xfce. Um resumo de todas as listas está disponível em <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Também é uma lista específica de usuários, na qual você pode perguntar questões e discutir livremente sobre o ambiente."
#: community/index.php:20
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
"subscribe."
-msgstr ""
-"<strong>NOTA:</strong> Para postar nestas listas, você deve primeir se "
-"inscrever."
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> Para postar nestas listas, você deve primeir se inscrever."
#: community/index.php:23
msgid "IRC"
@@ -600,18 +456,12 @@ msgstr "IRC"
#: community/index.php:25
msgid ""
"If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
"question."
-msgstr ""
-"Se você tiver um problema que não consiga resolver, você pode tentar fazer "
-"uma pergunta no nosso canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce"
-"\">#xfce on irc.freenode.net</a>. O canal possui diversos usuários ativos. É "
-"recomendado que você consulte a <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentação</a> sobre o seu problema antes de fazer sua "
-"pergunta."
+msgstr "Se você tiver um problema que não consiga resolver, você pode tentar fazer uma pergunta no nosso canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. O canal possui diversos usuários ativos. É recomendado que você consulte a <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentação</a> sobre o seu problema antes de fazer sua pergunta."
#: community/index.php:28 community/nav.php:4
msgid "Forums"
@@ -619,14 +469,10 @@ msgstr "Fórum"
#: community/index.php:31
msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"Para os usuários que preferem os fóruns, o <a href=\"http://forum.xfce.org/"
-"\" class=\"external\">Fórum do Xfce</a> é o lugar ideal para se estar. "
-"Contribuidores ativos vão poder ajudá-lo, mas por favor não use este recurso "
-"para relatar bugs."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Para os usuários que preferem os fóruns, o <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Fórum do Xfce</a> é o lugar ideal para se estar. Contribuidores ativos vão poder ajudá-lo, mas por favor não use este recurso para relatar bugs."
#: community/index.php:34
msgid "Social Networks"
@@ -638,11 +484,7 @@ msgid ""
"channel</a> is a place where we automatically post all release "
"announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
"Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"O <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal do Xfce</a> no "
-"Identi.ca é um lugar onde nós automaticamente postamos todos anúncios de "
-"lançamentos. Não é de se surpreender que a maioria das redes sociais, como "
-"Facebook, Twitter e Google+ possuem páginas e locais do Xfce."
+msgstr "O <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal do Xfce</a> no Identi.ca é um lugar onde nós automaticamente postamos todos anúncios de lançamentos. Não é de se surpreender que a maioria das redes sociais, como Facebook, Twitter e Google+ possuem páginas e locais do Xfce."
#: community/nav.php:5
msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -671,43 +513,32 @@ msgstr "Página não encontrada"
#: 404.php:5
msgid ""
"We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"Nós sentimos muito. A página ou arquivo que você solicitou não foi "
-"encontrado neste servidor"
+msgstr "Nós sentimos muito. A página ou arquivo que você solicitou não foi encontrado neste servidor"
#: 404.php:7
msgid ""
"If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
"this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
"the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Se você clicou em um link que o trouxe até esta página ou se você chegou a "
-"esta página por meio de um motor de pesquisa ou bookmark, pode ser que a "
-"página que você estava procurando foi removida, renomeada ou está "
-"temporariamente indisponível."
+msgstr "Se você clicou em um link que o trouxe até esta página ou se você chegou a esta página por meio de um motor de pesquisa ou bookmark, pode ser que a página que você estava procurando foi removida, renomeada ou está temporariamente indisponível."
#: 404.php:10
msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"Por favor, tente um dos seguintes métodos para localizar a página que você "
-"está procurando por:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "Por favor, tente um dos seguintes métodos para localizar a página que você está procurando por:"
#: 404.php:14
msgid ""
"If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
"spelled correctly."
-msgstr ""
-"Se você digitou o endereço da página na barra de endereço, certifique-se que "
-"está escrito corretamente."
+msgstr "Se você digitou o endereço da página na barra de endereço, certifique-se que está escrito corretamente."
#: 404.php:15
msgid ""
"Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
"information you want."
-msgstr ""
-"Abra a <a href=\"/\">página inicial do Xfce</a> e procure por links para a "
-"informação que você deseja."
+msgstr "Abra a <a href=\"/\">página inicial do Xfce</a> e procure por links para a informação que você deseja."
#: 404.php:16
msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -716,21 +547,16 @@ msgstr "Clique no botão Voltar para tentar um outro link."
#: 404.php:20
msgid ""
"You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"Você sempre pode <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">perguntar ao "
-"webmaster</a> para auxiliá-lo com sua pesquisa ou para relatar um problema, "
-"no caso de você entender por necessário."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Você sempre pode <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">perguntar ao webmaster</a> para auxiliá-lo com sua pesquisa ou para relatar um problema, no caso de você entender por necessário."
#: footer.php:15
#, php-format
msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Direitos Autorais %s <a href=\"/about/credits\">Equipe de desenvolvimento do "
-"Xfce</a>. Esta página foi modificada pela última vez em %s."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Direitos Autorais %s <a href=\"/about/credits\">Equipe de desenvolvimento do Xfce</a>. Esta página foi modificada pela última vez em %s."
#: header.php:54
msgid "Categories"
@@ -738,7 +564,7 @@ msgstr "Categorias"
#: header.php:56
msgid "Navigate"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar"
#: header.php:58
msgid "Home"
@@ -760,14 +586,9 @@ msgstr "Alterar o idioma"
msgid ""
"Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
"want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"A maioria das distribuições possuem o Xfce em seu próprio sistema de "
-"empacotamento, mas se você quiser uma versão mais nova ou se você quiser "
-"compilar o Xfce do zero, você pode encontrar os pacotes logo abaixo. "
-"Instruções de como compilar o Xfce podem ser encontradas <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">aqui</a>."
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "A maioria das distribuições possuem o Xfce em seu próprio sistema de empacotamento, mas se você quiser uma versão mais nova ou se você quiser compilar o Xfce do zero, você pode encontrar os pacotes logo abaixo. Instruções de como compilar o Xfce podem ser encontradas <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">aqui</a>."
#: download/index.php:15
#, php-format
@@ -778,12 +599,9 @@ msgstr "Versão estável %s"
#, php-format
msgid ""
"Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s é a versão mais recente do ambiente de área de trabalho Xfce. Você "
-"pode encontrar alterações para este lançamento <a href=\"/download/"
-"changelogs/%s\">aqui</a>."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s é a versão mais recente do ambiente de área de trabalho Xfce. Você pode encontrar alterações para este lançamento <a href=\"/download/changelogs/%s\">aqui</a>."
#: download/index.php:25
msgid "Individual releases"
@@ -792,20 +610,13 @@ msgstr "Versões individuais"
#: download/index.php:27
msgid ""
"Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Cada pacote no Xfce pode ter uma versão individual estável ou de "
-"desenvolvimento, incluindo os pacotes centrais (como está descrito no <a "
-"href=\"/about/releasemodel\">modelo de lançamento</a>). Você pode seguir os "
-"anúncios de lançamentos na <a href=\"/community/lists\">lista de discussão "
-"de usuários do Xfce</a>, seguir os <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/"
-"project/\">feeds de lançamento</a> ou seguir o <a href=\"http://identi.ca/"
-"xfce\">canal identi.ca</a> do Xfce."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Cada pacote no Xfce pode ter uma versão individual estável ou de desenvolvimento, incluindo os pacotes centrais (como está descrito no <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de lançamento</a>). Você pode seguir os anúncios de lançamentos na <a href=\"/community/lists\">lista de discussão de usuários do Xfce</a>, seguir os <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">feeds de lançamento</a> ou seguir o <a href=\"http://identi.ca/xfce\">canal identi.ca</a> do Xfce."
#: download/index.php:35
#, php-format
@@ -820,12 +631,7 @@ msgid ""
"uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
"href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
"release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s é a última versão de desenvolvimento do ambiente de área de trabalho "
-"do Xfce. Esta versão não deveria ser usada em ambientes de produção. Se você "
-"não tem certeza sobre baixar esta versão, então você provavelmente deveria "
-"usar a <a href=\"#stable\">versão estável</a> acima. Você pode encontrar as "
-"alterações nesta versão <a href=\"/download/changelogs/%s\">aqui</a>."
+msgstr "Xfce %s é a última versão de desenvolvimento do ambiente de área de trabalho do Xfce. Esta versão não deveria ser usada em ambientes de produção. Se você não tem certeza sobre baixar esta versão, então você provavelmente deveria usar a <a href=\"#stable\">versão estável</a> acima. Você pode encontrar as alterações nesta versão <a href=\"/download/changelogs/%s\">aqui</a>."
#: download/index.php:46
msgid "Distributions"
@@ -835,24 +641,17 @@ msgstr "Distribuições"
msgid ""
"A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
"build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
"your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"Muitas distribuições diferentes fornecem pacotes do Xfce. Exemplos populares "
-"de compilações com do Xfce são <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</"
-"a>, o <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> "
-"e <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mas há uma grande chance "
-"de sua distribuição também fornecer pacotes."
+msgstr "Muitas distribuições diferentes fornecem pacotes do Xfce. Exemplos populares de compilações com do Xfce são <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, o <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> e <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mas há uma grande chance de sua distribuição também fornecer pacotes."
#: download/index.php:51
#, php-format
msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"Você pode encontrar uma lista mais completa no <a href=\"http://distrowatch."
-"com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Você pode encontrar uma lista mais completa no <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
#: download/index.php:54
msgid "Artwork"
@@ -864,10 +663,7 @@ msgid ""
"You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
"contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
"subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"Você pode baixar o tarball de artes do Xfce <a href=\"%s\">aqui</a>. Ele "
-"contém algumas logos e alguns banners de alta qualidade. A cópia da logo do "
-"Xfce está sujeita à licença de direitos autorais LGPL."
+msgstr "Você pode baixar o tarball de artes do Xfce <a href=\"%s\">aqui</a>. Ele contém algumas logos e alguns banners de alta qualidade. A cópia da logo do Xfce está sujeita à licença de direitos autorais LGPL."
#: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
msgid "Changelogs"
@@ -933,9 +729,7 @@ msgstr "Xfce 4.2"
msgid ""
"Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
"the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Notas de lançamento do Xfce são específicos para cada versão. Seleciona sua "
-"versão da lista abaixo e veja as alterações neste lançamento"
+msgstr "Notas de lançamento do Xfce são específicos para cada versão. Seleciona sua versão da lista abaixo e veja as alterações neste lançamento"
#: news-array.php:10
msgid "Xfce 4.10 released"
@@ -946,72 +740,48 @@ msgid ""
"Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
"release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
"4.8."
-msgstr ""
-"Hoje, depois de 1 ano e 4 meses de trabalho, nós orgulhosamente apresentamos "
-"o lançamento do ambiente de trabalho do Xfce 4.10, uma nova versão estável "
-"que substitui Xfce 4.8."
+msgstr "Hoje, depois de 1 ano e 4 meses de trabalho, nós orgulhosamente apresentamos o lançamento do ambiente de trabalho do Xfce 4.10, uma nova versão estável que substitui Xfce 4.8."
#: news-array.php:16
msgid ""
"In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
"the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"No ciclo do 4.10, nós mantivemos foco principalmente em polir o ambiente de "
-"trabalho e em melhorar a experiência do usuário em vários sentidos. "
-"Destaques deste lançamento são:"
+msgstr "No ciclo do 4.10, nós mantivemos foco principalmente em polir o ambiente de trabalho e em melhorar a experiência do usuário em vários sentidos. Destaques deste lançamento são:"
#: news-array.php:18
msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"Um novo localizador de aplicativos que foi completamente reescrito e combina "
-"a funcionalidade do antigo xfce4-appfinder e xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "Um novo localizador de aplicativos que foi completamente reescrito e combina a funcionalidade do antigo xfce4-appfinder e xfrun4."
#: news-array.php:19
msgid ""
"The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
"more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
"useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"O painle agora tem um modo alternativo de exibição vertical (um deskbar). O "
-"que é melhor é que os plug-ins do painel podem ser reorganizados em "
-"múltiplas linhas, o que é particulamente útil no modo de deskbar"
+msgstr "O painle agora tem um modo alternativo de exibição vertical (um deskbar). O que é melhor é que os plug-ins do painel podem ser reorganizados em múltiplas linhas, o que é particulamente útil no modo de deskbar"
#: news-array.php:20
msgid ""
"A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"Um novo editor de MIME type que permite que vocÊ altera facilmente os "
-"aplicativos usados para abrir diferentes tipos de arquivos. O diálogo de "
-"configurações de mouse e touchpad e o editor de configurações foram "
-"extendidas em termos de funcionalidade. O primeiro agora suporta tablets de "
-"uma forma muito melhor."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "Um novo editor de MIME type que permite que vocÊ altera facilmente os aplicativos usados para abrir diferentes tipos de arquivos. O diálogo de configurações de mouse e touchpad e o editor de configurações foram extendidas em termos de funcionalidade. O primeiro agora suporta tablets de uma forma muito melhor."
#: news-array.php:21
msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
"thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"Agora é possível iniciar aplicativos e abrir arquivos no ambiente de "
-"trabalhoa com um clique único do mouse. Além disso, o ambiente do 4.10 pode "
-"exibir miniaturas de imagens e automaticamente avançar na lista de plano de "
-"fundo"
+msgstr "Agora é possível iniciar aplicativos e abrir arquivos no ambiente de trabalhoa com um clique único do mouse. Além disso, o ambiente do 4.10 pode exibir miniaturas de imagens e automaticamente avançar na lista de plano de fundo"
#: news-array.php:22
msgid ""
"The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
"the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
"and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"O gerenciador de janelas pode ser configurado com janelas lado-a-lado quando "
-"se está arrastando elas para as bordas da tela. A alternância de janelas (Alt"
-"+Tab) agora suporta maior flexibilidade nos temas e navegação por tecla de "
-"cursor."
+msgstr "O gerenciador de janelas pode ser configurado com janelas lado-a-lado quando se está arrastando elas para as bordas da tela. A alternância de janelas (Alt+Tab) agora suporta maior flexibilidade nos temas e navegação por tecla de cursor."
#: news-array.php:24
msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
@@ -1021,28 +791,19 @@ msgstr "Um tour on-line das alterações do Xfce 4.10 pode ser visto aqui:"
msgid ""
"A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
"preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
-"Uma visão geral detalhada das alterações em comparação com os lançamentos de "
-"previsualização do Xfce 4.8 e Xfce 4.10 pode ser encontrada na seguinte "
-"página:"
+msgstr "Uma visão geral detalhada das alterações em comparação com os lançamentos de previsualização do Xfce 4.8 e Xfce 4.10 pode ser encontrada na seguinte página:"
#: news-array.php:28
msgid ""
"This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
"a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Este lançametno pode ser baixado tanto como um conjunto de pacotes "
-"individuais ou como um único e gordo tarball, incluindo todas as versões "
-"individuais:"
+msgstr "Este lançametno pode ser baixado tanto como um conjunto de pacotes individuais ou como um único e gordo tarball, incluindo todas as versões individuais:"
#: news-array.php:30
msgid ""
"Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
"packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
-"Obrigado a todos os contribuidores, relatores de bug, assim como a "
-"tradutores e empacotadores pelo seu esforço em fazer este lançamento "
-"possível."
+msgstr "Obrigado a todos os contribuidores, relatores de bug, assim como a tradutores e empacotadores pelo seu esforço em fazer este lançamento possível."
#: news-array.php:31 news-array.php:76
msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
@@ -1057,44 +818,29 @@ msgid ""
"The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
"for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
"announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"A equipe de desenvolvimento do Xfce tem o orgulho de anunciar o lançamento "
-"do segundo preview para o Xfce 4.10. Junto com este lançamento, o projeto "
-"Xfce anuncia o congelamento de strings e código (somente regressões e "
-"correções de bugs críticos) para o lançamento final do 4.10, o qual está "
-"marcado para ser publicado para todo o mundo no dia 28 de abril de 2012."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce tem o orgulho de anunciar o lançamento do segundo preview para o Xfce 4.10. Junto com este lançamento, o projeto Xfce anuncia o congelamento de strings e código (somente regressões e correções de bugs críticos) para o lançamento final do 4.10, o qual está marcado para ser publicado para todo o mundo no dia 28 de abril de 2012."
#: news-array.php:39
msgid ""
"This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
"file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
"is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"O lançamento incorpora alguns novos recursos, como a melhora na "
-"responsividade das operações de arquivos no Thunar e melhoras no controle "
-"das janelas no Xfwm4. Todo o resto é correção de bugs e _muita_ atualização "
-"de traduções."
+msgstr "O lançamento incorpora alguns novos recursos, como a melhora na responsividade das operações de arquivos no Thunar e melhoras no controle das janelas no Xfwm4. Todo o resto é correção de bugs e _muita_ atualização de traduções."
#: news-array.php:40
msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Nós esperamos que você aproveite este lançamento. Por favor, dê seu feedback "
-"compartilhando seus pensamentos, post de blogs, tweets e fazendo relatório "
-"de bugs! Com sua ajuda, o 4.10 será o melhor lançamento já feito (pelo até o "
-"4.12)!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "Nós esperamos que você aproveite este lançamento. Por favor, dê seu feedback compartilhando seus pensamentos, post de blogs, tweets e fazendo relatório de bugs! Com sua ajuda, o 4.10 será o melhor lançamento já feito (pelo até o 4.12)!"
#: news-array.php:41 news-array.php:54
msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
-msgstr ""
-"Cumprimentamos e agradecemos a todos que contribuíram para este lançamento, "
-"<br />A equipe de desenvolvimento do Xfce"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
+msgstr "Cumprimentamos e agradecemos a todos que contribuíram para este lançamento, <br />A equipe de desenvolvimento do Xfce"
#: news-array.php:43
msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -1102,30 +848,25 @@ msgstr "Xfce 4.10pre1 lançado"
#: news-array.php:48
msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
"the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
"to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"A equipe de desenvolvimento do Xfce tem o prazer de anunciar a primeira pré-"
-"visualização de lançamento do Xfce 4.10. Junto com esta pré-visualização de "
-"lançamento, o projeto Xfce anuncia o congelamento de recursos para o "
-"lançamento final 4.10, que está definido para ser empurrado ao mundo em 28 "
-"de Abril de 2012."
+msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce tem o prazer de anunciar a primeira pré-visualização de lançamento do Xfce 4.10. Junto com esta pré-visualização de lançamento, o projeto Xfce anuncia o congelamento de recursos para o lançamento final 4.10, que está definido para ser empurrado ao mundo em 28 de Abril de 2012."
#: news-array.php:49
msgid ""
"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
"requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
"monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
"is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
"reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
"default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
"have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
"Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
"support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -1133,81 +874,42 @@ msgid ""
"cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
"now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
"switcher."
-msgstr ""
-"Este lançamento incorpora maiores alterações ao núcleo do ambiente de "
-"trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir uma série de pedidos nesse "
-"tempo. Entre as mais notáveis atualizações, está o localizador de "
-"aplicativos que integra as funcionalidades do antigo appfinder e xfrun4. O "
-"Painel também tem um novo modo vertical [conhecido como Deskbar] para melhor "
-"uso de espaço em monitores wide-screen e um novo plugin de ações. Nas "
-"configurações, o ajudante de configurações está integrado ao xfsettingsd, "
-"salvando 1 execução de processo. Há também uma caixa de diálogo remodelada "
-"com categorias e caixas de diálogo plugáveis habilitadas por padrão. Basic "
-"Synaptics e configurações do Wacom nas configurações de Mouse e o novo "
-"editor MIME-Type. Thunar ganhou um layout mais polido para reduzir espaço "
-"usado e interação mais responsiva com o gerador de thumbnail. Nós ainda "
-"decidimos como integrar as funcionalidades do ambiente de trabalho dentro do "
-"Thunar ainda, porque o Xfdesktop tem recebido várias melhorias, incluindo "
-"suporte à clique-duplo, ícone de miniaturas na área de trabalho e melhor "
-"colamento de arquivos. O Gerenciador de Sessão teve o código do "
-"gerenciamento de energia melhorado, dicas foram removidas e sessões foram "
-"limpas da interface. Por último mas não importante, o Gerenciador de Janelas "
-"agora tem suporte à tratamento de janelas e tecla de navegação no alternador "
-"de tarefas."
+msgstr "Este lançamento incorpora maiores alterações ao núcleo do ambiente de trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir uma série de pedidos nesse tempo. Entre as mais notáveis atualizações, está o localizador de aplicativos que integra as funcionalidades do antigo appfinder e xfrun4. O Painel também tem um novo modo vertical [conhecido como Deskbar] para melhor uso de espaço em monitores wide-screen e um novo plugin de ações. Nas configurações, o ajudante de configurações está integrado ao xfsettingsd, salvando 1 execução de processo. Há também uma caixa de diálogo remodelada com categorias e caixas de diálogo plugáveis habilitadas por padrão. Basic Synaptics e configurações do Wacom nas configurações de Mouse e o novo editor MIME-Type. Thunar ganhou um layout mais polido para reduzir espaço usado e interação mais responsiva com o gerador de thumbnail. Nós ainda decidimos como integrar as funcionalidades do ambiente de trabalho dentro do Thunar
ainda, porque o Xfdesktop tem recebido várias melhorias, incluindo suporte à clique-duplo, ícone de miniaturas na área de trabalho e melhor colamento de arquivos. O Gerenciador de Sessão teve o código do gerenciamento de energia melhorado, dicas foram removidas e sessões foram limpas da interface. Por último mas não importante, o Gerenciador de Janelas agora tem suporte à tratamento de janelas e tecla de navegação no alternador de tarefas."
#: news-array.php:50
msgid ""
"Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
-"Outra grande alteração para usuários é a remoção da documentação do usuário "
-"dos pacotes e introdução de <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. O motivo para essa alteração é a contribuição limitada da documentação "
-"desde o Xfce 4.8, assim nós esperamos que a wiki atraia mais contribuidores. "
-"Os botões de ajuda na interface ainda estão trabalhando, mas você não será "
-"perguntado se deseja abrir a página de documentação em seu navegador."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "Outra grande alteração para usuários é a remoção da documentação do usuário dos pacotes e introdução de <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. O motivo para essa alteração é a contribuição limitada da documentação desde o Xfce 4.8, assim nós esperamos que a wiki atraia mais contribuidores. Os botões de ajuda na interface ainda estão trabalhando, mas você não será perguntado se deseja abrir a página de documentação em seu navegador."
#: news-array.php:51
msgid ""
"Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
"because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
"manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
"other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
"thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"Futuramente nós iremos retirar o xfce-utils. Seu conteúdo, ou terá sido "
-"removido ou transferido para outros pacotes do Xfce. Todas as outras "
-"dependências alteradas, serão listadas no ChangeLog do 4.10pre1. O núcleo do "
-"Xfce também ganhou alguns novos componentes porque nós achamos que eles são "
-"criticos para um ambiente de trabalho minimo: xfce4-power-manager "
-"(gerenciamento de energia), tumbler (geração de miniaturas para Thunar e "
-"outros componentes), garcon (biblioteca de menu, já existe uma dependência "
-"em 4.8), thunar-volman (gerenciador de volumes para Thunar). "
+msgstr "Futuramente nós iremos retirar o xfce-utils. Seu conteúdo, ou terá sido removido ou transferido para outros pacotes do Xfce. Todas as outras dependências alteradas, serão listadas no ChangeLog do 4.10pre1. O núcleo do Xfce também ganhou alguns novos componentes porque nós achamos que eles são criticos para um ambiente de trabalho minimo: xfce4-power-manager (gerenciamento de energia), tumbler (geração de miniaturas para Thunar e outros componentes), garcon (biblioteca de menu, já existe uma dependência em 4.8), thunar-volman (gerenciador de volumes para Thunar). "
#: news-array.php:52
msgid ""
"Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
"our translation teams."
-msgstr ""
-"Claro, traduções também melhoraram bastante, graças ao fantástico trabalho "
-"de nossas equipes de tradução."
+msgstr "Claro, traduções também melhoraram bastante, graças ao fantástico trabalho de nossas equipes de tradução."
#: news-array.php:53
msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
"help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Nós esperamos que você se divirta com este lançamento. Por favor envie "
-"feedbacks ao compartilhar suas idéias, blogando, twittando ou arquivando "
-"relatório de bugs. Com sua ajuda, 4.10 será o melhor lançamento de sempre "
-"(até 4.12)!"
+msgstr "Nós esperamos que você se divirta com este lançamento. Por favor envie feedbacks ao compartilhar suas idéias, blogando, twittando ou arquivando relatório de bugs. Com sua ajuda, 4.10 será o melhor lançamento de sempre (até 4.12)!"
#: news-array.php:56
msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -1216,62 +918,42 @@ msgstr "Xfce 4.8 foi lançado"
#: news-array.php:61
msgid ""
"Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Hoje, depois de mais de 2 anos de trabalho, nós temos o orgulho de "
-"apresentar o lançamento mais esperado de xfce 4.8, a nova versão estável que "
-"substitui o Xfce 4.6."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Hoje, depois de mais de 2 anos de trabalho, nós temos o orgulho de apresentar o lançamento mais esperado de xfce 4.8, a nova versão estável que substitui o Xfce 4.6."
#: news-array.php:62
msgid ""
"We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
"opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
"developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
"utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Nós esperamos que todos divirtam-se com este lançamento como nós gostamos de "
-"fazê-lo. Infelizmente, este não será o caso como as pessoas que estiverem "
-"usando qualquer versão de sistemas BSD, pois vão notar uma perda repentina "
-"de recursos."
+msgstr "Nós esperamos que todos divirtam-se com este lançamento como nós gostamos de fazê-lo. Infelizmente, este não será o caso como as pessoas que estiverem usando qualquer versão de sistemas BSD, pois vão notar uma perda repentina de recursos."
#: news-array.php:63
msgid ""
"Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
"frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4,8 é nossa tentativa de atualizar a base de código do Xfce para todas "
-"as estruturas de áreas de trabalho novas, que foram introduzidas nos últimos "
-"anos. Nós esperamos que nossos esforços para deixar peças como ThunarVFS e "
-"HAL com GIO, udev, ConsoleKit e PolicyKit ajudarão a aproximar o ambiente de "
-"trabalho Xfce às distribuições modernas."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4,8 é nossa tentativa de atualizar a base de código do Xfce para todas as estruturas de áreas de trabalho novas, que foram introduzidas nos últimos anos. Nós esperamos que nossos esforços para deixar peças como ThunarVFS e HAL com GIO, udev, ConsoleKit e PolicyKit ajudarão a aproximar o ambiente de trabalho Xfce às distribuições modernas."
#: news-array.php:64
msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
"reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Com Xfce 4.8 nossos usuários serão capazes de navegar em compartilhamentos "
-"remotos usando uma variedade de protocolos(SFTP, SMB, FTP e muito mais). A "
-"bagunça de janela foi reduzida ao combinar todos os progresso de arquivos em "
-"um único diálogo."
+msgstr "Com Xfce 4.8 nossos usuários serão capazes de navegar em compartilhamentos remotos usando uma variedade de protocolos(SFTP, SMB, FTP e muito mais). A bagunça de janela foi reduzida ao combinar todos os progresso de arquivos em um único diálogo."
#: news-array.php:65
msgid ""
"Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
"transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Nosso painel de aplicação foi reescrito, assim melhorando o posicionamento, "
-"transparencia, gerenciamento e lançamento de item. Também introduz um novo "
-"plugin de menu para visualizar diretórios. A estrutra do plugin permanece "
-"compatível com plugins do 4.6."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Nosso painel de aplicação foi reescrito, assim melhorando o posicionamento, transparencia, gerenciamento e lançamento de item. Também introduz um novo plugin de menu para visualizar diretórios. A estrutra do plugin permanece compatível com plugins do 4.6."
#: news-array.php:66
msgid ""
@@ -1281,14 +963,7 @@ msgid ""
"configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
"Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
"manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"Nós também melhoramos nossos diálogos de configuração. O diálogo de "
-"configuração de monitor agora suporta RandR 1.2, detecta telas "
-"automaticamente e permite que nossos usuários escolham entre sua resolução "
-"favorita, taxa de atualização, rotação. Telas podem ser configuradas para "
-"trabalhar no modo de clone ou ser colocado ao lado do outro. Seleção de "
-"teclado tem se tornado mais fácil e mais amigável. Além disso, o editor de "
-"configurações manuais atualizado, para ser mais funcional."
+msgstr "Nós também melhoramos nossos diálogos de configuração. O diálogo de configuração de monitor agora suporta RandR 1.2, detecta telas automaticamente e permite que nossos usuários escolham entre sua resolução favorita, taxa de atualização, rotação. Telas podem ser configuradas para trabalhar no modo de clone ou ser colocado ao lado do outro. Seleção de teclado tem se tornado mais fácil e mais amigável. Além disso, o editor de configurações manuais atualizado, para ser mais funcional."
#: news-array.php:67
msgid ""
@@ -1301,61 +976,40 @@ msgid ""
"server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
"mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
"will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"Além dos recursos implementados no Xfce, o ciclo de desenvolvimento 4.8 nós "
-"trouxe um monte de outros extras. Pela primeira vez tivemos uma estratégia "
-"de lançamento séria formada após o \"Lançamento e Modelo de Desenvolvimento "
-"do Xfce\", desenvolvido no Ubuntu Desktop Summit em Maio de 2009. Um novo "
-"aplicativo web fez um gerenciamento de liberação mais fácil. Nós trabalhamos "
-"duro para melhorar a situação dos tradutores do Xfce, que nos levou a "
-"criação do nosso próprio servidor Transifex."
+msgstr "Além dos recursos implementados no Xfce, o ciclo de desenvolvimento 4.8 nós trouxe um monte de outros extras. Pela primeira vez tivemos uma estratégia de lançamento séria formada após o \"Lançamento e Modelo de Desenvolvimento do Xfce\", desenvolvido no Ubuntu Desktop Summit em Maio de 2009. Um novo aplicativo web fez um gerenciamento de liberação mais fácil. Nós trabalhamos duro para melhorar a situação dos tradutores do Xfce, que nos levou a criação do nosso próprio servidor Transifex."
#: news-array.php:68
msgid ""
"There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
"a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"Há muito mais para descobrir e esperamos que muitos de vocês irão "
-"experimentar o Xfce 4.8! Há uma breve tour on-line em"
+msgstr "Há muito mais para descobrir e esperamos que muitos de vocês irão experimentar o Xfce 4.8! Há uma breve tour on-line em"
#: news-array.php:70
msgid ""
"A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
"the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
"preview releases):"
-msgstr ""
-"Um sumário das alterações desde a pré-visualização de lançamento do 4.8 está "
-"disponível no seguinte URL (também inclui links para alterações introduzidas "
-"em todas pré-visualizações de lançamentos):"
+msgstr "Um sumário das alterações desde a pré-visualização de lançamento do 4.8 está disponível no seguinte URL (também inclui links para alterações introduzidas em todas pré-visualizações de lançamentos):"
#: news-array.php:72
msgid ""
"The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
"tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"O lançamento pode ser baixado tanto como lançamentos individuais, ou como um "
-"gordo tarball incluindo todas estas versões individuais:"
+msgstr "O lançamento pode ser baixado tanto como lançamentos individuais, ou como um gordo tarball incluindo todas estas versões individuais:"
#: news-array.php:74
msgid ""
"2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
"schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
"into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011 começou agora e já estamos planejando para o futuro. O agendamento de "
-"4.10 será trabalhado em breve e espero que, nós sejamos capazes de tornar o "
-"Xfce em um organização não-lucrativa no FOSDEM deste ano, deste modo, fique "
-"ligado!"
+msgstr "2011 começou agora e já estamos planejando para o futuro. O agendamento de 4.10 será trabalhado em breve e espero que, nós sejamos capazes de tornar o Xfce em um organização não-lucrativa no FOSDEM deste ano, deste modo, fique ligado!"
#: news-array.php:75
msgid ""
"But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"Mas até então esperamos que você aproveite o lançamento de hoje e junte-se a "
-"nós na celebração. Agradecemos a todos nossos contribuidores, reportadores "
-"de bugs, bem como os esforços incríveis de nossos tradutores e empacotadores."
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "Mas até então esperamos que você aproveite o lançamento de hoje e junte-se a nós na celebração. Agradecemos a todos nossos contribuidores, reportadores de bugs, bem como os esforços incríveis de nossos tradutores e empacotadores."
#: news-array.php:83
msgid ""
@@ -1363,20 +1017,13 @@ msgid ""
"release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
"16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
"translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Hoje temos o prazer de anunciar o lançamento da terceira e esperada última "
-"visualização do Xfce 4.8 que é definido para ser empurrado para fora ao "
-"público em 16 de janeiro de 2011. Comparado ao Xfce 4.8pre2 esta versão "
-"apresenta principalmente atualizações de tradução e correções de bugs."
+msgstr "Hoje temos o prazer de anunciar o lançamento da terceira e esperada última visualização do Xfce 4.8 que é definido para ser empurrado para fora ao público em 16 de janeiro de 2011. Comparado ao Xfce 4.8pre2 esta versão apresenta principalmente atualizações de tradução e correções de bugs."
#: news-array.php:84
msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"Com o Natal e ano novo entre 4.8pre2 e 4.8pre3, ele vem como nenhuma "
-"surpresa que, para a maioria dos componentes, apenas algumas questões foram "
-"abordadas."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Com o Natal e ano novo entre 4.8pre2 e 4.8pre3, ele vem como nenhuma surpresa que, para a maioria dos componentes, apenas algumas questões foram abordadas."
#: news-array.php:85
msgid ""
@@ -1387,55 +1034,26 @@ msgid ""
"commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
"fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
"environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"Entre outras coisas, atualizamos os atalhos de teclado padrão para incluir "
-"teclas do monitor. O ícone de status da caixa de diálogo de progresso do "
-"Gerenciador de arquivos agora se oculta corretamente quando a caixa de "
-"diálogo é destruída. O plugin do papel de parede agora é capaz de lidar com "
-"nomes de arquivo com espaços. As variáveis de ambiente de comandos iniciados "
-"a partir do Xfce executam diálogos não foram definidas corretamente, então "
-"nós corrigimos para que comandos iniciados a partir do diálogo sempre herdam "
-"o ambiente da sessão Xfce."
+msgstr "Entre outras coisas, atualizamos os atalhos de teclado padrão para incluir teclas do monitor. O ícone de status da caixa de diálogo de progresso do Gerenciador de arquivos agora se oculta corretamente quando a caixa de diálogo é destruída. O plugin do papel de parede agora é capaz de lidar com nomes de arquivo com espaços. As variáveis de ambiente de comandos iniciados a partir do Xfce executam diálogos não foram definidas corretamente, então nós corrigimos para que comandos iniciados a partir do diálogo sempre herdam o ambiente da sessão Xfce."
#: news-array.php:86
msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"Também fizemos --reinicializar e --parametros de xfce4-session-logout "
-"trabalhar novamente porque simplesmente o usuário logado não conseguia sair. "
-"Para evitar uma condição de corrida na inicialização de sessão e afim de "
-"acelerar as coisas um pouco mais, nós não usamos mais o xrdb para atualizar "
-"xft e configuraçõe de cursos e em vez disso, atualizar as nossas próprias "
-"propriedades relacionadas ao XSETTINGS."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "Também fizemos --reinicializar e --parametros de xfce4-session-logout trabalhar novamente porque simplesmente o usuário logado não conseguia sair. Para evitar uma condição de corrida na inicialização de sessão e afim de acelerar as coisas um pouco mais, nós não usamos mais o xrdb para atualizar xft e configuraçõe de cursos e em vez disso, atualizar as nossas próprias propriedades relacionadas ao XSETTINGS."
#: news-array.php:87
msgid ""
"In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
"the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
"changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
"application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"No gerenciador de janelas xfwm4, nós alinhamos o período de tempo necessário "
-"para um clique duplo com o das aplicações normais. Através da opção "
-"escondida /geral/roda do mouse_rollup um agora pode desativar janelas sendo "
-"enroladas através da roda do mouse. O Gerenciador de Janelas agora também "
-"lida corretamente com alterações da resolução em tela de janelas cheia como "
-"aqueles que aparecem nos jogos. O alternador de aplicativo do xfwm4 agora só "
-"aparece uma vez no modo clonado.\n"
-"\n"
-"O xfwm4 de Gerenciador de janela, nós lateralmente, o período de tempo "
-"necessário para um clique duplo com o de aplicações normais. Via /general/"
-"mousewheel_rollup a opção oculto um agora pode desativar windows sendo "
-"enrolados via a roda do mouse. O Gerenciador de janelas agora também "
-"corretamente lida com alterações da resolução em tela cheia windows como "
-"aqueles que aparecem nos jogos. O alternador de aplicativo do xfwm4 agora só "
-"aparece uma vez no modo clonado."
+msgstr "No gerenciador de janelas xfwm4, nós alinhamos o período de tempo necessário para um clique duplo com o das aplicações normais. Através da opção escondida /geral/roda do mouse_rollup um agora pode desativar janelas sendo enroladas através da roda do mouse. O Gerenciador de Janelas agora também lida corretamente com alterações da resolução em tela de janelas cheia como aqueles que aparecem nos jogos. O alternador de aplicativo do xfwm4 agora só aparece uma vez no modo clonado.\n\nO xfwm4 de Gerenciador de janela, nós lateralmente, o período de tempo necessário para um clique duplo com o de aplicações normais. Via /general/mousewheel_rollup a opção oculto um agora pode desativar windows sendo enrolados via a roda do mouse. O Gerenciador de janelas agora também corretamente lida com alterações da resolução em tela cheia windows como aqueles que aparecem nos jogos. O alternador de aplicativo do xfwm4 agora só aparece uma vez no modo clonado."
#: news-array.php:88
msgid ""
@@ -1448,26 +1066,13 @@ msgid ""
"removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
"monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
"icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Isto pode soar como algumas correções úteis, mas é nada comparado com a "
-"quantidade de trabalho que foi para o novo painel do Xfce, mais uma vez. "
-"Cerca de 20_ erros conhecidos e regressões foram corrigidas. Aqui está um "
-"pequeno trecho do changelog completo: domínios de tradução foram corrigidos "
-"para plugins externos, plugins podem ser reordenados com DND novamente, "
-"clicando duas vezes no editor de item mostra suas preferências, arrastar "
-"itens para a caixa de diálogo do editor de item remove-s do painel "
-"novamente, lista de tarefas das janelas agora podem ser filtradas pelo "
-"monitor de itens. Outra questão que apareceu recentemente e agora foi "
-"corrigida é o dimensionamento do ícone na área de notificação, também "
-"conhecido como systray."
+msgstr "Isto pode soar como algumas correções úteis, mas é nada comparado com a quantidade de trabalho que foi para o novo painel do Xfce, mais uma vez. Cerca de 20_ erros conhecidos e regressões foram corrigidas. Aqui está um pequeno trecho do changelog completo: domínios de tradução foram corrigidos para plugins externos, plugins podem ser reordenados com DND novamente, clicando duas vezes no editor de item mostra suas preferências, arrastar itens para a caixa de diálogo do editor de item remove-s do painel novamente, lista de tarefas das janelas agora podem ser filtradas pelo monitor de itens. Outra questão que apareceu recentemente e agora foi corrigida é o dimensionamento do ícone na área de notificação, também conhecido como systray."
#: news-array.php:89
msgid ""
"Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
"the complete changelog."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8pre3 também apresenta diversas atualizações, como pode ser visto no "
-"changelog completo."
+msgstr "Xfce 4.8pre3 também apresenta diversas atualizações, como pode ser visto no changelog completo."
#: news-array.php:90
msgid ""
@@ -1475,48 +1080,25 @@ msgid ""
"model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
"early lifecycle support branches today. We decided against this because "
"there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"Desde que estamos seguindo o modelo <a href=\"/about/releasemodel\"> de "
-"lançamento Xfce para 4.8, nós termíamos que anunciar normalmente o "
-"congelamento de código e a criação dos primeiros ramos de suporte do ciclo "
-"de vida de hoje. Decidimos contra isso porque não há número suficiente de "
-"pessoas ativas para cuidar de tudo isso no momento. Então vamos continuar "
-"corrigindo bugs nos ramos mestres, como aconteceu entre 4.8pre2 e 4.8pre3.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Desde que nós estamos seguindo o Xfce < a href = \"/ sobre/releasemodel\" > "
-"modelo de lançamento </a> para 4,8, nós teríamosseria normalmente anunciamos "
-"congelar de código e a criação dos primeiros ramos de suporte do ciclo de "
-"vida de hoje. Decidimos contra isso, porque não há número suficiente de "
-"pessoas ativas para cuidar de tudo isso no momento. Então vamos continuar "
-"corrigir bugs no mestres ramos, como aconteceu entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Desde que estamos seguindo o modelo <a href=\"/about/releasemodel\"> de lançamento Xfce para 4.8, nós termíamos que anunciar normalmente o congelamento de código e a criação dos primeiros ramos de suporte do ciclo de vida de hoje. Decidimos contra isso porque não há número suficiente de pessoas ativas para cuidar de tudo isso no momento. Então vamos continuar corrigindo bugs nos ramos mestres, como aconteceu entre 4.8pre2 e 4.8pre3.\n\n\nDesde que nós estamos seguindo o Xfce < a href = \"/ sobre/releasemodel\" > modelo de lançamento </a> para 4,8, nós teríamosseria normalmente anunciamos congelar de código e a criação dos primeiros ramos de suporte do ciclo de vida de hoje. Decidimos contra isso, porque não há número suficiente de pessoas ativas para cuidar de tudo isso no momento. Então vamos continuar corrigir bugs no mestres ramos, como aconteceu entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
#: news-array.php:97
msgid ""
"We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
"release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
"for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Temos o prazer de anunciar a segunda versão de pré-visualização do Xfce 4.8. "
-"Este lançamento marca o início do congelamento de seqüência de caracteres. "
-"Partir de hoje até o lançamento final, seqüências de caracteres não podem "
-"ser alteradas no ramo mestre dos componentes do núcleo do Xfce. Isso ajudará "
-"os tradutores à preparar suas traduções para a versão final, programada em "
-"16 de janeiro de 2011."
+msgstr "Temos o prazer de anunciar a segunda versão de pré-visualização do Xfce 4.8. Este lançamento marca o início do congelamento de seqüência de caracteres. Partir de hoje até o lançamento final, seqüências de caracteres não podem ser alteradas no ramo mestre dos componentes do núcleo do Xfce. Isso ajudará os tradutores à preparar suas traduções para a versão final, programada em 16 de janeiro de 2011."
#: news-array.php:98
msgid ""
"For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
"managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
"reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"Para esta versão, nós focalizamos em corrigir bugs em todos os componentes "
-"do Xfce. Conseguimos fechar um grande número deles, graças a todas as "
-"pessoas que relataram-lhes e testadas propostas de correções rapidamente."
+msgstr "Para esta versão, nós focalizamos em corrigir bugs em todos os componentes do Xfce. Conseguimos fechar um grande número deles, graças a todas as pessoas que relataram-lhes e testadas propostas de correções rapidamente."
#: news-array.php:99
msgid ""
@@ -1526,55 +1108,31 @@ msgid ""
"and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
"features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
"of our translation teams."
-msgstr ""
-"Alguns recursos menores do painel foram adicionados apesar dos recursos "
-"terem sido congelados. Conseguimos também trabalhar em dois pedidos de "
-"tempo: apoio adequado para editar o menu do aplicativo com editores de menu "
-"(sendo que testamos o Alacarte) e integração com a viewport do Compiz. "
-"Naturalmente, esta versão também apresenta um monte de traduções novas e "
-"melhoradas, graças ao incrível trabalho de nossas equipes de tradução."
+msgstr "Alguns recursos menores do painel foram adicionados apesar dos recursos terem sido congelados. Conseguimos também trabalhar em dois pedidos de tempo: apoio adequado para editar o menu do aplicativo com editores de menu (sendo que testamos o Alacarte) e integração com a viewport do Compiz. Naturalmente, esta versão também apresenta um monte de traduções novas e melhoradas, graças ao incrível trabalho de nossas equipes de tradução."
#: news-array.php:106
msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"A equipe de desenvolvimento do Xfce tem o prazer de anunciar a pré-"
-"visualização para o Xfce 4.8. Juntamente com esta versão de visualização, o "
-"projeto Xfce anuncia o congelamento de recursos para a versão 4.8 final, que "
-"é definido para ser empurrado para fora ao mundo em 16 de janeiro de 2011."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce tem o prazer de anunciar a pré-visualização para o Xfce 4.8. Juntamente com esta versão de visualização, o projeto Xfce anuncia o congelamento de recursos para a versão 4.8 final, que é definido para ser empurrado para fora ao mundo em 16 de janeiro de 2011."
#: news-array.php:107
msgid ""
"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
"requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
"core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
"introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"Esta versão incorpora mudanças importantes para o núcleo do ambiente de "
-"trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir um número de solicitações de "
-"longo período. Entre as atualizações mais notáveis é que nós temos portado "
-"todo núcleo do Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman em particular) de "
-"ThunarVFS para GIO, trazendo sistemas de arquivos remotos para o ambiente de "
-"trabalho Xfce. O painel foi reescrito do zero e fornece o melhor gerenciador "
-"de lançador e apoio multi-cabeça melhorado. A lista dos novos recursos do "
-"painel é muito longa para mencionar na íntegra aqui. Graças a nova "
-"biblioteca de menu garcon (anteriormente conhecida como libxfce4menu, mas "
-"reescrito novamente) apoiamos agora edição de menu, através de um editor de "
-"menu de terceiros como Alacarte (não enviamos nosso próprio ainda). Nossas "
-"bibliotecas do núcleo tem sido simplificadas um pouco, um bom exemplo sendo "
-"a recém-introduzida biblioteca libxfce4ui que pretende substituir "
-"libxfcegui4."
+msgstr "Esta versão incorpora mudanças importantes para o núcleo do ambiente de trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir um número de solicitações de longo período. Entre as atualizações mais notáveis é que nós temos portado todo núcleo do Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman em particular) de ThunarVFS para GIO, trazendo sistemas de arquivos remotos para o ambiente de trabalho Xfce. O painel foi reescrito do zero e fornece o melhor gerenciador de lançador e apoio multi-cabeça melhorado. A lista dos novos recursos do painel é muito longa para mencionar na íntegra aqui. Graças a nova biblioteca de menu garcon (anteriormente conhecida como libxfce4menu, mas reescrito novamente) apoiamos agora edição de menu, através de um editor de menu de terceiros como Alacarte (não enviamos nosso próprio ainda). Nossas bibliotecas do núcleo tem sido simplificadas um pouco, um bom exemplo sendo a recém-introduzida biblioteca libxfce4ui que pretende substituir libxfce
gui4."
#: news-array.php:108
msgid ""
@@ -1585,24 +1143,14 @@ msgid ""
"many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
"as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
"compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"Talvez a conquista mais importante que irá realizar com Xfce 4.8 é que, "
-"apesar de sofrer do pequeno tamanho da equipe de desenvolvimento de vez em "
-"quando, o núcleo do ambiente de trabalho foi alinhada com desktop "
-"tecnologias atuais como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev e muitos mais. Um "
-"monte de coisas velhas como essa foi despojado do núcleo, assim, como "
-"aconteceu com HAL e ThunarVFS (que é ainda ao redor por razões de "
-"compatibilidade)."
+msgstr "Talvez a conquista mais importante que irá realizar com Xfce 4.8 é que, apesar de sofrer do pequeno tamanho da equipe de desenvolvimento de vez em quando, o núcleo do ambiente de trabalho foi alinhada com desktop tecnologias atuais como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev e muitos mais. Um monte de coisas velhas como essa foi despojado do núcleo, assim, como aconteceu com HAL e ThunarVFS (que é ainda ao redor por razões de compatibilidade)."
#: news-array.php:109
msgid ""
"Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
"have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
"include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Graças a incrível plataforma de tradução Transifex, nossas equipes de idioma "
-"foram capazes de atualizar suas traduções em um ritmo incrível. Por favor "
-"inclua-os quando elogiar este lançamento!"
+msgstr "Graças a incrível plataforma de tradução Transifex, nossas equipes de idioma foram capazes de atualizar suas traduções em um ritmo incrível. Por favor inclua-os quando elogiar este lançamento!"
#: news-array.php:116
msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -1612,9 +1160,7 @@ msgstr "O segundo lançamento de correção de bug de xfce 4.6 foi lançada."
msgid ""
"This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
"regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"Esta versão apresenta um monte de traduções atualizadas e corrige alguns "
-"bugs ou regressões com novas versões GTK +."
+msgstr "Esta versão apresenta um monte de traduções atualizadas e corrige alguns bugs ou regressões com novas versões GTK +."
#: news-array.php:124
msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -1626,25 +1172,18 @@ msgid ""
"effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
"is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
"weeks."
-msgstr ""
-"Graças a todas as pessoas que têm vindo a utilizar xfce 4.6 e tomaram o "
-"tempo e esforço para apresentar relatório de bugs para coisas que não "
-"trabalhavam da forma como se pretendia. Nós fomos capazes de corrigir vários "
-"problemas durante as últimas semanas."
+msgstr "Graças a todas as pessoas que têm vindo a utilizar xfce 4.6 e tomaram o tempo e esforço para apresentar relatório de bugs para coisas que não trabalhavam da forma como se pretendia. Nós fomos capazes de corrigir vários problemas durante as últimas semanas."
#: news-array.php:126
msgid ""
"thanks to all the translators, several translations have been improved and "
"completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"Graças a todos os tradutores, várias traduções foram melhoradas e concluídas "
-"desde o lançamento do 4.6.0."
+msgstr "Graças a todos os tradutores, várias traduções foram melhoradas e concluídas desde o lançamento do 4.6.0."
#: news-array.php:133
msgid ""
"After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
-"Após mais de dois anos de desenvolvimento, Xfce 4.6.0 acaba de ser lançado."
+msgstr "Após mais de dois anos de desenvolvimento, Xfce 4.6.0 acaba de ser lançado."
#: news-array.php:134
msgid ""
@@ -1652,20 +1191,13 @@ msgid ""
"brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
"and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
"last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 apresenta um nova configuração backend, um novo Gerenciador de "
-"configurações, um mixador de som novo e várias grandes melhorias para o "
-"Gerenciador de sessão e o resto dos componentes do núcleo do Xfce. Uma lista "
-"de todas as alterações desde o último release candidate pode ser encontrada "
-"nesta página."
+msgstr "Xfce 4.6 apresenta um nova configuração backend, um novo Gerenciador de configurações, um mixador de som novo e várias grandes melhorias para o Gerenciador de sessão e o resto dos componentes do núcleo do Xfce. Uma lista de todas as alterações desde o último release candidate pode ser encontrada nesta página."
#: news-array.php:135
msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Uma visão geral de Xfce 4.6 está disponível <a href=\"/about/tour46\">aqui</"
-"a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Uma visão geral de Xfce 4.6 está disponível <a href=\"/about/tour46\">aqui</a>."
#: projects/index.php:7
msgid "Learn More →"
@@ -1676,10 +1208,7 @@ msgid ""
"The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
"desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
"information."
-msgstr ""
-"O projeto Xfce contém diversos projetos separados para cada parte do "
-"ambiente. Cada projeto tem sua própria página de projeto para fornecer "
-"informações adicionais."
+msgstr "O projeto Xfce contém diversos projetos separados para cada parte do ambiente. Cada projeto tem sua própria página de projeto para fornecer informações adicionais."
#: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
msgid "Core Components"
@@ -1694,10 +1223,7 @@ msgstr "Gerenciador de janelas"
msgid ""
"It manages the placement of application windows on the screen, provides "
"window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gerencia a localização das janelas de aplicativos na janela, fornece "
-"decoração das janelas e gerencia os espaços de trabalho ou ambientes "
-"virtuais."
+msgstr "Gerencia a localização das janelas de aplicativos na janela, fornece decoração das janelas e gerencia os espaços de trabalho ou ambientes virtuais."
#: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
#: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
@@ -1708,10 +1234,7 @@ msgstr "Painel"
msgid ""
"The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
"panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"O painel é uma barra que permite que você tenha todos os lançadores de "
-"programas o tempo todo, menus de painel, um relógio, um alternador de "
-"ambiente e mais."
+msgstr "O painel é uma barra que permite que você tenha todos os lançadores de programas o tempo todo, menus de painel, um relógio, um alternador de ambiente e mais."
#: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/tour.php:97
#: about/index.php:32
@@ -1722,10 +1245,7 @@ msgstr "Gerenciador de área de trabalho"
msgid ""
"This program sets the background image and provides a root window menu, "
"desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Esse programa define uma imagem de plano de fundo e fornece um menu da "
-"janela principal, ícones de área de trabalho ou ícones minimizados e uma "
-"lista de janelas."
+msgstr "Esse programa define uma imagem de plano de fundo e fornece um menu da janela principal, ícones de área de trabalho ou ícones minimizados e uma lista de janelas."
#: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/tour.php:51
#: about/index.php:38
@@ -1736,9 +1256,7 @@ msgstr "Gerenciador de sessão"
msgid ""
"The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
"the user session."
-msgstr ""
-"O gerenciador de sessão controla todos aspectos da inicialização e "
-"desligamento da sessão do usuário."
+msgstr "O gerenciador de sessão controla todos aspectos da inicialização e desligamento da sessão do usuário."
#: projects/index.php:52 about/tour.php:67
msgid "Settings Manager"
@@ -1757,9 +1275,7 @@ msgstr "Localizador de aplicativos"
msgid ""
"Allows you to search, launch and find information about applications "
"installed on your system."
-msgstr ""
-"Permite que você encontre, execute e localize informações sobre os "
-"aplicativos instalados no seu sistema."
+msgstr "Permite que você encontre, execute e localize informações sobre os aplicativos instalados no seu sistema."
#: projects/index.php:69
msgid "Xfce Libraries"
@@ -1769,14 +1285,11 @@ msgstr "Bibliotecas do Xfce"
msgid ""
"They provide additional functions and widgets which ease the development of "
"applications."
-msgstr ""
-"Elas fornecem funções e widgets adicionais, o que facilita o desenvolvimento "
-"de aplicativos."
+msgstr "Elas fornecem funções e widgets adicionais, o que facilita o desenvolvimento de aplicativos."
#: projects/index.php:78
msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
-"Sistema de consulta e armazenamento simples de configuração cliente-servidor."
+msgstr "Sistema de consulta e armazenamento simples de configuração cliente-servidor."
#: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
msgid "Thunar File Manager"
@@ -1808,9 +1321,7 @@ msgstr "Terminal"
msgid ""
"Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
"backgrounds."
-msgstr ""
-"Terminal é um emulador de terminal moderno contendo abas e fundos de tela "
-"transparentes."
+msgstr "Terminal é um emulador de terminal moderno contendo abas e fundos de tela transparentes."
#: projects/index.php:116
msgid "Xfburn"
@@ -1883,12 +1394,9 @@ msgstr "Tour no Xfce 4.4"
#: about/tour44.php:6
msgid ""
"As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"A partir de hoje, a tão esperada versão 4.4.0 do ambiente de área de "
-"trabalho Xfce está finalmente disponível. Vou tentar destacar alguns dos "
-"novos recursos que foram adicionados desde o último lançamento estável."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "A partir de hoje, a tão esperada versão 4.4.0 do ambiente de área de trabalho Xfce está finalmente disponível. Vou tentar destacar alguns dos novos recursos que foram adicionados desde o último lançamento estável."
#: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
msgid "Desktop Icons"
@@ -1899,25 +1407,16 @@ msgid ""
"One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
"for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
"added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"Um dos recurso mais solicitados durante o 4.0 e 4.2 foi o suporte a ícones "
-"na àrea de trabalho. Agora, com o Xfce 4.4.0, este recurso foi finalmente "
-"adicionado ao gerenciador de área de trabalho <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "Um dos recurso mais solicitados durante o 4.0 e 4.2 foi o suporte a ícones na àrea de trabalho. Agora, com o Xfce 4.4.0, este recurso foi finalmente adicionado ao gerenciador de área de trabalho <b>Xfdesktop</b>."
#: about/tour44.php:18
msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
"also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
"quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
"desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"O gerenciador de área de trabalho utiliza as bibliotecas do <b>Thunar</"
-"b>para lidar com os lançadores dos aplicativos e arquivos/pastas normais na "
-"área de trabalho. O gerenciador de área de trabalho também é capaz de exibir "
-"ícones para janelas minimizadas na área de trabalho, o que se mostra um "
-"recurso popular do mundo de CDE. É claro, você pode desabilitar os ícones de "
-"área de trabalho todos juntos, se você preferir uma área de trabalho limpa."
+msgstr "O gerenciador de área de trabalho utiliza as bibliotecas do <b>Thunar</b>para lidar com os lançadores dos aplicativos e arquivos/pastas normais na área de trabalho. O gerenciador de área de trabalho também é capaz de exibir ícones para janelas minimizadas na área de trabalho, o que se mostra um recurso popular do mundo de CDE. É claro, você pode desabilitar os ícones de área de trabalho todos juntos, se você preferir uma área de trabalho limpa."
#: about/tour44.php:21
msgid "Desktop Settings"
@@ -1927,9 +1426,7 @@ msgstr "Configurações da área de trabalho"
msgid ""
"<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
"as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"O <b>Xfdesktop</b> também continua a fornecer acesso ao menu de aplicativos, "
-"como já fazia nos lançamentos anteriores Xfce."
+msgstr "O <b>Xfdesktop</b> também continua a fornecer acesso ao menu de aplicativos, como já fazia nos lançamentos anteriores Xfce."
#: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
#: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1938,13 +1435,10 @@ msgstr "Gerenciador de arquivos"
#: about/tour44.php:31
msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"O suporte a ícone da área de trabalho funciona de mãos dadas com o novo "
-"gerenciador de arquivos <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, o "
-"qual substitui o gerenciador de arquivos <b>Xffm</b>."
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "O suporte a ícone da área de trabalho funciona de mãos dadas com o novo gerenciador de arquivos <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, o qual substitui o gerenciador de arquivos <b>Xffm</b>."
#: about/tour44.php:37
msgid ""
@@ -1953,12 +1447,7 @@ msgid ""
"look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
"other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
"picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"O <b>Thunar</b> foi escrito do zero para fornecer um gerenciador de arquivos "
-"fácil de usar, mas ainda sim leve, para o Xfce. Sua interface de usuário foi "
-"desenhada para parecer com o seletor de arquivos que foi introduzido com GTK"
-"+ 2.4 e outro gerenciador de arquivos como o <b>Nautilus</b> e o <b>pcmanfm</"
-"b> já seguiram essa ideia também."
+msgstr "O <b>Thunar</b> foi escrito do zero para fornecer um gerenciador de arquivos fácil de usar, mas ainda sim leve, para o Xfce. Sua interface de usuário foi desenhada para parecer com o seletor de arquivos que foi introduzido com GTK+ 2.4 e outro gerenciador de arquivos como o <b>Nautilus</b> e o <b>pcmanfm</b> já seguiram essa ideia também."
#: about/tour44.php:41
msgid ""
@@ -1966,11 +1455,7 @@ msgid ""
"will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
"<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
"at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"O <b>Thunar</b> suporta todas as funcionalidades de gerenciador de arquivos "
-"que os usuários podem esperar e vários outros recursos. Por exemplo, um "
-"<i>Renomeador em massa</i> está incluído, o que permite que você renomeie "
-"múltiplos arquivos de uma só vez usando um determinado critério."
+msgstr "O <b>Thunar</b> suporta todas as funcionalidades de gerenciador de arquivos que os usuários podem esperar e vários outros recursos. Por exemplo, um <i>Renomeador em massa</i> está incluído, o que permite que você renomeie múltiplos arquivos de uma só vez usando um determinado critério."
#: about/tour44.php:44
msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -1983,14 +1468,10 @@ msgstr "Mídias e unidades removíveis"
#: about/tour44.php:49
msgid ""
"Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"O Xfce 4.4.0 fornece fácil acesso aos dados em mídias e unidades removíveis. "
-"Basta inserir a mídia na unidade ou conecte um nova unidade no computador e "
-"um ícone representando o volume removível vai aparecer a área de trabalho e "
-"no painel lateral do <b>Thunar</b>."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "O Xfce 4.4.0 fornece fácil acesso aos dados em mídias e unidades removíveis. Basta inserir a mídia na unidade ou conecte um nova unidade no computador e um ícone representando o volume removível vai aparecer a área de trabalho e no painel lateral do <b>Thunar</b>."
#: about/tour44.php:52
msgid "Removable Volumes"
@@ -1998,20 +1479,14 @@ msgstr "Volumes removíveis"
#: about/tour44.php:55
msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"Clique no ícone para montar automaticamente o volume. Clique com botão "
-"direito no ícone para desmontar a unidade ou ejetar a mídia da unidade. "
-"Repare que este recurso requer <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Software_2fhal\">HAL</a> e, portanto, está disponível somente para Linux 2.6."
-"x e FreeBSD 6.x ou posterior, no tempo que esta mensagem foi escrita (há "
-"suporte limitado a mídias removíveis para FreeBSD 4.x e 5.x, o que não "
-"requer HAL)."
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Clique no ícone para montar automaticamente o volume. Clique com botão direito no ícone para desmontar a unidade ou ejetar a mídia da unidade. Repare que este recurso requer <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> e, portanto, está disponível somente para Linux 2.6.x e FreeBSD 6.x ou posterior, no tempo que esta mensagem foi escrita (há suporte limitado a mídias removíveis para FreeBSD 4.x e 5.x, o que não requer HAL)."
#: about/tour44.php:59
msgid "Text Editor"
@@ -2022,10 +1497,7 @@ msgid ""
"The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
"<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
"nothing less."
-msgstr ""
-"O novo editor de textos <b>MousePad</b> está incluso com este lançamento. O "
-"<b>MousePad</b> fornece toda funcionalidade de um editor básico, nada mais, "
-"nada menos."
+msgstr "O novo editor de textos <b>MousePad</b> está incluso com este lançamento. O <b>MousePad</b> fornece toda funcionalidade de um editor básico, nada mais, nada menos."
#: about/tour44.php:65
msgid "MousePad"
@@ -2036,10 +1508,7 @@ msgid ""
"You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
"Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
"older systems."
-msgstr ""
-"Você pode pensar no <b>MousePad</b> como o equivalente ao <b>NotePad</b> do "
-"Windows. Ele inicia rapidamente, normalmente em menos de um segundo, mesmo "
-"em sistemas antigos."
+msgstr "Você pode pensar no <b>MousePad</b> como o equivalente ao <b>NotePad</b> do Windows. Ele inicia rapidamente, normalmente em menos de um segundo, mesmo em sistemas antigos."
#: about/tour44.php:74
msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -2053,9 +1522,7 @@ msgstr "ARGB32 do Xfwm4"
msgid ""
"This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
"windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Este lançamento apresenta um compositor melhorado, que suporta janelas ARGB "
-"transparentes, sombras, transparência da borda das janelas e muito mais."
+msgstr "Este lançamento apresenta um compositor melhorado, que suporta janelas ARGB transparentes, sombras, transparência da borda das janelas e muito mais."
#: about/tour44.php:83
msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -2063,13 +1530,10 @@ msgstr "Alternador do Xfwm4"
#: about/tour44.php:86
msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"O <b>Xfwm4</b> também inclui um novo alternador de aplicativos, como é "
-"possível ver na captura de tela acima, a qual mostra todas as janelas do "
-"espaço de trabalho com ícones e títulos de janelas."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "O <b>Xfwm4</b> também inclui um novo alternador de aplicativos, como é possível ver na captura de tela acima, a qual mostra todas as janelas do espaço de trabalho com ícones e títulos de janelas."
#: about/tour44.php:89
msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -2079,10 +1543,7 @@ msgstr "Temas de Xfwm4"
msgid ""
"Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
"was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"Maior suporte a múltiplos formatos de imagens para temas de decoração de "
-"janelas foi adicionado, incluindo imagens <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> e "
-"<tt>SVG</tt>."
+msgstr "Maior suporte a múltiplos formatos de imagens para temas de decoração de janelas foi adicionado, incluindo imagens <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> e <tt>SVG</tt>."
#: about/tour44.php:95
msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -2092,20 +1553,14 @@ msgstr "Ajustes do Xfwm4"
msgid ""
"Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
"tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Controles avançados para o gerenciador de janelas também foram adicionados, "
-"permitindo ajustes gerais ao comportamento das janelas."
+msgstr "Controles avançados para o gerenciador de janelas também foram adicionados, permitindo ajustes gerais ao comportamento das janelas."
#: about/tour44.php:105
msgid ""
"The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
"Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
"configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"O <b>Xfce4-panel</b> foi completamente reescito para o lançamento do Xfce "
-"4.4. Múltiplos paineis são agora suportados <i>de fábrica</i> e podem "
-"facilmente ser configurados usando o novo <b>Gerenciador de painéis</b>, "
-"mostrado na captura de tela abaixo."
+msgstr "O <b>Xfce4-panel</b> foi completamente reescito para o lançamento do Xfce 4.4. Múltiplos paineis são agora suportados <i>de fábrica</i> e podem facilmente ser configurados usando o novo <b>Gerenciador de painéis</b>, mostrado na captura de tela abaixo."
#: about/tour44.php:108
msgid "Panel Manager"
@@ -2117,11 +1572,7 @@ msgid ""
"had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
"able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
"plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Um dos maiores problemas nos lançamentos anteriores do Xfce era que cada "
-"plug-in tinha que ser executado no mesmo processo como o painel e, portanto, "
-"cada plug-in poderia travar todo o painel. Para resolver esse problema, foi "
-"adicionado ao painel suporte a plug-ins externos."
+msgstr "Um dos maiores problemas nos lançamentos anteriores do Xfce era que cada plug-in tinha que ser executado no mesmo processo como o painel e, portanto, cada plug-in poderia travar todo o painel. Para resolver esse problema, foi adicionado ao painel suporte a plug-ins externos."
#: about/tour44.php:114
msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -2130,12 +1581,9 @@ msgstr "Diálogo de adição de item ao painel"
#: about/tour44.php:117
msgid ""
"Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"Desenvolvedores de plug-ins do painel agora podem decidir se o plug-in "
-"deveria executar como um processo externo ou como parte do processo do "
-"painel, dependendo da estabilidade do plug-in."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Desenvolvedores de plug-ins do painel agora podem decidir se o plug-in deveria executar como um processo externo ou como parte do processo do painel, dependendo da estabilidade do plug-in."
#: about/tour44.php:120
msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -2143,28 +1591,20 @@ msgstr "Plug-in de caixa de ícones do painel"
#: about/tour44.php:123
msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"Já que agora há suporte a múltiplos painéis, os utilitários separados "
-"<b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b> não são mais necessários. Ao invés, "
-"tanto a barra de tarefas quanto a caixa de ícones estão disponíveis como "
-"plug-ins de painel agora."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Já que agora há suporte a múltiplos painéis, os utilitários separados <b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b> não são mais necessários. Ao invés, tanto a barra de tarefas quanto a caixa de ícones estão disponíveis como plug-ins de painel agora."
#: about/tour44.php:127
msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"A maioria dos plug-ins de painel adicionais, disponíveis via o <a href="
-"\"http://goodies.xfce.org/\">Projeto de Extras do Xfce</a>, foi atualizado "
-"para o novo painel e diversos novos plug-ins foram adicionados. Por exemplo, "
-"o novo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permite que usuários adicionem mini-"
-"aplicativos do painel do GNOME ao painel do Xfce."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "A maioria dos plug-ins de painel adicionais, disponíveis via o <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Projeto de Extras do Xfce</a>, foi atualizado para o novo painel e diversos novos plug-ins foram adicionados. Por exemplo, o novo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permite que usuários adicionem mini-aplicativos do painel do GNOME ao painel do Xfce."
#: about/tour44.php:131
msgid "Time Management"
@@ -2172,28 +1612,19 @@ msgstr "Gerenciamento de tempo"
#: about/tour44.php:134
msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"O novo aplicativo de gerenciamento de tempo <b>Orage</b> substitui o "
-"<b>Xfcalendar</b>, o qual foi introduzido no Xfce 4.2.0. O <b>Orage</b> "
-"fornece diversos recursos para gerenciar de forma eficiente seu tempo."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "O novo aplicativo de gerenciamento de tempo <b>Orage</b> substitui o <b>Xfcalendar</b>, o qual foi introduzido no Xfce 4.2.0. O <b>Orage</b> fornece diversos recursos para gerenciar de forma eficiente seu tempo."
#: about/tour44.php:140
msgid ""
"While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
"format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
"<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"Enquanto o <b>Orage</b> é muito leve e fácil de usar, ele suporta todos os "
-"recursos importantes encontrados em aplicativos maiores de calendários, como "
-"o <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Enquanto o <b>Xfcalendar</b> usava o "
-"formato personalizado <tt>dbh</tt> no passado para armazenar suas "
-"configurações, o <b>Orage</b> é baseado no <tt>ical</tt> e, portanto, "
-"compatível com outros aplicativos de calendários."
+msgstr "Enquanto o <b>Orage</b> é muito leve e fácil de usar, ele suporta todos os recursos importantes encontrados em aplicativos maiores de calendários, como o <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Enquanto o <b>Xfcalendar</b> usava o formato personalizado <tt>dbh</tt> no passado para armazenar suas configurações, o <b>Orage</b> é baseado no <tt>ical</tt> e, portanto, compatível com outros aplicativos de calendários."
#: about/tour44.php:144
msgid "Terminal Emulator"
@@ -2204,10 +1635,7 @@ msgid ""
"While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
"mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
"it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"Enquanto o <b>Terminal</b> já estava disponível durante os dias do 4.2, ele "
-"não era maduro o suficiente no momento para ser parte do centro do Xfce. Com "
-"este novo lançamento, ele foi movido para a parte central do ambiente."
+msgstr "Enquanto o <b>Terminal</b> já estava disponível durante os dias do 4.2, ele não era maduro o suficiente no momento para ser parte do centro do Xfce. Com este novo lançamento, ele foi movido para a parte central do ambiente."
#: about/tour44.php:153
msgid ""
@@ -2217,13 +1645,7 @@ msgid ""
"the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
"above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
"integrated composition manager."
-msgstr ""
-"Além dos recursos básicos que você pode esperar de um emulador de terminal, "
-"ele inclui alguns recursos legais, como múltiplas abas por janela, barras de "
-"ferramentas personalizados e a habilidade de configurar quase que qualquer "
-"aspecto do aplicativo via <i>opções ocultas</i>. Como pode ser visto na "
-"captura de tela acima, este lançamento suporta transparência real usando o "
-"gerenciador de composição intetrado do <b>Xfwm4</b>."
+msgstr "Além dos recursos básicos que você pode esperar de um emulador de terminal, ele inclui alguns recursos legais, como múltiplas abas por janela, barras de ferramentas personalizados e a habilidade de configurar quase que qualquer aspecto do aplicativo via <i>opções ocultas</i>. Como pode ser visto na captura de tela acima, este lançamento suporta transparência real usando o gerenciador de composição intetrado do <b>Xfwm4</b>."
#: about/tour44.php:157
msgid "Printing"
@@ -2236,12 +1658,7 @@ msgid ""
"mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
"was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
"the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>, o aplicativo de gerenciamento de impressão do Xfce, teve "
-"diversos pequenos melhoramentos com este lançamento. Primeiro, o conversor "
-"<tt>a2ps</tt> não é mais obrigatório, apesar de ser recomendável. Suporte a "
-"<tt>CUPS</tt> 1.2 foi adicionado e o <b>Xfprint</b> agora é capaz de exibir "
-"o estado da impressora com o backend do <tt>CUPS</tt>."
+msgstr "<b>Xfprint</b>, o aplicativo de gerenciamento de impressão do Xfce, teve diversos pequenos melhoramentos com este lançamento. Primeiro, o conversor <tt>a2ps</tt> não é mais obrigatório, apesar de ser recomendável. Suporte a <tt>CUPS</tt> 1.2 foi adicionado e o <b>Xfprint</b> agora é capaz de exibir o estado da impressora com o backend do <tt>CUPS</tt>."
#: about/tour44.php:163
msgid "Xfce Printing"
@@ -2250,12 +1667,9 @@ msgstr "Impressão do Xfce"
#: about/tour44.php:166
msgid ""
"<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"O <b>Xfprint</b> também integra com o <b>MousePad</b> para fornecer suporte "
-"a impressão genérica para diferentes tipos de documentos de texto usando o "
-"conversor <tt>a2ps</tt>."
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "O <b>Xfprint</b> também integra com o <b>MousePad</b> para fornecer suporte a impressão genérica para diferentes tipos de documentos de texto usando o conversor <tt>a2ps</tt>."
#: about/tour44.php:169
msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -2268,13 +1682,7 @@ msgid ""
"especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
"functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
"to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Como você pode ver, o diálogo de impressão ainda parece relativamente "
-"semelhante ao do Xfce 4.2, mas o funcionamento interno foi melhorado, "
-"especialmente o suporte ao <tt>CUPS</tt>. Muito mais que isso, a "
-"funcionalidade de gerenciamento de impressão foi movida para uma biblioteca, "
-"de forma que outros aplicativos possam usar a API para acessar as "
-"configurações da impressora."
+msgstr "Como você pode ver, o diálogo de impressão ainda parece relativamente semelhante ao do Xfce 4.2, mas o funcionamento interno foi melhorado, especialmente o suporte ao <tt>CUPS</tt>. Muito mais que isso, a funcionalidade de gerenciamento de impressão foi movida para uma biblioteca, de forma que outros aplicativos possam usar a API para acessar as configurações da impressora."
#: about/tour44.php:176
msgid "Autostart"
@@ -2282,15 +1690,11 @@ msgstr "Inicialização automática"
#: about/tour44.php:179
msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"O Xfce 4.4.0 implementa a nova <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Especificação de inicialização automática</a> "
-"- na verdade, o Xfce foi o primeiro ambiente a implementar este recurso, mas "
-"os outros lançaram mais rápido. ;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "O Xfce 4.4.0 implementa a nova <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Especificação de inicialização automática</a> - na verdade, o Xfce foi o primeiro ambiente a implementar este recurso, mas os outros lançaram mais rápido. ;-)"
#: about/tour44.php:182
msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -2300,20 +1704,12 @@ msgstr "Editor de inicialização automática do Xfce"
msgid ""
"The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
"During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"A especificação consiste em duas partes: a <i>Inicialização automática de "
-"aplicativos durante o boot</i>, o que é implementado no <b>xfce4-session</b> "
-"e a <i>Inicialização automática depois de montar</i> o qual é implementado "
-"no <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
-"\">thunar-volman</a>. Este lançamento também inclui o <b>xfce4-autostart-"
-"editor</b>, mostrado na captura de tela acima, o qual permite que usuários "
-"facilmente adicionem, removam ou desabilitem aplicativos a serem "
-"inicializados automaticamente."
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "A especificação consiste em duas partes: a <i>Inicialização automática de aplicativos durante o boot</i>, o que é implementado no <b>xfce4-session</b> e a <i>Inicialização automática depois de montar</i> o qual é implementado no <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Este lançamento também inclui o <b>xfce4-autostart-editor</b>, mostrado na captura de tela acima, o qual permite que usuários facilmente adicionem, removam ou desabilitem aplicativos a serem inicializados automaticamente."
#: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
#: about/tour48.php:71
@@ -2325,10 +1721,7 @@ msgid ""
"This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
"Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
"above."
-msgstr ""
-"Este lançamento introduz novas opções para personalizar o ambiente de acordo "
-"com suas necessidades. Alguns exemplos de novos diálogos de configurações "
-"foram exibidos nas seções acima."
+msgstr "Este lançamento introduz novas opções para personalizar o ambiente de acordo com suas necessidades. Alguns exemplos de novos diálogos de configurações foram exibidos nas seções acima."
#: about/tour44.php:195
msgid "Preferred Applications"
@@ -2336,20 +1729,13 @@ msgstr "Aplicativos preferidos"
#: about/tour44.php:198
msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"O framework de aplicativos preferidos, o qual estava previamente disponível "
-"somente no <b>Terminal</b>, foi importado ao Xfce, de forma que usuários não "
-"mais precisam editar perfis de shell para especificar qual navegador ou "
-"emulador de terminal deveria ser usado pelos aplicativos do Xfce. O objetivo "
-"era tornar o mais simples possível a alteração de um aplicativo para uma "
-"determinada categoria (usuários GNOME podem já ter percebido que o GNOME "
-"adotou essa abordagem porque é muito mais simples."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "O framework de aplicativos preferidos, o qual estava previamente disponível somente no <b>Terminal</b>, foi importado ao Xfce, de forma que usuários não mais precisam editar perfis de shell para especificar qual navegador ou emulador de terminal deveria ser usado pelos aplicativos do Xfce. O objetivo era tornar o mais simples possível a alteração de um aplicativo para uma determinada categoria (usuários GNOME podem já ter percebido que o GNOME adotou essa abordagem porque é muito mais simples."
#: about/tour44.php:201
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -2359,15 +1745,10 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
msgid ""
"And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
"Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
"the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"E, então, houve o problema com os atalhos de teclado no Xfce 4.2... O Xfce "
-"4.2 limitava a quantidade de atalhos de teclados disponíveis, quando pessoas "
-"queriam atribuir qualquer quantidade de atalhos de teclado. Com o Xfce 4.4, "
-"essa limitação é história e os atalhos de teclado agora são separados dos "
-"atalhos de gerenciador de janelas."
+msgstr "E, então, houve o problema com os atalhos de teclado no Xfce 4.2... O Xfce 4.2 limitava a quantidade de atalhos de teclados disponíveis, quando pessoas queriam atribuir qualquer quantidade de atalhos de teclado. Com o Xfce 4.4, essa limitação é história e os atalhos de teclado agora são separados dos atalhos de gerenciador de janelas."
#: about/tour44.php:208
msgid "Feedback"
@@ -2375,15 +1756,11 @@ msgstr "Feedback"
#: about/tour44.php:211
msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Por favor poste comentários neste artigo em meu <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> e use a lista "
-"de discussão do <a href=\"/community/lists\">xfce</a>, se você tiver "
-"perguntas sobre o Xfce 4.4.0 ou problemas com a instalação."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Por favor poste comentários neste artigo em meu <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> e use a lista de discussão do <a href=\"/community/lists\">xfce</a>, se você tiver perguntas sobre o Xfce 4.4.0 ou problemas com a instalação."
#: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
msgid "Links"
@@ -2409,11 +1786,9 @@ msgstr "Escrito por Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
#: about/credits.php:47
msgid ""
"A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"Uma grande quantidade de pessoas contribuíram para o projeto do Xfce. Apesar "
-"de mais pessoas contribuíram para o projeto do que as pessoas abaixo, nós "
-"gostaríamos de dizer:"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "Uma grande quantidade de pessoas contribuíram para o projeto do Xfce. Apesar de mais pessoas contribuíram para o projeto do que as pessoas abaixo, nós gostaríamos de dizer:"
#: about/credits.php:49
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -2454,12 +1829,9 @@ msgstr "Tour no Xfce 4.6"
#: about/tour46.php:6
msgid ""
"The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"A tão esperada versão 4.6.0 do ambiente de área de trabalho do Xfce "
-"finalmente está disponível. Nós vamos tentar destacar alguns novos recursos "
-"que foram adicionados desde o último lançamento estável."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "A tão esperada versão 4.6.0 do ambiente de área de trabalho do Xfce finalmente está disponível. Nós vamos tentar destacar alguns novos recursos que foram adicionados desde o último lançamento estável."
#: about/tour46.php:12
msgid ""
@@ -2467,12 +1839,7 @@ msgid ""
"the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
"<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
"feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Desde a introdução de ícones de desktop no Xfce 4.4, as pessoas têm "
-"expressado a necessidade de permitir a seção de múltiplos ícones (rubber "
-"banding). Com o <b>Xfce 4.6</b>, o gerenciador <b>Xfdesktop</b> finalmente "
-"implementa este recurso: você pode selecionar múltiplos ícones, removê-los "
-"etc."
+msgstr "Desde a introdução de ícones de desktop no Xfce 4.4, as pessoas têm expressado a necessidade de permitir a seção de múltiplos ícones (rubber banding). Com o <b>Xfce 4.6</b>, o gerenciador <b>Xfdesktop</b> finalmente implementa este recurso: você pode selecionar múltiplos ícones, removê-los etc."
#: about/tour46.php:15
msgid "Multiple icons selection"
@@ -2484,11 +1851,7 @@ msgid ""
"manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
"also to open applications, exit your session, or access the help "
"documentation."
-msgstr ""
-"O <b>Xfce 4.6</b> traz um menu de área de trabalho novo em folha, o qual "
-"permite que você manipule arquivos como se fosse o menu de contexto do "
-"gerenciador de arquivos <b>Thunar</b>, mas também que abra aplicativos, saia "
-"da sua sessão ou acesse a documentação de ajuda."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> traz um menu de área de trabalho novo em folha, o qual permite que você manipule arquivos como se fosse o menu de contexto do gerenciador de arquivos <b>Thunar</b>, mas também que abra aplicativos, saia da sua sessão ou acesse a documentação de ajuda."
#: about/tour46.php:21
msgid "New desktop menu"
@@ -2497,12 +1860,9 @@ msgstr "Novo menu de área de trabalho"
#: about/tour46.php:26
msgid ""
"A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Uma grande quantidade de bugs persistentes foram corrigidos no <b>Painel do "
-"Xfce4</b>, particularmente para configurações com múltiplas telas, mas este "
-"novo lançamento traz um conjunto melhorado de plug-ins de painel."
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Uma grande quantidade de bugs persistentes foram corrigidos no <b>Painel do Xfce4</b>, particularmente para configurações com múltiplas telas, mas este novo lançamento traz um conjunto melhorado de plug-ins de painel."
#: about/tour46.php:29
msgid "New binary clock"
@@ -2510,17 +1870,12 @@ msgstr "Novo relógio binário"
#: about/tour46.php:32
msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
"geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"O <b>plug-in de relógios</b> foi reescrito para consumir menos recursos do "
-"sistema e para corrigir alguns erros de exibição, mas há também um novo modo "
-"de relógio para o lado geek em você: relógio binário! O novo <b>plug-in de "
-"área de notificações</b> permite que você esconda ícones de notificações "
-"selecionados para manter sua área de notificações limpa e legível."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "O <b>plug-in de relógios</b> foi reescrito para consumir menos recursos do sistema e para corrigir alguns erros de exibição, mas há também um novo modo de relógio para o lado geek em você: relógio binário! O novo <b>plug-in de área de notificações</b> permite que você esconda ícones de notificações selecionados para manter sua área de notificações limpa e legível."
#: about/tour46.php:35
msgid "Sound Mixer"
@@ -2528,18 +1883,13 @@ msgstr "Mixador de som"
#: about/tour46.php:38
msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"O <b>Mixador do Xfce4</b> foi reescrito do zero para usar o <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Isso nos permite dar suporte com mais "
-"facilidade a múltiplos sistemas de som, a interface de usuário está mais "
-"polida e você pode gerenciar diversas placas de som diferentes. "
-"Adicionalmente, um plug-in do painel permite que você configure o som do "
-"sistema rapidamente usando a roda de rolagem do mouse."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "O <b>Mixador do Xfce4</b> foi reescrito do zero para usar o <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Isso nos permite dar suporte com mais facilidade a múltiplos sistemas de som, a interface de usuário está mais polida e você pode gerenciar diversas placas de som diferentes. Adicionalmente, um plug-in do painel permite que você configure o som do sistema rapidamente usando a roda de rolagem do mouse."
#: about/tour46.php:41
msgid "New sound mixer"
@@ -2549,17 +1899,11 @@ msgstr "Novo mixador de som"
msgid ""
"<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
"be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications. Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications. Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
"you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
"crash occurs. "
-msgstr ""
-"O <b>Xfce 4.6</b> vem com um gerenciador de sessão melhorado: sua sessão "
-"deve iniciar mais rapidamente e o diálogo de configurações foi retrabalhado "
-"para facilitar o gerenciamento dos aplicativos de sessão. Adicionalmente, o "
-"gerenciador de sessões vai agora reiniciar automaticamente os aplicativos de "
-"sessão que travarem, de forma que, caso ocorra algum travamento, você não "
-"fique sem uma área de trabalho, painel, gerenciador de janelas, etc."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> vem com um gerenciador de sessão melhorado: sua sessão deve iniciar mais rapidamente e o diálogo de configurações foi retrabalhado para facilitar o gerenciamento dos aplicativos de sessão. Adicionalmente, o gerenciador de sessões vai agora reiniciar automaticamente os aplicativos de sessão que travarem, de forma que, caso ocorra algum travamento, você não fique sem uma área de trabalho, painel, gerenciador de janelas, etc."
#: about/tour46.php:49
msgid "Session settings dialog"
@@ -2571,11 +1915,7 @@ msgid ""
"<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\" The logout dialog "
"now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
"computer."
-msgstr ""
-"O gerenciador de sessões também inclui um novo recurso que por muito tempo "
-"era esperado: suporte para <b>suspensão</b> e <b>hibernação</b> \"de fábrica"
-"\". O diálogo de encerramento de sessão agora possui botões adicionais que "
-"oferecem a opção de suspender ou hibernar o seu computador."
+msgstr "O gerenciador de sessões também inclui um novo recurso que por muito tempo era esperado: suporte para <b>suspensão</b> e <b>hibernação</b> \"de fábrica\". O diálogo de encerramento de sessão agora possui botões adicionais que oferecem a opção de suspender ou hibernar o seu computador."
#: about/tour46.php:55
msgid "Session logout dialog"
@@ -2584,20 +1924,15 @@ msgstr "Diálogo de encerramento de sessão"
#: about/tour46.php:60
msgid ""
"As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Como normalmente, o <b>Xfwm4</b> amadureceu um pouco durante este ciclo de "
-"lançamento: muitos bugs foram corrigidos, suporte para vários monitores foi "
-"adicionado e a performance geral foi melhorada."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Como normalmente, o <b>Xfwm4</b> amadureceu um pouco durante este ciclo de lançamento: muitos bugs foram corrigidos, suporte para vários monitores foi adicionado e a performance geral foi melhorada."
#: about/tour46.php:63
msgid ""
"In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
"windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"Além de vários novos recursos, o <b>Xfwm4</b> agora é capaz de detectar "
-"janelas que não estão respondendo e oferece terminá-las."
+msgstr "Além de vários novos recursos, o <b>Xfwm4</b> agora é capaz de detectar janelas que não estão respondendo e oferece terminá-las."
#: about/tour46.php:66
msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -2605,12 +1940,9 @@ msgstr "Diálogo para terminar aplicativos ocupados"
#: about/tour46.php:69
msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"Há também um novo <b>menu de ações</b> que permite que você mova e "
-"redimensione janelas rapidamente, coloque elas acima ou abaixo de outras "
-"janelas ou coloque em tela cheia."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "Há também um novo <b>menu de ações</b> que permite que você mova e redimensione janelas rapidamente, coloque elas acima ou abaixo de outras janelas ou coloque em tela cheia."
#: about/tour46.php:72
msgid "New actions menu"
@@ -2620,9 +1952,7 @@ msgstr "Novo menu de ações"
msgid ""
"A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
"to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Uma nova operação de <b>preencher</b> foi implementada; ela expande uma dada "
-"janela o espaço disponível sem invadir janelas adjacentes."
+msgstr "Uma nova operação de <b>preencher</b> foi implementada; ela expande uma dada janela o espaço disponível sem invadir janelas adjacentes."
#: about/tour46.php:78
msgid "Fill operation"
@@ -2632,9 +1962,7 @@ msgstr "Operação preencher"
msgid ""
"The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
"duringresize operations."
-msgstr ""
-"O <b>compositor</b> foi otimizado para reduzir falhas na janela durante as "
-"operações de redimensionamento."
+msgstr "O <b>compositor</b> foi otimizado para reduzir falhas na janela durante as operações de redimensionamento."
#: about/tour46.php:84
msgid "Flicker free resizing"
@@ -2642,12 +1970,9 @@ msgstr "Redimensionamento sem falhas"
#: about/tour46.php:87
msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"Algumas <b>opções ajustáveis</b> também foram adicionadas: por exemplo, você "
-"agora pode desabilitar a piscada das janelas quando elas recebem uma dica de "
-"urgência."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Algumas <b>opções ajustáveis</b> também foram adicionadas: por exemplo, você agora pode desabilitar a piscada das janelas quando elas recebem uma dica de urgência."
#: about/tour46.php:90
msgid "New tweakable options"
@@ -2655,15 +1980,11 @@ msgstr "Novas opções ajustáveis"
#: about/tour46.php:95
msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"Houve muita correção de bugs e melhoras na performance no <b>Thunar</b>. Ele "
-"pode usar os botões de avançar e voltar do mouse (se disponível) para "
-"navegar e inclui um novo plug-in que permite a você definir uma imagem como "
-"fundo de tela a partir do menu de contexto."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "Houve muita correção de bugs e melhoras na performance no <b>Thunar</b>. Ele pode usar os botões de avançar e voltar do mouse (se disponível) para navegar e inclui um novo plug-in que permite a você definir uma imagem como fundo de tela a partir do menu de contexto."
#: about/tour46.php:98
msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -2671,15 +1992,11 @@ msgstr "Definir uma imagem em uma pasta do Thunar como fundo de tela"
#: about/tour46.php:101
msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
"videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"O <b>Thunar</b> agora segue as especificações dos <a href=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">diretórios de usuário XDG</a>; "
-"isso permite que você tenha pastas de usuário localizada e tematizada para "
-"armazenar suas músicas, documentos, vídeos, modelos, etc."
+msgstr "O <b>Thunar</b> agora segue as especificações dos <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">diretórios de usuário XDG</a>; isso permite que você tenha pastas de usuário localizada e tematizada para armazenar suas músicas, documentos, vídeos, modelos, etc."
#: about/tour46.php:104
msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2687,12 +2004,9 @@ msgstr "Menu do Thunar para diretórios do usuário"
#: about/tour46.php:107
msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"O <b>Thunar</b> agora vai exibir um ícone transluscente para drives ou "
-"volumes que não estejam montados, de forma que você possa diferenciar estes "
-"daqueles montados."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "O <b>Thunar</b> agora vai exibir um ícone transluscente para drives ou volumes que não estejam montados, de forma que você possa diferenciar estes daqueles montados."
#: about/tour46.php:110
msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -2700,9 +2014,7 @@ msgstr "Ícones translucentes para drives e volumes desmontados"
#: about/tour46.php:113
msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"Por último, mas não menos importante, o <b>Thunar</b> agora suporta "
-"dispositivos criptografados!"
+msgstr "Por último, mas não menos importante, o <b>Thunar</b> agora suporta dispositivos criptografados!"
#: about/tour46.php:116
msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -2711,17 +2023,11 @@ msgstr "Suporte do Thunar a dispositivos criptografados"
#: about/tour46.php:121
msgid ""
"Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
"have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
"desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"O Xfce 4.6 apresenta uma nova interface de configurações, o <b>Gerenciador "
-"de configurações do Xfce</b>, o qual permite que você configure seu ambiente "
-"de área de trabalho muito mais facilmente do que antes. Os diálogos que "
-"estão acessíveis por um clique singular nos ícones foi desenhado para ser "
-"muito mais compacto e permitir que você personalize seu ambinete rapidamente "
-"e numa forma muito mais intuitiva."
+msgstr "O Xfce 4.6 apresenta uma nova interface de configurações, o <b>Gerenciador de configurações do Xfce</b>, o qual permite que você configure seu ambiente de área de trabalho muito mais facilmente do que antes. Os diálogos que estão acessíveis por um clique singular nos ícones foi desenhado para ser muito mais compacto e permitir que você personalize seu ambinete rapidamente e numa forma muito mais intuitiva."
#: about/tour46.php:124
msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2737,13 +2043,10 @@ msgstr "Diálogo de configurações de acessibilidade"
#: about/tour46.php:131
msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
"mouse emulation."
-msgstr ""
-"O diálogo de <b>Confgurações de acessibilidade</b> permite que focê defina "
-"as opções de mouse e teclado relacionadas a acessibilidade, como teclas de "
-"aderência, teclas de repercusão ou emulação de mouse."
+msgstr "O diálogo de <b>Confgurações de acessibilidade</b> permite que focê defina as opções de mouse e teclado relacionadas a acessibilidade, como teclas de aderência, teclas de repercusão ou emulação de mouse."
#: about/tour46.php:134
msgid "Appearance settings"
@@ -2757,10 +2060,7 @@ msgstr "Diálogo de configurações da aparência"
msgid ""
"The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
"the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"O diálogo de <b>Configurações de aparência</b> permite que você defina o "
-"estilo de widgets, o tema dos ícones e fontes, barra de ferramentas e opções "
-"de menu."
+msgstr "O diálogo de <b>Configurações de aparência</b> permite que você defina o estilo de widgets, o tema dos ícones e fontes, barra de ferramentas e opções de menu."
#: about/tour46.php:142
msgid "Display settings"
@@ -2772,11 +2072,9 @@ msgstr "Diálogo de configurações de exibição"
#: about/tour46.php:147
msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"O diálogo <b>Configurações do monitor</b> permite que você defina a "
-"resolução, Taxa de atualização e rotação para cada tela conectada."
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "O diálogo <b>Configurações do monitor</b> permite que você defina a resolução, Taxa de atualização e rotação para cada tela conectada."
#: about/tour46.php:150
msgid "Keyboard settings"
@@ -2790,10 +2088,7 @@ msgstr "Diálogo de configurações de teclado, aba de layout"
msgid ""
"The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
"such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"O diálogo de <b>Configurações de teclado</b> permite que você defina as "
-"preferências do teclado, como a repetição de teclas, atalhos de teclado e o "
-"layout do teclado."
+msgstr "O diálogo de <b>Configurações de teclado</b> permite que você defina as preferências do teclado, como a repetição de teclas, atalhos de teclado e o layout do teclado."
#: about/tour46.php:158
msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -2803,9 +2098,7 @@ msgstr "Diálogo de configurações de teclado, aba de atalhos"
msgid ""
"You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
"automatically detected."
-msgstr ""
-"Aogra você pode configurar atalhos de forma mais simples e qualquer conflito "
-"entre atalhos é automaticamente detectado."
+msgstr "Aogra você pode configurar atalhos de forma mais simples e qualquer conflito entre atalhos é automaticamente detectado."
#: about/tour46.php:164
msgid "Mouse settings"
@@ -2820,10 +2113,7 @@ msgid ""
"The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
"connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
"mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"O diálogo de <b>Configurações de mouse</b> permite que você configure mouses "
-"diferentes conectados a seu computador: ordem de botões, aceleração, "
-"velocidade do clique duplo, tema do cursor do mouse, etc."
+msgstr "O diálogo de <b>Configurações de mouse</b> permite que você configure mouses diferentes conectados a seu computador: ordem de botões, aceleração, velocidade do clique duplo, tema do cursor do mouse, etc."
#: about/tour46.php:172
msgid "Desktop settings"
@@ -2838,34 +2128,24 @@ msgid ""
"The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
"to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
"displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"O diálogo de <b>Configurações de área de trabalho</b> agora é muito mais "
-"compacto; Ele permite que você configure configurações por tela: fundo de "
-"tela, brilho, menu de área de trabalho, ícones exibidos, etc."
+msgstr "O diálogo de <b>Configurações de área de trabalho</b> agora é muito mais compacto; Ele permite que você configure configurações por tela: fundo de tela, brilho, menu de área de trabalho, ícones exibidos, etc."
#: about/tour46.php:183
msgid ""
"<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
"features a cleaner user interface. It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"O <b>Xfce 4.6</b> também vem com um novo localizador de aplicativos com uma "
-"interface de usuário mais limpa. Ele também é mais fácil de usar com o "
-"teclado e monitora os aplicativos instalados para atualizar a lista \"on the "
-"fly\" (em tempo real). Ele também permite que você crie lançadores de painel "
-"rapidamente arrastando e soltando aplicativos na janela de criação de "
-"lançadores."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "O <b>Xfce 4.6</b> também vem com um novo localizador de aplicativos com uma interface de usuário mais limpa. Ele também é mais fácil de usar com o teclado e monitora os aplicativos instalados para atualizar a lista \"on the fly\" (em tempo real). Ele também permite que você crie lançadores de painel rapidamente arrastando e soltando aplicativos na janela de criação de lançadores."
#: about/tour46.php:186
msgid "New application finder"
msgstr "Novo localizador de aplicativos"
#: about/tour46.php:198
-#, fuzzy
msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
-msgstr "Escrito por Jérôme Guelfucci (fevereiro de 2009)"
+msgstr "Escrito por Jérôme Guelfucci (Fevereiro de 2009)"
#: about/tour46.php:199
msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
@@ -2880,10 +2160,7 @@ msgid ""
"This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
"covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
"see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"O tour vai apresentar a você os novos recursos do Xfce 4.10. Ele somente "
-"cobre a parte visual do que já foi feito; para a lista completa de "
-"alteraçãoes, veja os <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
+msgstr "O tour vai apresentar a você os novos recursos do Xfce 4.10. Ele somente cobre a parte visual do que já foi feito; para a lista completa de alteraçãoes, veja os <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
#: about/tour.php:7
msgid "Online Documentation"
@@ -2892,31 +2169,23 @@ msgstr "Documentação on-line"
#: about/tour.php:9
msgid ""
"During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"Durante o desenvolvimento do 4.10, nós decidimos remover os manuais de "
-"usuário dos pacotes e movê-los para uma wiki on-line em <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. O motivo para esta alteração é tornar "
-"mais fácil a <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation"
-"\">contribuição</a> e atualização da documentação."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "Durante o desenvolvimento do 4.10, nós decidimos remover os manuais de usuário dos pacotes e movê-los para uma wiki on-line em <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. O motivo para esta alteração é tornar mais fácil a <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contribuição</a> e atualização da documentação."
#: about/tour.php:11
msgid ""
"When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
-"Quando você clicar em um botão de Ajuda do Xfce, você será solicitado a ir à "
-"uma página wiki online."
+msgstr "Quando você clicar em um botão de Ajuda do Xfce, você será solicitado a ir à uma página wiki online."
#: about/tour.php:13
msgid ""
"We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
"developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"Nós esperamos que com essa introdução ao wiki, fique mais fácil para "
-"desenvolvedores e contribuidores manter a documentação."
+msgstr "Nós esperamos que com essa introdução ao wiki, fique mais fácil para desenvolvedores e contribuidores manter a documentação."
#: about/tour.php:17
msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -2928,11 +2197,7 @@ msgid ""
"functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
"improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
"regex pattern."
-msgstr ""
-"O localizador de aplicativos foi completamente reescrito e combina a "
-"funcionalidade do antigo appfinder e xfrun4. Além da melhora da interface de "
-"usuário, ele agora permite a criação de ações personalizadas que correspodem "
-"com um prefixo ou um padrão de expressão regular."
+msgstr "O localizador de aplicativos foi completamente reescrito e combina a funcionalidade do antigo appfinder e xfrun4. Além da melhora da interface de usuário, ele agora permite a criação de ações personalizadas que correspodem com um prefixo ou um padrão de expressão regular."
#: about/tour.php:21
msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -2948,11 +2213,7 @@ msgid ""
"rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
"while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
"panel."
-msgstr ""
-"No 4.10, há uma opção em todos os paines singulares para configurar o número "
-"de linhas no painel. Alguns plugins (ex: <em>lançadores</em>) cabem em uma "
-"única linha, enquanto outros, como botões de janelas podem ocupar a largura "
-"completa do painel."
+msgstr "No 4.10, há uma opção em todos os paines singulares para configurar o número de linhas no painel. Alguns plugins (ex: <em>lançadores</em>) cabem em uma única linha, enquanto outros, como botões de janelas podem ocupar a largura completa do painel."
#: about/tour.php:29
msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -2965,15 +2226,10 @@ msgstr "Modo Deskbar"
#: about/tour.php:33
msgid ""
"The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
"allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"Os recursos do painel possuem uma nova configuarção chamada de modo "
-"<em>deskbar</em>. Nesse modo, o painel é alinhado verticalmente, como em um "
-"modo vertical, mas os plugins permancem na horizontal. Com múltiplas linhas, "
-"ele permite a criação de paineis verticais adequados para telas wide-screen "
-"na vertical."
+msgstr "Os recursos do painel possuem uma nova configuarção chamada de modo <em>deskbar</em>. Nesse modo, o painel é alinhado verticalmente, como em um modo vertical, mas os plugins permancem na horizontal. Com múltiplas linhas, ele permite a criação de paineis verticais adequados para telas wide-screen na vertical."
#: about/tour.php:35
msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -2987,14 +2243,11 @@ msgstr "Plug-ins de ações"
msgid ""
"Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
"rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"Plug-ins de sessão do pacote xfce4-session foram mesclados com um novo e "
-"reescrito plugin de <em>ações</em>"
+msgstr "Plug-ins de sessão do pacote xfce4-session foram mesclados com um novo e reescrito plugin de <em>ações</em>"
#: about/tour.php:41
msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr ""
-"Plug-in de ações em um modo de menu (esquerda), e um modo de botão (direita)"
+msgstr "Plug-in de ações em um modo de menu (esquerda), e um modo de botão (direita)"
#: about/tour.php:43
msgid "Window Buttons"
@@ -3002,24 +2255,18 @@ msgstr "Botões de janelas"
#: about/tour.php:45
msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"O plug-in de <em>botões de janelas</em> expande mais, o que faz do plug-in "
-"de posicionamento mais flexível. Para restaurar o comportamento anterior, "
-"por favor adicione um plug-in de <em>separador</em> transparente com a opção "
-"de <strong>expandir</strong> habilitada logo atrás do plug-in de botões de "
-"janelas."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "O plug-in de <em>botões de janelas</em> expande mais, o que faz do plug-in de posicionamento mais flexível. Para restaurar o comportamento anterior, por favor adicione um plug-in de <em>separador</em> transparente com a opção de <strong>expandir</strong> habilitada logo atrás do plug-in de botões de janelas."
#: about/tour.php:49
msgid ""
"There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
"padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"Há algumas poucas alterações neste lançamento de Thunar. A janela tem menos "
-"preenchimento e a posição da barra de status foi ajustada."
+msgstr "Há algumas poucas alterações neste lançamento de Thunar. A janela tem menos preenchimento e a posição da barra de status foi ajustada."
#: about/tour.php:53
msgid ""
@@ -3027,11 +2274,7 @@ msgid ""
"clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
"Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
"before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"O diálogo de configurações do <em>gerenciador de sessões</em> possui um "
-"botão para limpar a sessão salva (nada de <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt> "
-"mais). Xfce4-tips foi removido e o gerenciador de sessoes agora pode trabar "
-"a tela antes de suspender ou hibernar o sistema."
+msgstr "O diálogo de configurações do <em>gerenciador de sessões</em> possui um botão para limpar a sessão salva (nada de <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt> mais). Xfce4-tips foi removido e o gerenciador de sessoes agora pode trabar a tela antes de suspender ou hibernar o sistema."
#: about/tour.php:55
msgid "Applications Autostart"
@@ -3044,26 +2287,15 @@ msgid ""
"before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
"GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
"available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
"services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"Outra alteração visível é a forma como funciona a compatibilidade com o "
-"GNOME e o KDE. As caixas de verificação de compatibilidade só habilitam "
-"serviços que tenham que ser iniciados antes de outros aplicativos (<em>gnome-"
-"keyring</em> e <em>gconf</em>, para GNOME, e <em>kdeinit</em>, para KDE). "
-"Todos as outras inicializações automáticas de aplicativos estão disponíveis "
-"na <strong>Inicialização automática de aplicativos</strong>, mas eles estão "
-"listados em fonte itálica e não habilitados por padrão para diferenciá-los "
-"dos aplicativos do Xfce. Ao contrário das versões anteriores do Xfce, os "
-"serviços de compatibilidade podem ser iniciados independentemente outros."
+msgstr "Outra alteração visível é a forma como funciona a compatibilidade com o GNOME e o KDE. As caixas de verificação de compatibilidade só habilitam serviços que tenham que ser iniciados antes de outros aplicativos (<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em>, para GNOME, e <em>kdeinit</em>, para KDE). Todos as outras inicializações automáticas de aplicativos estão disponíveis na <strong>Inicialização automática de aplicativos</strong>, mas eles estão listados em fonte itálica e não habilitados por padrão para diferenciá-los dos aplicativos do Xfce. Ao contrário das versões anteriores do Xfce, os serviços de compatibilidade podem ser iniciados independentemente outros."
#: about/tour.php:59
msgid ""
"Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr ""
-"Aplicativos, que não são parte do Xfce, estão listados usando uma fonte "
-"itálica"
+msgstr "Aplicativos, que não são parte do Xfce, estão listados usando uma fonte itálica"
#: about/tour.php:63
msgid "Settings Daemon"
@@ -3074,31 +2306,21 @@ msgid ""
"Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
"helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
"xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 usava dois processos para aplicar configurações: <tt>xfce4-settings-"
-"helper</tt> e <tt>xfsettingsd</tt>. No 4.10, eles agora foram mesclados em "
-"xfsettingsd, o qual agora cuida de todas as configurações do sistema."
+msgstr "Xfce 4.8 usava dois processos para aplicar configurações: <tt>xfce4-settings-helper</tt> e <tt>xfsettingsd</tt>. No 4.10, eles agora foram mesclados em xfsettingsd, o qual agora cuida de todas as configurações do sistema."
#: about/tour.php:69
msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
"dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
"compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"O novo <em>gerenciador de configurações</em> agrupa os diálogos de "
-"configurações em categorias e permite a você pesquisar por seus nomes ou "
-"descrições. A maioria dos diálogos também estão agora embutidos na janela do "
-"gerenciador de configurações (isso foi uma opção em tempo de compilação no "
-"Xfce 4.8)."
+msgstr "O novo <em>gerenciador de configurações</em> agrupa os diálogos de configurações em categorias e permite a você pesquisar por seus nomes ou descrições. A maioria dos diálogos também estão agora embutidos na janela do gerenciador de configurações (isso foi uma opção em tempo de compilação no Xfce 4.8)."
#: about/tour.php:71
msgid ""
"The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
"applied"
-msgstr ""
-"O gerenciador de configurações com imagens agrupadas por categoria e um "
-"filtro de pesquisa aplicador"
+msgstr "O gerenciador de configurações com imagens agrupadas por categoria e um filtro de pesquisa aplicador"
#: about/tour.php:73
msgid "Settings Editor"
@@ -3110,31 +2332,20 @@ msgid ""
"edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
"the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
"easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"O <em>editor de configurações</em> não mais expande toda a árvore quando "
-"você edita uma propriedade (isso porque agora recarrega uma célula singular "
-"ao invés de recarregar toda a árvore). A maioria das propriedades podem "
-"agora ser editadas na hora, tornando mais fácil para rapidamente ajustar as "
-"configurações."
+msgstr "O <em>editor de configurações</em> não mais expande toda a árvore quando você edita uma propriedade (isso porque agora recarrega uma célula singular ao invés de recarregar toda a árvore). A maioria das propriedades podem agora ser editadas na hora, tornando mais fácil para rapidamente ajustar as configurações."
#: about/tour.php:77
msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
"<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"Ao usar o editor de configurações, você também pode monitorar alterações de "
-"configurações em um canal selecionado. Clique com botão direito em um canal "
-"na janela principal e selecione <strong>Monitor</strong> para exibir a "
-"janela de monitores."
+msgstr "Ao usar o editor de configurações, você também pode monitorar alterações de configurações em um canal selecionado. Clique com botão direito em um canal na janela principal e selecione <strong>Monitor</strong> para exibir a janela de monitores."
#: about/tour.php:79
msgid ""
"Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
"place"
-msgstr ""
-"O editor de configurações com um monitor de canal aberto, enquanto editando "
-"uma propriedade na hora"
+msgstr "O editor de configurações com um monitor de canal aberto, enquanto editando uma propriedade na hora"
#: about/tour.php:81
msgid "MIME Type Editor"
@@ -3148,21 +2359,12 @@ msgid ""
"see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
"that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
"or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"Nos últimos anos, muitas pessoas estavam solicitando uma ferramenta para "
-"gerenciar suas associações de tipos de arquivos. O novo <em>editor de tipos "
-"MIME</em> faz isso. Ele permite que você atribua facilmente um aplicativo "
-"padrão a um tipo de arquivo, ver suas alterações e reinicie-as para as "
-"configurações padrão quando necessário. Repare que ele não permite que você "
-"altere as definições de tipos MIME do sistema (adicionar ou remover tipos e "
-"alterar ícones)"
+msgstr "Nos últimos anos, muitas pessoas estavam solicitando uma ferramenta para gerenciar suas associações de tipos de arquivos. O novo <em>editor de tipos MIME</em> faz isso. Ele permite que você atribua facilmente um aplicativo padrão a um tipo de arquivo, ver suas alterações e reinicie-as para as configurações padrão quando necessário. Repare que ele não permite que você altere as definições de tipos MIME do sistema (adicionar ou remover tipos e alterar ícones)"
#: about/tour.php:85
msgid ""
"MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
-"Tipos MIME correspondentes a um padrão e um menu para a seleção de um "
-"aplicativo padrão"
+msgstr "Tipos MIME correspondentes a um padrão e um menu para a seleção de um aplicativo padrão"
#: about/tour.php:87
msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -3175,18 +2377,11 @@ msgid ""
"background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
"wiki."
-msgstr ""
-"O diálogo de <em>mouse e touchpad</em> é capaz de lidar com propriedades "
-"básicas de Synaptics e Wacom na interface gráfica. Um daemon de "
-"configurações em execução em plano de fundo lida com todos os tipos de "
-"propriedades de dispositivos, como documentado na wiki do<a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\"> configurações de mouse</a>."
+msgstr "O diálogo de <em>mouse e touchpad</em> é capaz de lidar com propriedades básicas de Synaptics e Wacom na interface gráfica. Um daemon de configurações em execução em plano de fundo lida com todos os tipos de propriedades de dispositivos, como documentado na wiki do<a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\"> configurações de mouse</a>."
#: about/tour.php:91
msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
-"As configurações de touchpad Synaptics no diálogo de <em>mouse e touchpad</"
-"em>"
+msgstr "As configurações de touchpad Synaptics no diálogo de <em>mouse e touchpad</em>"
#: about/tour.php:93
msgid "Appearance Settings"
@@ -3196,50 +2391,33 @@ msgstr "Configurações de aparência"
msgid ""
"In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
"<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"No 4.10, você pode arrastar e soltar um tarball com um tema baixado para "
-"dentro da lista de <em>estilos</em> ou <em>ícones</em>. O Xfce vai tentar "
-"extrair e instalar os arquivos para dentro dos diretórios <tt>~/.themes</tt> "
-"ou <tt>~/.icons</tt>."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "No 4.10, você pode arrastar e soltar um tarball com um tema baixado para dentro da lista de <em>estilos</em> ou <em>ícones</em>. O Xfce vai tentar extrair e instalar os arquivos para dentro dos diretórios <tt>~/.themes</tt> ou <tt>~/.icons</tt>."
#: about/tour.php:99
msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
"cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"Apesar de que o planejamento inicial para o Xfce 4.10 era integrar a forma "
-"de lidar com a área de trabalho no Thunar, nós decidimos não fazê-lo neste "
-"exato momento. Enquanto isso, Xfdesktop ganhou suporte a operações de clique "
-"único, ciclos de imagens automáticas de plano de fundo e renderização de "
-"miniaturas."
+msgstr "Apesar de que o planejamento inicial para o Xfce 4.10 era integrar a forma de lidar com a área de trabalho no Thunar, nós decidimos não fazê-lo neste exato momento. Enquanto isso, Xfdesktop ganhou suporte a operações de clique único, ciclos de imagens automáticas de plano de fundo e renderização de miniaturas."
#: about/tour.php:101
msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr ""
-"Área de trabalho com miniaturas de imagens e suporte a operações de clique "
-"único"
+msgstr "Área de trabalho com miniaturas de imagens e suporte a operações de clique único"
#: about/tour.php:103
msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr ""
-"Xfdesktop agora é disponibilizado com uma nova imagem de plano de fundo na "
-"área de trabalho."
+msgstr "Xfdesktop agora é disponibilizado com uma nova imagem de plano de fundo na área de trabalho."
#: about/tour.php:107
msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
"still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
"theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Xfwm4 agora pode encaixar uma janela quando você arrastá-la para as bordas "
-"da janela. Esse recurso é opcional e está desabilitado por padrão. Neste "
-"caso, janelas ainda podem ser encaixadas usando um atalho de teclado. Outra "
-"melhoria é a melhora de suporte a temas e navegação de tecla do cursor na "
-"alternância de janelas (Alt+Tab)."
+msgstr "Xfwm4 agora pode encaixar uma janela quando você arrastá-la para as bordas da janela. Esse recurso é opcional e está desabilitado por padrão. Neste caso, janelas ainda podem ser encaixadas usando um atalho de teclado. Outra melhoria é a melhora de suporte a temas e navegação de tecla do cursor na alternância de janelas (Alt+Tab)."
#: about/tour48.php:1
msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -3250,10 +2428,7 @@ msgid ""
"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Esse tour vai apresentar a você todos os novos recursos visuais no Xfce 4.8. "
-"Isso é somente a parte visual e o que foi feito; para uma lista completa de "
-"alterações, veja os <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
+msgstr "Esse tour vai apresentar a você todos os novos recursos visuais no Xfce 4.8. Isso é somente a parte visual e o que foi feito; para uma lista completa de alterações, veja os <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
#: about/tour48.php:9
msgid "Remote shares browsing"
@@ -3263,10 +2438,7 @@ msgstr "Navegação de compartilhamentos remotos"
msgid ""
"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar agora tem suporte opcional a GVFS, o que permite que você navegue em "
-"compartilhamentos remotos usando Thunar: FTP, compartilhamentos do windows, "
-"WebDav e servidores SSH..."
+msgstr "Thunar agora tem suporte opcional a GVFS, o que permite que você navegue em compartilhamentos remotos usando Thunar: FTP, compartilhamentos do windows, WebDav e servidores SSH..."
#: about/tour48.php:13
msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -3281,10 +2453,7 @@ msgid ""
"When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
"Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
"information."
-msgstr ""
-"Quando diversas operações de arquivos (copiados ou movidos) estão sendo "
-"lidados em paralelo, o Thunar agora pode mostrar em um único diálogo de "
-"progresso que exibe todas as informações relevantes."
+msgstr "Quando diversas operações de arquivos (copiados ou movidos) estão sendo lidados em paralelo, o Thunar agora pode mostrar em um único diálogo de progresso que exibe todas as informações relevantes."
#: about/tour48.php:19
msgid "Progress dialog"
@@ -3298,9 +2467,7 @@ msgstr "Botão de ejetar para dispositivos removíveis"
msgid ""
"It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
"button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"Agora é possível ejetar dispositivos removíveis ao clicar no botão de ejetar "
-"perto de cada rótulo dispositivo removível no painel lateral"
+msgstr "Agora é possível ejetar dispositivos removíveis ao clicar no botão de ejetar perto de cada rótulo dispositivo removível no painel lateral"
#: about/tour48.php:25
msgid "Eject button"
@@ -3310,9 +2477,7 @@ msgstr "Botão de ejetar"
msgid ""
"The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
"changes."
-msgstr ""
-"O painel do Xfce foi totalmente reescrito no 4.8. Aqui estão as alterações "
-"visíveis."
+msgstr "O painel do Xfce foi totalmente reescrito no 4.8. Aqui estão as alterações visíveis."
#: about/tour48.php:31
msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -3324,11 +2489,7 @@ msgid ""
"can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
"remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
"as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"O painel tem um suporte muito melhor a posicionamento de paines na tela. Ele "
-"pode ser arrastado e anexado às bordas da tela; posições flutuantes são "
-"somente lembradas quando se está movendo um painel e o tamanho do painel "
-"pode ser ajustado como uma percentagem do tamanho do monitor."
+msgstr "O painel tem um suporte muito melhor a posicionamento de paines na tela. Ele pode ser arrastado e anexado às bordas da tela; posições flutuantes são somente lembradas quando se está movendo um painel e o tamanho do painel pode ser ajustado como uma percentagem do tamanho do monitor."
#: about/tour48.php:35
msgid "Transparent backgrounds"
@@ -3339,10 +2500,7 @@ msgid ""
"The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
"transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
"a nice panel look."
-msgstr ""
-"O painel agora pode desenhar planos de fundo de paineis transparentes com "
-"nenhum ítem transparente. Os ítens do seu painel permanecem legíveis e você "
-"pode aproveitar um painel com visual legal."
+msgstr "O painel agora pode desenhar planos de fundo de paineis transparentes com nenhum ítem transparente. Os ítens do seu painel permanecem legíveis e você pode aproveitar um painel com visual legal."
#: about/tour48.php:39
msgid "Transparent panel background"
@@ -3358,11 +2516,7 @@ msgid ""
"remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
"to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
"single place."
-msgstr ""
-"O painel agora possui um editor de itens que permite modificar, mover, "
-"adicionar e remover itens rapidamente. Isso é particularmente útil para "
-"itens que são difíceis de clicar com botão direito e permite que você altere "
-"facilmente o layout do seu painel a partir de um único lugar."
+msgstr "O painel agora possui um editor de itens que permite modificar, mover, adicionar e remover itens rapidamente. Isso é particularmente útil para itens que são difíceis de clicar com botão direito e permite que você altere facilmente o layout do seu painel a partir de um único lugar."
#: about/tour48.php:45
msgid "Panel item editor"
@@ -3376,14 +2530,9 @@ msgstr "Arraste e solte para criar lançadores"
msgid ""
"You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
"application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Você agora pode arrastar e soltar itens de menu do menu de aplicações do "
-"painel, do localizador de aplicativos ou do Thunar para o painel para criar "
-"lançadores. Esse recurso deve agradar uma grande quantidade de pessoas que "
-"estavam pedindo isso há tempos. O lançador também tem um localizador de "
-"aplicativos para adicionar novos itens."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Você agora pode arrastar e soltar itens de menu do menu de aplicações do painel, do localizador de aplicativos ou do Thunar para o painel para criar lançadores. Esse recurso deve agradar uma grande quantidade de pessoas que estavam pedindo isso há tempos. O lançador também tem um localizador de aplicativos para adicionar novos itens."
#: about/tour48.php:51
msgid "Window buttons plugin"
@@ -3391,15 +2540,11 @@ msgstr "Plug-in de botões de janelas"
#: about/tour48.php:53
msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
"vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
"a button."
-msgstr ""
-"Os plug-ins iconbox e tasklist foram mesclados em 1 plug-in, chamado botões "
-"de janelas. Ele agora implementam modos de organização diferentes, "
-"melhorando a manipulação de painéis verticais e pode desenhar um quadro "
-"semelhante ao Alt+Tab do Xfwm4 ao passar o mouse sobre um botão."
+msgstr "Os plug-ins iconbox e tasklist foram mesclados em 1 plug-in, chamado botões de janelas. Ele agora implementam modos de organização diferentes, melhorando a manipulação de painéis verticais e pode desenhar um quadro semelhante ao Alt+Tab do Xfwm4 ao passar o mouse sobre um botão."
#: about/tour48.php:55
msgid "New fuzzy clock"
@@ -3409,9 +2554,7 @@ msgstr "Novo relógio impreciso"
msgid ""
"An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
"Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Um lançamento do Xfce sem um novo modo de relógio não seria uma lançamento "
-"de verdade do Xfce. Apresentamos a você o modo de relógio \"impreciso\"!"
+msgstr "Um lançamento do Xfce sem um novo modo de relógio não seria uma lançamento de verdade do Xfce. Apresentamos a você o modo de relógio \"impreciso\"!"
#: about/tour48.php:59
msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -3424,12 +2567,9 @@ msgstr "Novo plug-in de menu de diretório"
#: about/tour48.php:63
msgid ""
"The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"O plug-in de menu de diretório fornece um menu que reproduz a arborescência "
-"de uma pasta em particular. Ele permite que você abra um terminal ou um "
-"gerenciador de arquivos em uma subpasta de forma bem rápida e eficiente."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "O plug-in de menu de diretório fornece um menu que reproduz a arborescência de uma pasta em particular. Ele permite que você abra um terminal ou um gerenciador de arquivos em uma subpasta de forma bem rápida e eficiente."
#: about/tour48.php:65
msgid "Directory menu plugin"
@@ -3443,10 +2583,7 @@ msgstr "Edição de menu de aplicativos"
msgid ""
"You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
"editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Você agora pode editar os menus de aplicativos usando qualquer editor de "
-"menu em conformidade com Freedesktop, sendo o Alacarte o que usamos para "
-"testar."
+msgstr "Você agora pode editar os menus de aplicativos usando qualquer editor de menu em conformidade com Freedesktop, sendo o Alacarte o que usamos para testar."
#: about/tour48.php:73
msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -3457,19 +2594,13 @@ msgid ""
"Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
"driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
"drivers."
-msgstr ""
-"Xfce agora pode lidar e configurar definições de multihead para qualquer "
-"driver compatível com randr 1.2. Infelizmente, isso significa que ele não "
-"vai funcionar com drivers proprietários da Nvidia."
+msgstr "Xfce agora pode lidar e configurar definições de multihead para qualquer driver compatível com randr 1.2. Infelizmente, isso significa que ele não vai funcionar com drivers proprietários da Nvidia."
#: about/tour48.php:77
msgid ""
"You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
"rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Você pode habilitar e desabilitar telas conectadas, configurar suas "
-"resoluções, taxa de atualização, rotação e reflexão, espelhar telas e "
-"extender áreas de trabalho."
+msgstr "Você pode habilitar e desabilitar telas conectadas, configurar suas resoluções, taxa de atualização, rotação e reflexão, espelhar telas e extender áreas de trabalho."
#: about/tour48.php:79
msgid "New display settings dialog"
@@ -3484,10 +2615,7 @@ msgid ""
"Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
"ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
"from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Qualquer alteração feita usando o diálogo de configurações vai precisar ser "
-"confirmada dentro de dez segundos ou será desfeita. Isso evita que drivers "
-"de vídeo quebrados deixem seu computador inutilizável."
+msgstr "Qualquer alteração feita usando o diálogo de configurações vai precisar ser confirmada dentro de dez segundos ou será desfeita. Isso evita que drivers de vídeo quebrados deixem seu computador inutilizável."
#: about/tour48.php:85
msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -3502,10 +2630,7 @@ msgid ""
"The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
"second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
"select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"O diálogo de configuração rápida permite que você configure uma configuração "
-"com duas telas em um segundo. Conecte a sua segunda tela, pressione a tecla "
-"de monitor, ou Win+P, e selecione o layout desejado. Pronto!"
+msgstr "O diálogo de configuração rápida permite que você configure uma configuração com duas telas em um segundo. Conecte a sua segunda tela, pressione a tecla de monitor, ou Win+P, e selecione o layout desejado. Pronto!"
#: about/tour48.php:91
msgid "Quick multihead setup"
@@ -3520,11 +2645,7 @@ msgid ""
"The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
"Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
"through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"O editor de configurações do Xfce agora merece o seu nome, pois não é mais "
-"um simples visualizador de configurações do Xfconf. Você agora pode "
-"modificar, excluir, adicionar e redefinir as configurações por meio desta "
-"interface. Ele também monitora alterações para atualizar sua visão."
+msgstr "O editor de configurações do Xfce agora merece o seu nome, pois não é mais um simples visualizador de configurações do Xfconf. Você agora pode modificar, excluir, adicionar e redefinir as configurações por meio desta interface. Ele também monitora alterações para atualizar sua visão."
#: about/tour48.php:97
msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -3537,14 +2658,10 @@ msgstr "Seleção de layout de teclado melhorada"
#: about/tour48.php:101
msgid ""
"The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
"current values."
-msgstr ""
-"O diálogo de seleção de layout recebeu muito amor: ele não mais exibe "
-"códigos de idiomas/variantes ocultos, mas usa nomes de idiomas/variantes "
-"localizados. A edição do layout também se tornou fácil com o carregamento "
-"prévio de diálogos com os valores atuais."
+msgstr "O diálogo de seleção de layout recebeu muito amor: ele não mais exibe códigos de idiomas/variantes ocultos, mas usa nomes de idiomas/variantes localizados. A edição do layout também se tornou fácil com o carregamento prévio de diálogos com os valores atuais."
#: about/tour48.php:103
msgid "Layouts and variants list"
@@ -3558,9 +2675,7 @@ msgstr "Modelo de lançamento"
msgid ""
"In the past the same questions and discussions have come up over and over "
"again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"No passado, as mesmas perguntas e discussões apareciam várias vezes quando "
-"uma nova versão estava para ser lançada, como:"
+msgstr "No passado, as mesmas perguntas e discussões apareciam várias vezes quando uma nova versão estava para ser lançada, como:"
#: about/releasemodel.php:14
msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -3570,9 +2685,7 @@ msgstr "Quais são os componentes centrais do Xfce?"
msgid ""
"How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
"based)?"
-msgstr ""
-"Com qual frequência nós queremos lançar e de que forma (baseado-no-tempo, "
-"baseado-em-recurso)?"
+msgstr "Com qual frequência nós queremos lançar e de que forma (baseado-no-tempo, baseado-em-recurso)?"
#: about/releasemodel.php:16
msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -3584,28 +2697,21 @@ msgstr "Quais as versões de dependências das quais nós dependemos?"
#: about/releasemodel.php:18
msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
-"Quando ocorrem os congelamentos dos recursos, de strings, de código ou "
-"similares?"
+msgstr "Quando ocorrem os congelamentos dos recursos, de strings, de código ou similares?"
#: about/releasemodel.php:19
msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr ""
-"Quantos pré-lançamentos nós deveríamos fazer e como nós deveríamos chamá-los?"
+msgstr "Quantos pré-lançamentos nós deveríamos fazer e como nós deveríamos chamá-los?"
#: about/releasemodel.php:20
msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr ""
-"O que nós usamos como substituição para versionamento de revisões SVN com o "
-"GIT?"
+msgstr "O que nós usamos como substituição para versionamento de revisões SVN com o GIT?"
#: about/releasemodel.php:24
msgid ""
"This document intends to answer these questions and aims at defining a "
"policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Este tem a intenção de responder essas perguntas e visa definir uma política "
-"que nós podemos nos referir quando estivermos planejando os lançamentos."
+msgstr "Este tem a intenção de responder essas perguntas e visa definir uma política que nós podemos nos referir quando estivermos planejando os lançamentos."
#: about/releasemodel.php:27
msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -3615,9 +2721,7 @@ msgstr "O ambiente central do Xfce"
msgid ""
"All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
"defined in this document."
-msgstr ""
-"Todos os componentes na ambiente do Xfce deve aderir às políticas de "
-"lançamento definidas neste documento."
+msgstr "Todos os componentes na ambiente do Xfce deve aderir às políticas de lançamento definidas neste documento."
#: about/releasemodel.php:54
msgid "Essential Dependencies"
@@ -3630,28 +2734,19 @@ msgstr "O ciclo de lançamento"
#: about/releasemodel.php:64
msgid ""
"The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
"version of Xfce."
-msgstr ""
-"O ciclo de lançamento envolve uma fase curta de planejamento, uma fase de "
-"desenvolvimento com lançamentos de desenvolvimento e uma fase de lançamento, "
-"eventualmente levando a um lançamento estável de todo o ambiente central do "
-"Xfce. Em paralelo a essas fases, o processo de manutenção no atual "
-"lançamento estável irá continuar. durante esta fase, versões de correções de "
-"bugs e correções de segurança serão lançados para a versão estável do Xfce."
+msgstr "O ciclo de lançamento envolve uma fase curta de planejamento, uma fase de desenvolvimento com lançamentos de desenvolvimento e uma fase de lançamento, eventualmente levando a um lançamento estável de todo o ambiente central do Xfce. Em paralelo a essas fases, o processo de manutenção no atual lançamento estável irá continuar. durante esta fase, versões de correções de bugs e correções de segurança serão lançados para a versão estável do Xfce."
#: about/releasemodel.php:68
msgid ""
"Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
"maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
"xfwm4."
-msgstr ""
-"Abaixo você pode ver uma linha do tempo gráfica com um exemplo de ciclo de "
-"lançamento e o processo de manutenção do Xfce 4.8 com três componentes: "
-"Thunar, exo e xfwm4."
+msgstr "Abaixo você pode ver uma linha do tempo gráfica com um exemplo de ciclo de lançamento e o processo de manutenção do Xfce 4.8 com três componentes: Thunar, exo e xfwm4."
#: about/releasemodel.php:72
msgid "Example Release Cycle"
@@ -3664,14 +2759,10 @@ msgstr "Fase de planejamento (2(+2) semanas)"
#: about/releasemodel.php:78
msgid ""
"This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
"weeks)."
-msgstr ""
-"Essa fase marca o começo do ciclo de lançamento e é usada para decidir quais "
-"dependências serão usadas e também para definir a equipe de lançamento para "
-"o ciclo (primeiras 2 semanas). Isso eventualmente vai levar a um "
-"congelamento das dependências (depois de 4 semanas)."
+msgstr "Essa fase marca o começo do ciclo de lançamento e é usada para decidir quais dependências serão usadas e também para definir a equipe de lançamento para o ciclo (primeiras 2 semanas). Isso eventualmente vai levar a um congelamento das dependências (depois de 4 semanas)."
#: about/releasemodel.php:81
msgid "Appointing the Release Team"
@@ -3682,16 +2773,10 @@ msgid ""
"At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
"voting for the release team. The release team supervises development and "
"maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
"Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"No começo da fase de planejamento, há uma votação (formal ou informal) para "
-"a equipe de lançamento. Esta equipe supervisiona os lançamentos de "
-"desenvolvimento e manutenção durante o ciclo de lançamento. Seu propósito "
-"principal é fazer e verificar os lançamentos do ambiente central do Xfce na "
-"fase de lançamento ao final do ciclo. Isso será explicado em mais detalhes "
-"na seção de Equipe de lançamento, deste documento."
+msgstr "No começo da fase de planejamento, há uma votação (formal ou informal) para a equipe de lançamento. Esta equipe supervisiona os lançamentos de desenvolvimento e manutenção durante o ciclo de lançamento. Seu propósito principal é fazer e verificar os lançamentos do ambiente central do Xfce na fase de lançamento ao final do ciclo. Isso será explicado em mais detalhes na seção de Equipe de lançamento, deste documento."
#: about/releasemodel.php:87
msgid "Release Team"
@@ -3700,18 +2785,12 @@ msgstr "Equipe de lançamento"
#: about/releasemodel.php:90
msgid ""
"The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"A equipe de lançamento consiste em pelo menos duas pessoas: um gerente de "
-"lançamento que pode ser assistido por outros para realizar o lançamento "
-"(fazer tags, criação de tarballs, escrever notas de lançamento e anúncios) e "
-"outra pessoa para a QA - garantia de qualidade (verificação se todos os "
-"componentes compilam, tags estão nos seus lugares, notas de lançamento estão "
-"atualizadas e por aí vai). Isso é definido com mais detalhes abaixo."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "A equipe de lançamento consiste em pelo menos duas pessoas: um gerente de lançamento que pode ser assistido por outros para realizar o lançamento (fazer tags, criação de tarballs, escrever notas de lançamento e anúncios) e outra pessoa para a QA - garantia de qualidade (verificação se todos os componentes compilam, tags estão nos seus lugares, notas de lançamento estão atualizadas e por aí vai). Isso é definido com mais detalhes abaixo."
#: about/releasemodel.php:94
msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -3729,9 +2808,7 @@ msgstr "Organização do ciclo de lançamento"
msgid ""
"Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
"enough)"
-msgstr ""
-"Anunciar prazos para os desenvolvedores e tradutores (repetidamente e o mais "
-"cedo possível)"
+msgstr "Anunciar prazos para os desenvolvedores e tradutores (repetidamente e o mais cedo possível)"
#: about/releasemodel.php:102
msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -3739,8 +2816,7 @@ msgstr "Supervisão dos lançamentos de manutenção e desenvolvimento"
#: about/releasemodel.php:103
msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr ""
-"Fazer os tags def Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 e Xfce-X.Y"
+msgstr "Fazer os tags def Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 e Xfce-X.Y"
#: about/releasemodel.php:104
msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
@@ -3779,15 +2855,13 @@ msgid "QA Official"
msgstr "QA Oficial"
#: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
-"Ter um olho nas versões de libtool de lançamentos de manutenção e "
-"desenvolvimento"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Ter um olho nas versões de libtool de lançamentos de manutenção e desenvolvimento"
#: about/releasemodel.php:122
msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr ""
-"Lembrar os mantenedores sobre a falta de atualizações de notícias - NEWS"
+msgstr "Lembrar os mantenedores sobre a falta de atualizações de notícias - NEWS"
#: about/releasemodel.php:123
msgid "Double-check the generated tarballs"
@@ -3805,14 +2879,11 @@ msgstr "Mantenedores individuais"
msgid ""
"Create component-specific tags for their maintainance and development "
"releases"
-msgstr ""
-"Criar tags para componentes específicos para os lançamentos de manutenção e "
-"de desenvolvimento"
+msgstr "Criar tags para componentes específicos para os lançamentos de manutenção e de desenvolvimento"
#: about/releasemodel.php:131
msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
-"Gerar tarballs para seus lançamentos de manutenção e de desenvolvimento"
+msgstr "Gerar tarballs para seus lançamentos de manutenção e de desenvolvimento"
#: about/releasemodel.php:132
msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
@@ -3838,9 +2909,7 @@ msgstr "Congelamento das dependências"
msgid ""
"During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
"to "
-msgstr ""
-"Durante as primeiras 2 semanas da fase de planejamento, cada mantenedor é "
-"obrigado a"
+msgstr "Durante as primeiras 2 semanas da fase de planejamento, cada mantenedor é obrigado a"
#: about/releasemodel.php:145
msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -3852,36 +2921,25 @@ msgstr "Investigar quais dependências se implicarão com isso"
#: about/releasemodel.php:150
msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
"the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
"core desktop."
-msgstr ""
-"Ao final desta, a decisão é tomada sobre as quais dependências para o "
-"próximo lançamento estável do ambiente central do Xfce. Em particular, isto "
-"inclui a versão mínima necessária para todas as dependências esseciais do "
-"ambiente central do Xfce."
+msgstr "Ao final desta, a decisão é tomada sobre as quais dependências para o próximo lançamento estável do ambiente central do Xfce. Em particular, isto inclui a versão mínima necessária para todas as dependências esseciais do ambiente central do Xfce."
#: about/releasemodel.php:154
msgid ""
"Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
"phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
"that. "
-msgstr ""
-"Mantenedores que não estejam disponíveis durante as primeiras semanas da "
-"fase de planejamento têm a chance de solicitar alterações das dependências "
-"nas próximas 2 semanas seguintes."
+msgstr "Mantenedores que não estejam disponíveis durante as primeiras semanas da fase de planejamento têm a chance de solicitar alterações das dependências nas próximas 2 semanas seguintes."
#: about/releasemodel.php:158
msgid ""
"At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
"means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
"on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"Ao final dessas 4 semenas, todos os componentes entram em congelamento de "
-"dependências, o que significa que não pode haver alteração das dependências "
-"(e suas versões). Apesar disso, dependências opcionais ainda podem ser "
-"adicionadas."
+msgstr "Ao final dessas 4 semenas, todos os componentes entram em congelamento de dependências, o que significa que não pode haver alteração das dependências (e suas versões). Apesar disso, dependências opcionais ainda podem ser adicionadas."
#: about/releasemodel.php:161
msgid "Informing the Community"
@@ -3892,10 +2950,7 @@ msgid ""
"At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
"dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
"xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"Ao final da fase de planejamento, um e-mail com os recursos planejados e as "
-"dependências de todos os componentes do ambiente central do Xfce é enviado "
-"para as listas de discussões xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org."
+msgstr "Ao final da fase de planejamento, um e-mail com os recursos planejados e as dependências de todos os componentes do ambiente central do Xfce é enviado para as listas de discussões xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org."
#: about/releasemodel.php:167
msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -3905,10 +2960,7 @@ msgstr "Fase de desenvolvimento (5 meses)"
msgid ""
"During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
"development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Durante a fase de desenvolvimento, cada mantenedor é livre para fazer "
-"qualquer lançamento de manutenção e desenvolvimento de seus componentes "
-"independentemente do resto do Xfce."
+msgstr "Durante a fase de desenvolvimento, cada mantenedor é livre para fazer qualquer lançamento de manutenção e desenvolvimento de seus componentes independentemente do resto do Xfce."
#: about/releasemodel.php:173
msgid "Development Releases"
@@ -3919,45 +2971,27 @@ msgid ""
"Development releases usually give a feature preview for the next stable "
"release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
"number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"Lançamentos de desenvolvimento normalmente dá uma pré-visualização dos "
-"recursos para o próximo lançamento estável. Eles devem seguir o formato de "
-"versionamento X.Y.Z, sendo Y um número ímpar (ex: xfwm4-4.7.3 ou "
-"thunar-1.3.10)."
+msgstr "Lançamentos de desenvolvimento normalmente dá uma pré-visualização dos recursos para o próximo lançamento estável. Eles devem seguir o formato de versionamento X.Y.Z, sendo Y um número ímpar (ex: xfwm4-4.7.3 ou thunar-1.3.10)."
#: about/releasemodel.php:180
msgid ""
"Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
"is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
"libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Mantenedores são encorajados a fazer lançamentos de desenvolvimento para "
-"novos recursos que eles querem tornar disponíveis para outros. Lançamentos "
-"de desenvolvimento frequentes podem servir como uma substituição de "
-"versionamento de revisões SVN que nós tínhamos no passado. Se o componente A "
-"depende de um novo recurso no componente B, A só pode ser lançado se há um "
-"lançamento de desenvolvimento de B junto com este recurso. Para isso "
-"funcionar, as versões de libtool devem estar adequadamente atualizadas com "
-"todos os lançamentos de desenvolvimento."
+msgstr "Mantenedores são encorajados a fazer lançamentos de desenvolvimento para novos recursos que eles querem tornar disponíveis para outros. Lançamentos de desenvolvimento frequentes podem servir como uma substituição de versionamento de revisões SVN que nós tínhamos no passado. Se o componente A depende de um novo recurso no componente B, A só pode ser lançado se há um lançamento de desenvolvimento de B junto com este recurso. Para isso funcionar, as versões de libtool devem estar adequadamente atualizadas com todos os lançamentos de desenvolvimento."
#: about/releasemodel.php:184
msgid ""
"Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
"component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
"master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
"entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"Deve-se ter cuidado com o ramo mestre (master branch) de cada componente. O "
-"ramo mestre deveria sempre se manter em um estado pronto para lançamento. "
-"Novos recursos devem ser desenvolvidos em outros ramos até que estejam "
-"prontos (como em: compilando e o componente vai se manter funcional mesmo "
-"depois de mesclar o(s) recurso(s) com o ramo principal), para reduzir o "
-"risco de atrasar o lançamento final do ambiente central do Xfce como um todo."
+msgstr "Deve-se ter cuidado com o ramo mestre (master branch) de cada componente. O ramo mestre deveria sempre se manter em um estado pronto para lançamento. Novos recursos devem ser desenvolvidos em outros ramos até que estejam prontos (como em: compilando e o componente vai se manter funcional mesmo depois de mesclar o(s) recurso(s) com o ramo principal), para reduzir o risco de atrasar o lançamento final do ambiente central do Xfce como um todo."
#: about/releasemodel.php:188
msgid ""
@@ -3965,12 +2999,7 @@ msgid ""
"Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
"a separate branch before including the features in a new development "
"release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Novos recursos que quebrem APIs, ou outros componentes centrais, devem ser "
-"comunicados. Mantenedores são aconselhados a preparar outros componentes "
-"para estes recursos em um ramo separado antes de incluir os recursos em um "
-"novo lançamento de desenvolvimento. Dessa forma, outros componentes retêm "
-"seu estado de pronto para lançamento."
+msgstr "Novos recursos que quebrem APIs, ou outros componentes centrais, devem ser comunicados. Mantenedores são aconselhados a preparar outros componentes para estes recursos em um ramo separado antes de incluir os recursos em um novo lançamento de desenvolvimento. Dessa forma, outros componentes retêm seu estado de pronto para lançamento."
#: about/releasemodel.php:192
msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -3988,9 +3017,7 @@ msgstr "Fase de lançamento (10 ou mais semanas)"
msgid ""
"During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
"release:"
-msgstr ""
-"Durante a fase de lançamento, haverá três pré-lançamentos e um lançamento "
-"final:"
+msgstr "Durante a fase de lançamento, haverá três pré-lançamentos e um lançamento final:"
#: about/releasemodel.php:206
msgid "Xfce X.Ypre1 (after 0 weeks, feature freeze),"
@@ -4016,14 +3043,7 @@ msgid ""
"desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
"from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
"version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"onde Y tem que ser um número par. Cada um desses lançamentos tem que incluir "
-"os últimos lançamentos de desenvolvimento de todos os componentes (ou "
-"estável, se não houve lançamentos de desenvolvimento desde o último "
-"lançamento estável) do ambiente central do Xfce. Os números da versão desses "
-"componentes pode (ou até deva) ser diferente do esquema de nomenclatura "
-"acima. Por exemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poderia ter a versão 4.7.17 e "
-"Thunar poderia ter 1.1.9."
+msgstr "onde Y tem que ser um número par. Cada um desses lançamentos tem que incluir os últimos lançamentos de desenvolvimento de todos os componentes (ou estável, se não houve lançamentos de desenvolvimento desde o último lançamento estável) do ambiente central do Xfce. Os números da versão desses componentes pode (ou até deva) ser diferente do esquema de nomenclatura acima. Por exemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poderia ter a versão 4.7.17 e Thunar poderia ter 1.1.9."
#: about/releasemodel.php:217
msgid ""
@@ -4031,19 +3051,13 @@ msgid ""
"of their components along with one of the pre-releases. The release team "
"always picks the latest available development or stable release of each "
"component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Isso significa que mantenedores não necessariamente têm que lançar novas "
-"versões de seus componentes junto com a dos pré-lançamentos. A equipe de "
-"lançamento sempre pega o último lançamento estável ou de desenvolvimento "
-"disponível de cada componente para pré-lançamentos e para o lançamento final."
+msgstr "Isso significa que mantenedores não necessariamente têm que lançar novas versões de seus componentes junto com a dos pré-lançamentos. A equipe de lançamento sempre pega o último lançamento estável ou de desenvolvimento disponível de cada componente para pré-lançamentos e para o lançamento final."
#: about/releasemodel.php:221
msgid ""
"The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
"and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"O final desta fase marca um novo lançamento estável do ambiente central do "
-"Xfce e, daqui para frente, se inicia um novo ciclo de lançamento."
+msgstr "O final desta fase marca um novo lançamento estável do ambiente central do Xfce e, daqui para frente, se inicia um novo ciclo de lançamento."
#: about/releasemodel.php:224
msgid "Freezing before Releases"
@@ -4059,13 +3073,10 @@ msgstr "Congelamento de recursos"
#: about/releasemodel.php:233
msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
"branch."
-msgstr ""
-"Com Xfce X.Ypre1, todos os componentes centrais entram em congelamento de "
-"recursos, o que significa que daqui para frente somente traduções e "
-"correções de bugs podem entrar no ramo principal."
+msgstr "Com Xfce X.Ypre1, todos os componentes centrais entram em congelamento de recursos, o que significa que daqui para frente somente traduções e correções de bugs podem entrar no ramo principal."
#: about/releasemodel.php:236
msgid "String/UI Freeze"
@@ -4074,13 +3085,9 @@ msgstr "Congelamento de strings/UI"
#: about/releasemodel.php:239
msgid ""
"With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Com Xfce X.Ypre2, todos os componentes centrais entrem em congelamento de "
-"strings/UI, o que significa que daqui para frente nenhuma strings que afete "
-"as traduções pode ser alterada. O mesmo vale para a interface do usuário "
-"(UI), a qual não pode ser alterada após esse ponto."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Com Xfce X.Ypre2, todos os componentes centrais entrem em congelamento de strings/UI, o que significa que daqui para frente nenhuma strings que afete as traduções pode ser alterada. O mesmo vale para a interface do usuário (UI), a qual não pode ser alterada após esse ponto."
#: about/releasemodel.php:242
msgid "Code Freeze"
@@ -4091,10 +3098,7 @@ msgid ""
"There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
"period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
"release manager."
-msgstr ""
-"Há um congelamento de código de 2 dias antes de cada pré-lançamento. Durante "
-"este período de tempo, nenhum commit pode ser enviar a não ser que eles "
-"sejam autorizados pelo gerente de lançamentos."
+msgstr "Há um congelamento de código de 2 dias antes de cada pré-lançamento. Durante este período de tempo, nenhum commit pode ser enviar a não ser que eles sejam autorizados pelo gerente de lançamentos."
#: about/releasemodel.php:249
msgid ""
@@ -4102,11 +3106,7 @@ msgid ""
"there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
"release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
"critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Com Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de "
-"código, o que significa que daqui para frente nenhuma alteração nos códigos "
-"é permitida, a não ser que elas sejam autorizadas pelo gerente de "
-"lançamento. Normalmente haveria somente correções de bugs críticos"
+msgstr "Com Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de código, o que significa que daqui para frente nenhuma alteração nos códigos é permitida, a não ser que elas sejam autorizadas pelo gerente de lançamento. Normalmente haveria somente correções de bugs críticos"
#: about/releasemodel.php:252
msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -4117,20 +3117,14 @@ msgid ""
"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
"illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
"section."
-msgstr ""
-"Com o Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de "
-"código. Essa fase é ilustrada na imagem a seguir e é explicada em mais "
-"detalhes nesta seção."
+msgstr "Com o Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de código. Essa fase é ilustrada na imagem a seguir e é explicada em mais detalhes nesta seção."
#: about/releasemodel.php:259
msgid ""
"The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
"an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
"signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"O congelamento de código e suas exceções são suportadas por hooks de commit. "
-"Há um hook de atualização, o qual não permite qualquer alteração no ramo "
-"mestre a não ser que seja autorizado pelo gerente de lançamento"
+msgstr "O congelamento de código e suas exceções são suportadas por hooks de commit. Há um hook de atualização, o qual não permite qualquer alteração no ramo mestre a não ser que seja autorizado pelo gerente de lançamento"
#: about/releasemodel.php:263
msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -4147,24 +3141,14 @@ msgid ""
"DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
"section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
"fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Se um componente central requer correções ou alterações durante o "
-"congelamento de código, o mantenedor precisará criar um novo ramo chamado "
-"ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSSÃO//) para o qual ele ou ela vai então fazer "
-"o commit das correções. Veja a seção de exceções ao congelamento de dódigo, "
-"se essas são alterações ou correções críticas para o lançamento de bugs "
-"impeditivos."
+msgstr "Se um componente central requer correções ou alterações durante o congelamento de código, o mantenedor precisará criar um novo ramo chamado ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSSÃO//) para o qual ele ou ela vai então fazer o commit das correções. Veja a seção de exceções ao congelamento de dódigo, se essas são alterações ou correções críticas para o lançamento de bugs impeditivos."
#: about/releasemodel.php:273
msgid ""
"The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"O ramo ELS somente se mantém vivo por um pequeno período de tempo. Ele é "
-"mesclado com o ramo mestre e com os ramos estáveis dos componentes (ex: "
-"xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) depois do lançamento final. Somente correções de "
-"bugs são permitidas neste ramos."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "O ramo ELS somente se mantém vivo por um pequeno período de tempo. Ele é mesclado com o ramo mestre e com os ramos estáveis dos componentes (ex: xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) depois do lançamento final. Somente correções de bugs são permitidas neste ramos."
#: about/releasemodel.php:276
msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -4178,9 +3162,7 @@ msgstr "Bugs impeditivos"
msgid ""
"Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
"This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Certos bugs podem atrasar o lançamento final, se eles forem considerados "
-"como impeditivos. Este é o caso de qualquer uma das circunstâncias a seguir:"
+msgstr "Certos bugs podem atrasar o lançamento final, se eles forem considerados como impeditivos. Este é o caso de qualquer uma das circunstâncias a seguir:"
#: about/releasemodel.php:285
msgid "it crashes a core application"
@@ -4200,25 +3182,19 @@ msgstr "ele trava toda a interface gráfica do ambiente de trabalho."
#: about/releasemodel.php:292
msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
-"Um bug pode não atrasar um lançamento, se ele corresponder aos critérios a "
-"seguir:"
+msgstr "Um bug pode não atrasar um lançamento, se ele corresponder aos critérios a seguir:"
#: about/releasemodel.php:296
msgid ""
"the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
"there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"o hardware ou a arquitetura no qual o bug ocorre é exótica e/ou não tem como "
-"os desenvolvedores reproduzir o bug"
+msgstr "o hardware ou a arquitetura no qual o bug ocorre é exótica e/ou não tem como os desenvolvedores reproduzir o bug"
#: about/releasemodel.php:300
msgid ""
"Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
"only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Correções desses bugs podem ser aplicados durante o congelamento de código "
-"se, e somente se, eles forem autorizados pelo gerente de lançamento."
+msgstr "Correções desses bugs podem ser aplicados durante o congelamento de código se, e somente se, eles forem autorizados pelo gerente de lançamento."
#: about/releasemodel.php:303
msgid "Release-Critical Changes"
@@ -4229,10 +3205,7 @@ msgid ""
"Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
"release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
"the release manager."
-msgstr ""
-"Algumas alterações podem ser uma grande preocupação no que tange à qualidade "
-"do lançamento. Elas podem ser aceitas se, e somente se, forem autorizadas "
-"pelo gerente de lançamento."
+msgstr "Algumas alterações podem ser uma grande preocupação no que tange à qualidade do lançamento. Elas podem ser aceitas se, e somente se, forem autorizadas pelo gerente de lançamento."
#: about/releasemodel.php:309
msgid "Releasing"
@@ -4245,12 +3218,7 @@ msgid ""
"maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
"branch is merged into master (where the development for the next release "
"takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"Para o lançamento final (Xfce X.Y), todos os componentes centrais coterão "
-"tags (duas vezes, sendo uma com sua própria versão e outra com xfce-X.Y.0) e "
-"ramos para o ciclo de manutenção (ex: como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Depois "
-"disso, o ramo ELS é mesclado com o mestre (onde o desenvolvimento para o "
-"próximo lançamento terá início) e com, por exemplo, thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
+msgstr "Para o lançamento final (Xfce X.Y), todos os componentes centrais coterão tags (duas vezes, sendo uma com sua própria versão e outra com xfce-X.Y.0) e ramos para o ciclo de manutenção (ex: como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Depois disso, o ramo ELS é mesclado com o mestre (onde o desenvolvimento para o próximo lançamento terá início) e com, por exemplo, thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
#: about/releasemodel.php:315
msgid "Maintenance Process"
@@ -4262,11 +3230,7 @@ msgid ""
"be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
"xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
"to be synchronized."
-msgstr ""
-"Depois do lançamento da versão final, as correções de bugs e as atualização "
-"das traduções serão enviadas para um ramo estável específico de cada "
-"componente (como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Lançamentos de manutenção de "
-"componentes individuais não precisam obrigatoriamente estar sincronizados."
+msgstr "Depois do lançamento da versão final, as correções de bugs e as atualização das traduções serão enviadas para um ramo estável específico de cada componente (como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Lançamentos de manutenção de componentes individuais não precisam obrigatoriamente estar sincronizados."
#: about/releasemodel.php:321
msgid "Maintenance Releases"
@@ -4279,12 +3243,7 @@ msgid ""
"the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
"thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
"releases."
-msgstr ""
-"Não pode haver alterações de API/ABI nos lançamentos de manutenção em "
-"comparação com o lançamento final correspondente do ambiente central do "
-"Xfce. Eles também podem seguir o formato de versionamento X.Y.Z, onde Y é um "
-"número par (ex: xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Nenhum novo recurso ou string "
-"pode ser introduzido nestes lançamentos."
+msgstr "Não pode haver alterações de API/ABI nos lançamentos de manutenção em comparação com o lançamento final correspondente do ambiente central do Xfce. Eles também podem seguir o formato de versionamento X.Y.Z, onde Y é um número par (ex: xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Nenhum novo recurso ou string pode ser introduzido nestes lançamentos."
#: about/releasemodel.php:328
msgid "Authors"
@@ -4297,31 +3256,20 @@ msgid ""
"functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
"packaged separately and you can pick among the available packages to create "
"the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"O Xfce incorpora a filosofia tradicional do UNIX da modularidade e "
-"reusabilidade. Xfce consiste em uma quantidade de componentes que fornecem a "
-"funcionalidade completa que uma pessoa pode esperar de um ambiente de área "
-"de trabalho moderna. Eles são empacotados seperadamente e você pode escolher "
-"dentre os pacotes disponíveis para criar o seu próprio ambiente de trabalho "
-"otimizado."
+msgstr "O Xfce incorpora a filosofia tradicional do UNIX da modularidade e reusabilidade. Xfce consiste em uma quantidade de componentes que fornecem a funcionalidade completa que uma pessoa pode esperar de um ambiente de área de trabalho moderna. Eles são empacotados seperadamente e você pode escolher dentre os pacotes disponíveis para criar o seu próprio ambiente de trabalho otimizado."
#: about/index.php:15
msgid ""
"Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
"defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Outra prioridade do Xfce é aderir a padrões, especificamente aqueles "
-"definidos no <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Outra prioridade do Xfce é aderir a padrões, especificamente aqueles definidos no <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
#: about/index.php:19
msgid ""
"Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
"Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
"Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce pode ser instalado em diversas plataformas UNIX. É conhecido por "
-"compilar em Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, no "
-"x86, PPC, Sparc, Alpha..."
+msgstr "Xfce pode ser instalado em diversas plataformas UNIX. É conhecido por compilar em Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, no x86, PPC, Sparc, Alpha..."
#: about/index.php:22
msgid "Features"
@@ -4329,59 +3277,45 @@ msgstr "Recursos"
#: about/index.php:25
msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"O Xfce contém vários componentes centrais para o mínimo de tarefas que você "
-"poderia esperar de um ambiente de trabalho:"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "O Xfce contém vários componentes centrais para o mínimo de tarefas que você poderia esperar de um ambiente de trabalho:"
#: about/index.php:30
msgid ""
"Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
"and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gerencia a localização de janelas na tela, fornece decorações de janelas e "
-"gerencia espaços de trabalhos ou áreas de trabalho virtuais."
+msgstr "Gerencia a localização de janelas na tela, fornece decorações de janelas e gerencia espaços de trabalhos ou áreas de trabalho virtuais."
#: about/index.php:33
msgid ""
"Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
"minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Define a imagem de plano de fundo e fornece um menu de janelas, ícones de "
-"área de trabalho ou ícones minimizados centalizados e uma lista de janelas."
+msgstr "Define a imagem de plano de fundo e fornece um menu de janelas, ícones de área de trabalho ou ícones minimizados centalizados e uma lista de janelas."
#: about/index.php:36
msgid ""
"Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
"menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Alterna entre janelas abertas, inicia aplicativos, alterna entre espaços de "
-"trabalho e plug-ins de menu para navegar por aplicativos e diretórios."
+msgstr "Alterna entre janelas abertas, inicia aplicativos, alterna entre espaços de trabalho e plug-ins de menu para navegar por aplicativos e diretórios."
#: about/index.php:39
msgid ""
"Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
"store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Controla o gerenciamento de login e de energia do ambiente e permite que "
-"você armazene múltiplas sessões de login."
+msgstr "Controla o gerenciamento de login e de energia do ambiente e permite que você armazene múltiplas sessões de login."
#: about/index.php:42
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Mostra os aplicativos instalados em seu sistema em categorias, para que você "
-"possa rapidamente encontrar e iniciá-los."
+msgstr "Mostra os aplicativos instalados em seu sistema em categorias, para que você possa rapidamente encontrar e iniciá-los."
#: about/index.php:45
msgid ""
"Provides the basic file management features and unique utilities like the "
"bulk renamer."
-msgstr ""
-"Fornece recursos básicos de gerenciamento de arquivos e utilitários únicos, "
-"como o renomeador em massa."
+msgstr "Fornece recursos básicos de gerenciamento de arquivos e utilitários únicos, como o renomeador em massa."
#: about/index.php:47
msgid "Setting Manager"
@@ -4391,9 +3325,7 @@ msgstr "Gerenciador de configurações"
msgid ""
"Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
"shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"Ferramentas para controlar as várias configurações do ambiente de trabalho, "
-"como atalhos de teclado, aparência configurações do monitor etc."
+msgstr "Ferramentas para controlar as várias configurações do ambiente de trabalho, como atalhos de teclado, aparência configurações do monitor etc."
#: about/index.php:51
msgid ""
@@ -4401,16 +3333,9 @@ msgid ""
"applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
"for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
"finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"Além do conjunto básico de módulos, o Xfce também possui vários aplicativos "
-"e plug-ins adicionais que permitem a você estender seu ambiente de trabalho "
-"da forma que você desejar. Por exemplo: um emulador de terminal, editor de "
-"texto, mixador de som, localizador de aplicativos, visualizador de imagens, "
-"calendário baseado em iCal e um aplicativo de gravação de DVD e CD. Você "
-"pode ler mais sobre os módulos do Xfce na página de <a href=\"/projects"
-"\">projetos</a>."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "Além do conjunto básico de módulos, o Xfce também possui vários aplicativos e plug-ins adicionais que permitem a você estender seu ambiente de trabalho da forma que você desejar. Por exemplo: um emulador de terminal, editor de texto, mixador de som, localizador de aplicativos, visualizador de imagens, calendário baseado em iCal e um aplicativo de gravação de DVD e CD. Você pode ler mais sobre os módulos do Xfce na página de <a href=\"/projects\">projetos</a>."
#: about/nav.php:5
msgid "general information about the Xfce desktop"
@@ -4447,121 +3372,3 @@ msgstr "lista de todos os contribuidores"
#: about/nav.php:36
msgid "the Xfce release policy for core modules"
msgstr "A política de lançamentos do Xfce para módulos centrais"
-
-# Transifex do Xfce não tem tradução para português e, portanto, deve-se
-# manter referências à sua interface em inglês.
-#~ msgid ""
-#~ "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
-#~ "\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed "
-#~ "the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your "
-#~ "account, before you can login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primeiro acesso a <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/"
-#~ "register/\">página de registro</a> e crie um novo perfil. Após pressionar "
-#~ "o botão <em>Register</em>, você vai receber um e-mail para confirmar sua "
-#~ "conta, antes que você possa fazer o login."
-
-# Transifex do Xfce não tem tradução para português e, portanto, deve-se
-# manter referências à sua interface em inglês.
-#~ msgid ""
-#~ "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce."
-#~ "org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your "
-#~ "<em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your "
-#~ "complete name is <em>required</em> for submitting translations and will "
-#~ "be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Depois de conectado, acesse sua <a href=\"https://translations.xfce.org/"
-#~ "accounts/profile/edit/personal/\">página de perfil</a> e defina seu nome "
-#~ "em <em>First name</em>, sobrenome em <em>Surname</em> e idioma em "
-#~ "<em>Native Language</em>. Seu nome completo é <em>obrigatório</em> para o "
-#~ "envio de traduções e será usado nos logs do GIT. Então, leve isso a sério!"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href="
-#~ "\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection "
-#~ "project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core "
-#~ "projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce "
-#~ "core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/"
-#~ "master/\">here</a>. It is also possible to get to such a page by going "
-#~ "to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language "
-#~ "page</a> first and picking up your language than a collection. The "
-#~ "collection "Xfce" has several components for the different "
-#~ "stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for "
-#~ "the development branch (<em>master</em>). The other collections, for "
-#~ "example Applications, have usually only development components as they "
-#~ "aren't part of any official Xfce releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Transifex fornece estatísticas por idioma e por projeto. A visão de <a "
-#~ "href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">coleção de "
-#~ "projetos do Xfce</a> é a mais interessante, pois ela permite que você "
-#~ "descubra se os projetos centrais estão completamente traduzidos. Uma "
-#~ "visão geral do estado do idioma no \"master\" dos pacotes centrais do "
-#~ "Xfce <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/"
-#~ "\">aqui</a>. Também é possível acessar tal página na <a href=\"https://"
-#~ "translations.xfce.org/languages/\">página de idiomas</a> primeiro e então "
-#~ "escolhendo o seu idioma e por fim a coleção. A coleção "Xfce" "
-#~ "possui diversos componentes para as diferentes versões estáveis "
-#~ "(<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em> etc.) e uma para o ramo de "
-#~ "desenvolvimento (<em>master</em>). As outras coleções, como é o caso dos "
-#~ "Aplicativos, possuem somente componentes de desenvolvimento, pois eles "
-#~ "não fazem parte dos lançamentos oficiais do Xfce."
-
-#~ msgid "Downloading Translations"
-#~ msgstr "Baixando traduções"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can visualize and download PO files from existing translations. For "
-#~ "that just go to a project page or select a collection from the languages "
-#~ "page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. "
-#~ "If there is no current translation you can download the source file (the "
-#~ "PO template) available on each project page. Also when you are on a "
-#~ "collection view you have at the bottom of the statistics table a download "
-#~ "section with ZIP files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode visualizar e baixar os arquivos PO de traduções existentes. "
-#~ "Para isso, basta acessar a página de um projeto ou selecionar uma coleção "
-#~ "da página de idiomas, e então clicar em um dos pequenos botões à direita "
-#~ "das estatísticas. Se houver nenhuma tradução, você pode baixar o arquivo "
-#~ "fonte (o modelo de PO, chamado POT) disponível em cada página de projeto. "
-#~ "Também, quando você está na visão de uma coleção, você tem uma seção de "
-#~ "download na parte inferior a tabela de estatísticas, com arquivos ZIP e "
-#~ "TAR.GZ."
-
-#~ msgid "Uploading Translations"
-#~ msgstr "Enviando traduções"
-
-# Transifex do Xfce não tem tradução para português e, portanto, deve-se
-# manter referências à sua interface em inglês.
-#~ msgid ""
-#~ "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is "
-#~ "very simple to upload new translations. Go to a project and choose the "
-#~ "component that corresponds to a stable version or to the development "
-#~ "branch — you can pass through the collection page to find a project "
-#~ "— then click on the small <em>Upload</em> button besides the "
-#~ "visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the "
-#~ "<em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it "
-#~ "doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando você estiver identificado no Transifex e tem permissão para enviar "
-#~ "traduçoes, é bem simples de se enviar novas traduções. Acesse um projeto "
-#~ "e escolha o componente correspondente à versão estável ou ao ramo de "
-#~ "desenvolvimento — você pode passar pela página da coleção para "
-#~ "encontrar um projeto — e então clique em um pequeno botão de "
-#~ "<em>upload</em>, além dos botões visualizar/baixar/travar/editar à "
-#~ "direita do seu idioma, ou o botão <em>Add a new translation</em> "
-#~ "(adicionar novo idioma) na parte inferior da tela, se o idioma não "
-#~ "existir ainda. Preencha o formulário e clique no botão <em>Send</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a "
-#~ "translation while there is more than one active translator for your "
-#~ "current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the "
-#~ "<em>Edit</em> button to update the translations online."
-#~ msgstr ""
-#~ "É uma boa ideia clicar no botão <em>Lock</em> (de trava) quando estiver "
-#~ "traduzindo, no caso de haver mais de um tradutor ativo para seu idioma. "
-#~ "Além do formulário de <em>Upload</em>, você pode clicar no botão "
-#~ "<em>Edit</em> (editar) para atualizar as traduções on-line."
More information about the Xfce4-commits
mailing list