[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.10> I18n: Add new translation zh_CN (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Aug 19 12:32:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 468a0b5e3a7d31f822c2d9c8edba83543551699b (commit)
from 5c498fa3635b1dd6b445b4e7167a7d1e52021e56 (commit)
commit 468a0b5e3a7d31f822c2d9c8edba83543551699b
Author: Chipong <chipong.luo at yahoo.com>
Date: Mon Aug 19 12:30:10 2013 +0200
I18n: Add new translation zh_CN (100%).
275 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{en_AU.po => zh_CN.po} | 561 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 281 insertions(+), 280 deletions(-)
diff --git a/po/en_AU.po b/po/zh_CN.po
similarity index 69%
copy from po/en_AU.po
copy to po/zh_CN.po
index a536c0f..6c743ae 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,385 +3,386 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>, 2013
+# Chipong <chipong.luo at yahoo.com>, 2013
+# Chipong <chipong.luo at yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Chipong <chipong.luo at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_AU\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
msgid "Follow state"
-msgstr "Follow state"
+msgstr "跟随状态"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Render differently based on the selection state."
+msgstr "根据不同的选择状态来显示。"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "图标"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
msgid "The icon to render."
-msgstr "The icon to render."
+msgstr "要显示的图标。"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+msgstr "图标"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
msgid "The GIcon to render."
-msgstr "The GIcon to render."
+msgstr "要显示的图标。"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
msgid "size"
-msgstr "size"
+msgstr "大小"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "The size of the icon to render in pixels."
+msgstr "所显示图标的像素大小。"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Failed to open file \"%s\": %s"
+msgstr "无法打开文件 “%s”:%s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Failed to read file \"%s\": %s"
+msgstr "无法读取文件 “%s”:%s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
#, c-format
msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "无法载入图片 “%s”:未知原因,可能是一已损坏图片文件。"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "Failed to open \"%s\"."
+msgstr "无法打开 “%s”。"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+msgstr "方向"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:278
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "The orientation of the iconbar"
+msgstr "图标栏的方向"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf 栏"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "获取图标的 Pixbuf 所使用的模板栏"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
msgid "Text column"
-msgstr "Text column"
+msgstr "文字栏"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "用来获取文字的模板栏"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:323
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Icon Bar Model"
+msgstr "图标栏模板"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:324
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Model for the icon bar"
+msgstr "图标栏所使用的模板"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
msgid "Active"
-msgstr "Active"
+msgstr "当前的"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Active item index"
-msgstr "Active item index"
+msgstr "当前项目索引"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Active item fill colour"
+msgstr "当前项目的填充色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Active item border color"
-msgstr "Active item border colour"
+msgstr "当前项目的边框色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
msgid "Active item text color"
-msgstr "Active item text colour"
+msgstr "当前项目的文字颜色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Cursor item fill colour"
+msgstr "光标项目的填充色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Cursor item border colour"
+msgstr "光标项目的边框色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Cursor item text colour"
+msgstr "光标项目的文字颜色"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
msgid "Action Icons"
-msgstr "Action Icons"
+msgstr "动作图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
msgid "Animations"
-msgstr "Animations"
+msgstr "动画"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Application Icons"
-msgstr "Application Icons"
+msgstr "应用程序图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
msgid "Menu Icons"
-msgstr "Menu Icons"
+msgstr "菜单图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
msgid "Device Icons"
-msgstr "Device Icons"
+msgstr "设备图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
msgid "Emblems"
-msgstr "Emblems"
+msgstr "徽标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
msgid "Emoticons"
-msgstr "Emoticons"
+msgstr "表情"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
msgid "International Denominations"
-msgstr "International Denominations"
+msgstr "国际化名称"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
msgid "File Type Icons"
-msgstr "File Type Icons"
+msgstr "文件类型图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
msgid "Location Icons"
-msgstr "Location Icons"
+msgstr "位置图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
msgid "Status Icons"
-msgstr "Status Icons"
+msgstr "状态图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Uncategorised Icons"
+msgstr "未分类图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
msgid "All Icons"
-msgstr "All Icons"
+msgstr "所有图标"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
msgid "Image Files"
-msgstr "Image Files"
+msgstr "图片文件"
#. setup the context combo box
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Select _icon from:"
+msgstr "从此选择图标(_I):"
#. search filter
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
msgid "_Search icon:"
-msgstr "_Search icon:"
+msgstr "搜索图标(_S):"
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
msgid "Clear search field"
-msgstr "Clear search field"
+msgstr "清除搜索框"
#: ../exo/exo-icon-view.c:644
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Column Spacing"
+msgstr "栏距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:645
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "插入两栏之间的间距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:661
msgid "Number of columns"
-msgstr "Number of columns"
+msgstr "栏数"
#: ../exo/exo-icon-view.c:662
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Number of columns to display"
+msgstr "要显示的栏数"
#: ../exo/exo-icon-view.c:676
msgid "Enable Search"
-msgstr "Enable Search"
+msgstr "启用搜索"
#: ../exo/exo-icon-view.c:677
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "用户可以通过栏交互搜索的视图"
#: ../exo/exo-icon-view.c:694
msgid "Width for each item"
-msgstr "Width for each item"
+msgstr "各项目宽度"
#: ../exo/exo-icon-view.c:695
msgid "The width used for each item"
-msgstr "The width used for each item"
+msgstr "各项目所用宽度"
#: ../exo/exo-icon-view.c:713
msgid "Layout mode"
-msgstr "Layout mode"
+msgstr "布局模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:714
msgid "The layout mode"
-msgstr "The layout mode"
+msgstr "布局模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:730
msgid "Margin"
-msgstr "Margin"
+msgstr "边界"
#: ../exo/exo-icon-view.c:731
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "图标视图中插入边缘的间距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:747
msgid "Markup column"
-msgstr "Markup column"
+msgstr "标记栏"
#: ../exo/exo-icon-view.c:748
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "使用 Pango 标记时用来获取文字的模板栏"
#: ../exo/exo-icon-view.c:762
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Icon View Model"
+msgstr "图标视图模板"
#: ../exo/exo-icon-view.c:763
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "The model for the icon view"
+msgstr "图标视图使用的模板"
#: ../exo/exo-icon-view.c:777
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "各项目的图标和文字的相对位置如何排放"
#: ../exo/exo-icon-view.c:809
msgid "Reorderable"
-msgstr "Reorderable"
+msgstr "可重排序"
#: ../exo/exo-icon-view.c:810
msgid "View is reorderable"
-msgstr "View is reorderable"
+msgstr "视图可重排序"
#: ../exo/exo-icon-view.c:825
msgid "Row Spacing"
-msgstr "Row Spacing"
+msgstr "行距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:826
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "列表中行的间距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:840
msgid "Search Column"
-msgstr "Search Column"
+msgstr "搜索栏"
#: ../exo/exo-icon-view.c:841
msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Model column to search through when searching through item"
+msgstr "通过项目搜索时要搜索的模板栏"
#: ../exo/exo-icon-view.c:855
msgid "Selection mode"
-msgstr "Selection mode"
+msgstr "选择模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:856
msgid "The selection mode"
-msgstr "The selection mode"
+msgstr "选择模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
msgid "Single Click"
-msgstr "Single Click"
+msgstr "单击"
#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
+msgstr "是否可以用单击激活视图中的项目"
#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Single Click Timeout"
+msgstr "单击时效"
#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
-msgstr "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "在单击模式中,自动选中鼠标光标下项目的时间"
#: ../exo/exo-icon-view.c:904
msgid "Spacing"
-msgstr "Spacing"
+msgstr "间距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:905
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "插入项目单元之间的间距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:928
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Selection Box Colour"
+msgstr "选择框颜色"
#: ../exo/exo-icon-view.c:929
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Colour of the selection box"
+msgstr "选择框的颜色"
#: ../exo/exo-icon-view.c:935
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Selection Box Alpha"
+msgstr "选择框透明度"
#: ../exo/exo-icon-view.c:936
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacity of the selection box"
+msgstr "选择框的不透明度"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
+msgstr "预览"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
msgid "No file selected"
-msgstr "No file selected"
+msgstr "未选中文件"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
msgid "Block Device"
-msgstr "Block Device"
+msgstr "块设备"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
msgid "Character Device"
-msgstr "Character Device"
+msgstr "字符设备"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "文件夹"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
msgid "FIFO"
@@ -389,143 +390,143 @@ msgstr "FIFO"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
msgid "Socket"
-msgstr "Socket"
+msgstr "套接字"
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Add a new toolbar"
+msgstr "添加新的工具栏(_A)"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "把一个项目拖到工具栏中来添加,从工具栏拖走来移除。"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "分隔符"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "Toolbar _Style"
+msgstr "工具栏样式(_S)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
msgid "_Desktop Default"
-msgstr "_Desktop Default"
+msgstr "桌面默认(_D)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
msgid "_Icons only"
-msgstr "_Icons only"
+msgstr "仅图标(_I)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
msgid "_Text only"
-msgstr "_Text only"
+msgstr "仅文字(_T)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Text for _All Icons"
+msgstr "所有图标显示文字(_A)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Text for I_mportant Icons"
+msgstr "重要图标显示文字(_M)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Remove Toolbar"
+msgstr "移除工具栏(_R)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "Customise Toolbar..."
+msgstr "自定义工具栏..."
#: ../exo/exo-wrap-table.c:148
msgid "Column spacing"
-msgstr "Column spacing"
+msgstr "栏距"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:149
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "相邻两栏之间的间距"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:163
msgid "Row spacing"
-msgstr "Row spacing"
+msgstr "行距"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:164
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "相邻两行之间的间距"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:178
msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeneous"
+msgstr "相似的"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Whether the children should be all the same size"
+msgstr "子部件的大小是否都一样"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
msgid "Window group"
-msgstr "Window group"
+msgstr "窗口组"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:211
msgid "Window group leader"
-msgstr "Window group leader"
+msgstr "窗口组之首"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:221
msgid "Restart command"
-msgstr "Restart command"
+msgstr "重启命令"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:222
msgid "Session restart command"
-msgstr "Session restart command"
+msgstr "会话重启命令"
#: ../exo-csource/main.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Usage: %s [options] [file]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n"
#: ../exo-csource/main.c:285
#, c-format
msgid " %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr " %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
+msgstr "%s [选项] --build-list [[名称文件]...]\n"
#: ../exo-csource/main.c:287
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help Print this help message and exit\n"
+msgstr " -h, --help 列印帮助信息后退出\n"
#: ../exo-csource/main.c:288
#, c-format
msgid " -V, --version Print version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Print version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 列印版本信息后退出\n"
#: ../exo-csource/main.c:289
#, c-format
msgid " --extern Generate extern symbols\n"
-msgstr " --extern Generate extern symbols\n"
+msgstr " --extern 生成外部符号\n"
#: ../exo-csource/main.c:290
#, c-format
msgid " --static Generate static symbols\n"
-msgstr " --static Generate static symbols\n"
+msgstr " --static 生成静态符号\n"
#: ../exo-csource/main.c:291
#, c-format
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr " --name=identifier C macro/variable name\n"
+msgstr " --name=identifier C 语言宏/变量名\n"
#: ../exo-csource/main.c:292
#, c-format
msgid " --build-list Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr " --build-list Parse (name, file) pairs\n"
+msgstr " --build-list 解析(名称,文件)对\n"
#: ../exo-csource/main.c:293
#, c-format
msgid " --strip-comments Remove comments from XML files\n"
-msgstr " --strip-comments Remove comments from XML files\n"
+msgstr " --strip-comments 移除 XML 文件中的注释\n"
#: ../exo-csource/main.c:294
#, c-format
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
-msgstr " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
+msgstr " --strip-content 移除 XML 文件中的节点内容\n"
#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:193
#: ../exo-open/main.c:496
@@ -536,7 +537,7 @@ msgid ""
"\n"
"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-msgstr "Copyright (c) %s\n os-cillation e.K. All rights reserved.\n\nWritten by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\n"
+msgstr "版权 (c) %s\n os-cillation e.K. 版权所有。\n\n由 Benedikt Meurer <benny at xfce.org> 撰写。\n\n"
#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:197
#: ../exo-open/main.c:500
@@ -547,89 +548,89 @@ msgid ""
"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
"%s source package.\n"
"\n"
-msgstr "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\nYou may redistribute copies of %s under the terms of\nthe GNU Lesser General Public Licence which can be found in the\n%s source package.\n\n"
+msgstr "%s 绝对没有任何担保,\n您可以在 %s 源码软件包中找到 GNU 宽通用公共\n许可协议并以此方式重新发布 %s 的副本。\n\n"
#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:201
#: ../exo-open/main.c:504
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。\n"
#. allocate the file chooser
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
msgid "Select an Application"
-msgstr "Select an Application"
+msgstr "选择应用程序"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
msgid "All Files"
-msgstr "All Files"
+msgstr "所有文件"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
msgid "Executable Files"
-msgstr "Executable Files"
+msgstr "可执行文件"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl Scripts"
+msgstr "Perl 脚本"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Scripts"
+msgstr "Python 脚本"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby 脚本"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell Scripts"
+msgstr "Shell 脚本"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Create Launcher <b>%s</b>"
+msgstr "创建启动器 <b>%s</b>"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+msgstr "名称(_N):"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
msgid "C_omment:"
-msgstr "C_omment:"
+msgstr "备注(_O):"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
msgid "Comm_and:"
-msgstr "Comm_and:"
+msgstr "命令(_A):"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "地址(_U):"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
msgid "Working _Directory:"
-msgstr "Working _Directory:"
+msgstr "工作目录(_D):"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icon:"
+msgstr "图标(_I):"
#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
#. dialog if no icon selected
@@ -637,11 +638,11 @@ msgstr "_Icon:"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
msgid "No icon"
-msgstr "No icon"
+msgstr "无图标"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
msgid "Options:"
-msgstr "Options:"
+msgstr "选项:"
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
@@ -650,14 +651,14 @@ msgstr "Options:"
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Use _startup notification"
+msgstr "使用启动通知(_S)"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "选中此项后从文件管理器或菜单中运行此命令时会启用启动通知。不是所有应用程序都支持启动通知。"
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
@@ -666,378 +667,378 @@ msgstr "Select this option to enable startup notification when the command is ru
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Run in _terminal"
+msgstr "在终端中运行(_T)"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "选中此项后,此命令会在终端中运行。"
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
msgid "Select an icon"
-msgstr "Select an icon"
+msgstr "选择图标"
#. allocate the file chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
msgid "Select a working directory"
-msgstr "Select a working directory"
+msgstr "选择工作目录"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:169
msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "File location is not a regular file or directory"
+msgstr "文件位置不是常规的文件或目录"
#. --- constants ---
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Launcher"
-msgstr "Create Launcher"
+msgstr "创建启动器"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Link"
-msgstr "Create Link"
+msgstr "创建链接"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Directory"
-msgstr "Create Directory"
+msgstr "创建目录"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Edit Launcher"
+msgstr "编辑启动器"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Link"
-msgstr "Edit Link"
+msgstr "编辑链接"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Directory"
-msgstr "Edit Directory"
+msgstr "编辑目录"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Create a new desktop file in the given directory"
+msgstr "在给定的目录下创建新的桌面文件"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Type of desktop file to create (Application or Link)"
+msgstr "要创建的桌面文件类型(应用程序或链接)"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Preset name when creating a desktop file"
+msgstr "创建桌面文件时的预设名称"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Preset comment when creating a desktop file"
+msgstr "创建桌面文件时的预设注释"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Preset command when creating a launcher"
+msgstr "创建启动器时的预设命令"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "Preset URL when creating a link"
+msgstr "创建链接时的预设地址"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Preset icon when creating a desktop file"
+msgstr "创建桌面文件时的预设图标"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 ../exo-helper/main.c:70
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Print version information and exit"
+msgstr "列印版本信息后退出"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:169
msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "FOLDER]"
+msgstr "[文件|文件夹]"
#. no error message, the GUI initialization failed
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Failed to open display"
+msgstr "无法打开显示"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:208
msgid "No file/folder specified"
-msgstr "No file/folder specified"
+msgstr "未指定文件/目录"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:274
#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Failed to load contents from \"%s\": %s"
+msgstr "无法从 “%s” 载入内容:%s"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contains no data"
-msgstr "The file \"%s\" contains no data"
+msgstr "文件 “%s” 不包含数据"
#. failed to parse the file
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:292
#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
+msgstr "无法解析 “%s” 的内容:%s"
#. we cannot continue without a type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:304
#, c-format
msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr "File \"%s\" has no type key"
+msgstr "文件 “%s” 没有类型关键字"
#. tell the user that we don't support the type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Unsupported desktop file type \"%s\""
+msgstr "不支持的桌面文件类型 “%s”"
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:338
msgid "C_reate"
-msgstr "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
#. create failed, ask the user to specify a file name
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:511
msgid "Choose filename"
-msgstr "Choose filename"
+msgstr "选择文件名"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:618
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "Failed to create \"%s\"."
+msgstr "无法创建 “%s”。"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:618
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "无法保存 “%s”。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Preferred Applications"
+msgstr "首选应用程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Select default applications for various services"
+msgstr "为各种服务选择默认应用程序"
#. Internet
#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgstr "互联网"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Web Browser"
-msgstr "Web Browser"
+msgstr "网络浏览器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
-msgstr "The preferred Web Browser will be used to open\nhyperlinks and display help contents."
+msgstr "首选网络浏览器将用于\\n打开超链接和显示帮助内容。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
msgid "Mail Reader"
-msgstr "Mail Reader"
+msgstr "邮件阅读器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
-msgstr "The preferred Mail Reader will be used to compose\nemails when you click on email addresses."
+msgstr "首选邮件阅读器将用于\\n在您点击电子邮件地址时撰写邮件。"
#. Utilities
#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
msgid "Utilities"
-msgstr "Utilities"
+msgstr "实用程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
-msgstr "File Manager"
+msgstr "文件管理器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
msgid ""
"The preferred File Manager will be used to\n"
"browse the contents of folders."
-msgstr "The preferred File Manager will be used to\nbrowse the contents of folders."
+msgstr "首选文件管理器将用于\\n浏览文件夹内容。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal Emulator"
+msgstr "终端模拟器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
-msgstr "The preferred Terminal Emulator will be used to\nrun commands that require a CLI environment."
+msgstr "首选终端模拟器将用于\\n运行要用到命令行环境的命令。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Press left mouse button to change the selected application."
+msgstr "按左键来更改选中的应用程序。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Application Chooser Button"
+msgstr "应用程序选择器按钮"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
msgid "No application selected"
-msgstr "No application selected"
+msgstr "未选中应用程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Failed to set default Web Browser"
+msgstr "无法设置默认网络浏览器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Failed to set default Mail Reader"
+msgstr "无法设置默认邮件阅读器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Failed to set default File Manager"
+msgstr "无法设置默认文件管理器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Failed to set default Terminal Emulator"
+msgstr "无法设置默认终端模拟器"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
msgid "Select application"
-msgstr "Select application"
+msgstr "选择应用程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Choose a custom Web Browser"
+msgstr "选择自定义网络浏览器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Choose a custom Mail Reader"
+msgstr "选择自定义邮件阅读器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "Choose a custom File Manager"
+msgstr "选择自定义文件管理器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Choose a custom Terminal Emulator"
+msgstr "选择自定义终端模拟器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr "Specify the application you want to use\nas default Web Browser for Xfce:"
+msgstr "指定您要用作 Xfce 默认的\\n网络浏览器应用程序:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr "Specify the application you want to use\nas default Mail Reader for Xfce:"
+msgstr "指定您要用作 Xfce 默认的\\n邮件阅读器应用程序:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
-msgstr "Specify the application you want to use\nas default File Manager for Xfce:"
+msgstr "指定您要用作 Xfce 默认的\\n文件管理器应用程序:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr "Specify the application you want to use\nas default Terminal Emulator for Xfce:"
+msgstr "指定您要用作 Xfce 默认的\\n终端模拟器的应用程序:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Browse the file system to choose a custom command."
+msgstr "浏览文件系统选择自定义命令。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
msgid "_Other..."
-msgstr "_Other..."
+msgstr "其它(_O)..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Use a custom application which is not included in the above list."
+msgstr "使用不在以上列表中的自定义应用程序。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Choose Preferred Application"
+msgstr "选择首选应用程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
-msgstr "Please choose your preferred Web\nBrowser now and click OK to proceed."
+msgstr "现在请选择您的首选网络浏览器,\\n点确定继续。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr "Please choose your preferred Mail Reader\nnow and click OK to proceed."
+msgstr "现在请选择您的首选邮件阅读器,\\n点确定继续。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr "Please choose your preferred File Manager\nnow and click OK to proceed."
+msgstr "现在请选择您的首选文件管理器,\\n点确认继续。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr "Please choose your preferred Terminal\nEmulator now and click OK to proceed."
+msgstr "现在请选择您的首选终端模拟器,\\n点确定继续。"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
#, c-format
msgid "No command specified"
-msgstr "No command specified"
+msgstr "没有指定命令"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Failed to open %s for writing"
+msgstr "无法打开 %s 来写入"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid ""
"Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "首选应用程序(网络浏览器、邮件阅读器和终端模拟器)"
#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Failed to execute default Web Browser"
+msgstr "无法执行默认的网络浏览器"
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Failed to execute default Mail Reader"
+msgstr "无法执行默认的邮件阅读器"
#: ../exo-helper/main.c:43
msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Failed to execute default File Manager"
+msgstr "无法执行默认的文件管理器"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Failed to execute default Terminal Emulator"
+msgstr "无法执行默认的终端模拟器"
#: ../exo-helper/main.c:71
msgid ""
"Open the Preferred Applications\n"
"configuration dialog"
-msgstr "Open the Preferred Applications\nconfiguration dialogue"
+msgstr "打开首选应用程序配置\\n对话框"
#: ../exo-helper/main.c:72
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Settings manager socket"
+msgstr "设置管理器套接字"
#: ../exo-helper/main.c:72
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "套接字 ID"
#: ../exo-helper/main.c:73
msgid ""
"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is"
" one of the following values."
-msgstr "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "用可选 ‘参数’ 来启动 ‘类型’ 的默认辅助程序,‘类型’ 可以是以下值之一。"
#: ../exo-helper/main.c:73
msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr "TYPE [PARAMETER]"
+msgstr "类型 [参数]"
#: ../exo-helper/main.c:102
msgid ""
@@ -1047,17 +1048,17 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr "The following TYPEs are supported for the --launch command:\n\n WebBrowser - The preferred Web Browser.\n MailReader - The preferred Mail Reader.\n FileManager - The preferred File Manager.\n TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr "--launch 命令支持以下类型:\n\n WebBrowser - 首选网络浏览器。\n MailReader - 首选邮件阅读器。\n FileManager - 首选文件管理器。\n TerminalEmulator - 首选终端模拟器。"
#: ../exo-helper/main.c:112
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "输入 ‘%s --help’ 获取用法。"
#: ../exo-helper/main.c:165
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Invalid helper type \"%s\""
+msgstr "无效的外围程序类型 “%s”"
#: ../exo-helper/main.c:213
#, c-format
@@ -1072,185 +1073,185 @@ msgid ""
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. All rights reserved.\n\nWritten by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nBuilt with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n\nPlease report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "%s(Xfce %s)\n\n 版权 (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. 版权所有。\n\n 由 Benedikt Meurer <benny at xfce.org> 撰写。\n\n 用 Gtk+-%d.%d.%d 编译,运行 Gtk+-%d.%d.%d。\n\n 请向 <%s> 报告缺陷。\n"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Xfce Terminal"
+msgstr "Xfce 终端"
#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
+msgstr "Thunar 文件管理器"
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+msgstr "Aterm 终端模拟器"
#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+msgstr "Balsa 邮件阅读器"
#: ../exo-helper/helpers/chromium.desktop.in.in.h:1
msgid "Chromium"
-msgstr "Chromium"
+msgstr "Chromium 浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian 实用浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Debian X Terminal Emulator"
+msgstr "Debian X 终端模拟器"
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+msgstr "Encompass 邮件阅读器"
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany 网络浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Enlightened Terminal Emulator"
+msgstr "Enlightened 终端模拟器"
#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Evolution 邮件阅读器"
#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Firefox"
-msgstr "Mozilla Firefox"
+msgstr "Firefox 网络浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Galeon Web Browser"
+msgstr "Galeon 网络浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME 终端"
#: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
+msgstr "Icedove 邮件阅读器"
#: ../exo-helper/helpers/iceweasel.desktop.in.in.h:1
msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel 网络浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+msgstr "KMail 邮件阅读器"
#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Konqueror Web Browser"
+msgstr "Konqueror 网络浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links Text Browser"
+msgstr "Links 文本浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx 文本浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+msgstr "Midori 网络浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Browser"
-msgstr "Mozilla Browser"
+msgstr "Mozilla 浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla 邮件"
#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "Mutt 邮件"
#: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+msgstr "Nautilus 文件管理器"
#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
-msgstr "Netscape Navigator"
+msgstr "Navigator 网络浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+msgstr "NXterm 终端模拟器"
#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Browser"
-msgstr "Opera Browser"
+msgstr "Opera 浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Mail"
-msgstr "Opera Mail"
+msgstr "Opera 邮件"
#: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
msgid "PCMan File Manager"
-msgstr "PCMan File Manager"
+msgstr "PCMan 文件管理器"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+msgstr "Claws 邮件"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed 邮件阅读器"
#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird 邮件阅读器"
#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
msgid "RXVT Unicode"
-msgstr "RXVT Unicode"
+msgstr "RXVT 文本浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M 文本浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
-msgstr "X Terminal"
+msgstr "X 终端"
#: ../exo-open/main.c:109
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "Usage: exo-open [URLs...]"
+msgstr "用法: exo-open [地址...]"
#: ../exo-open/main.c:110
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+msgstr " exo-open --launch 类型 [参数...]"
#: ../exo-open/main.c:112
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -?, --help Print this help message and exit"
+msgstr " -?, --help 列印帮助信息后退出"
#: ../exo-open/main.c:113
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version 列印版本信息后退出"
#: ../exo-open/main.c:115
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
-msgstr " --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n TYPE with the optional PARAMETERs, where\n TYPE is one of the following values."
+msgstr " --launch TYPE [PARAMETERs...] 用可选 ‘参数’ 启动 ‘类型’ \\n\n 的首选应用程序,\\n\n ‘类型’ 可以是下列值之一。"
#: ../exo-open/main.c:119
msgid ""
" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
-msgstr " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n when using the --launch option."
+msgstr " --working-directory DIRECTORY 使用 --launch 选项时应用\\n\n 程序的默认工作目录。"
#: ../exo-open/main.c:122
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
+msgstr "--launch 命令支持以下 “类型”:"
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
#. TerminalEmulator),
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr " WebBrowser - The preferred Web Browser.\n MailReader - The preferred Mail Reader.\n FileManager - The preferred File Manager.\n TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr " WebBrowser - 首选网络浏览器。\\n\n MailReader - 首选邮件阅读器。\\n\n FileManager - 首选文件管理器。\\n\n TerminalEmulator - 首选终端模拟器。"
#: ../exo-open/main.c:133
msgid ""
@@ -1271,42 +1272,42 @@ msgid ""
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\nURLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\noption, you can select which preferred application you want to run, and\npass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\nyou can pass the command line that should be run in the terminal)."
+msgstr "如果您没有指定 --launch 选项,exo-open 会用首选地址\n处理器打开所有指定的地址。否则,如果您指定 --launch \n选项,您可以选择您要运行的首选应用程序,还可以把额外\n参数传给应用程序(比如对于 TerminalEmulator,您可以\n传递一个应该在终端中运行的命令行)。"
#: ../exo-open/main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
-msgstr "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
+msgstr "%s 未编译支持 GIO-Unix 功能时,不支持启动桌面文件。"
#: ../exo-open/main.c:260
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
+msgstr "无法启动类别 “%s” 的首选应用程序。"
#: ../exo-open/main.c:577
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
+msgstr "未能检测 “%s” 的 URI-scheme。"
#: ../exo-open/main.c:591
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Failed to open URI \"%s\"."
+msgstr "无法打开标识符 “%s”。"
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
-msgstr "Browse the file system"
+msgstr "浏览文件系统"
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
msgid "Read your email"
-msgstr "Read your email"
+msgstr "阅读您的邮件"
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
msgid "Use the command line"
-msgstr "Use the command line"
+msgstr "使用命令行"
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the web"
-msgstr "Browse the web"
+msgstr "浏览网络"
More information about the Xfce4-commits
mailing list