[Xfce4-commits] <www:master> fr translation: review part #3

Mike Massonnet noreply at xfce.org
Sun Aug 18 19:54:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 655fc7cbe75ad470adc6c29d29ac76de1bbdecb2 (commit)
       from d25d2f00f78e5c8cb72905eb72c65b47ae4e9028 (commit)

commit 655fc7cbe75ad470adc6c29d29ac76de1bbdecb2
Author: Mike Massonnet <m8t at gandi.net>
Date:   Sun Aug 18 19:52:40 2013 +0200

    fr translation: review part #3

 lib/po/fr.po |  159 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/lib/po/fr.po b/lib/po/fr.po
index c8da250..319fd94 100644
--- a/lib/po/fr.po
+++ b/lib/po/fr.po
@@ -6,12 +6,14 @@
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 # jc <jc>, 2013
 # Jean-Philippe Fleury <contact at jpfleury.net>, 2011
+# louis94 <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
+# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:49+0000\n"
 "Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +48,16 @@ msgid ""
 "from all around the globe. There are many different ways you can become part"
 " of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr "Bienvenue dans la communauté Xfce. En rejoignant notre équipe, vous ferez partie d'un effort international par des centaines de personnes qui travaillent pour offrir une expérience informatique du logiciel libre superbe. Vous allez rencontrer de nouveaux amis, apprendre de nouvelles compétences et de faire une différence pour des millions d'utilisateurs tout en travaillant avec des gens de partout dans le monde. Il y a beaucoup de façons différentes où vous pouvez faire partie de cela, Il suffit de lire et de choisir un domaine qui vous intéresse ou semble stimulant."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans la communauté Xfce. En rejoignant notre équipe, vous ferez "
+"partie d'un effort international par des centaines de personnes qui "
+"partie d'un effort international de centaines de personnes qui travaillent "
+"pour offrir une superbe expérience informatique du logiciel libre. Vous "
+"allez rencontrer de nouveaux amis, apprendre de nouvelles compétences et de "
+"faire une différence pour des millions d'utilisateurs, tout en travaillant "
+"avec des gens de partout dans le monde. Il y a beaucoup de façons "
+"différentes pour ce faire, Il suffit de lire et de choisir un domaine qui "
+"vous intéresse ou semble stimulant."
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -54,7 +65,12 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr "Tâches possibles comprennent des tests, rapports de bogues, écriture de code, développement œuvres d'art, documentation ou traductions, ou prêcher la bonne parole et aider pour la promotion et le marketing à la fois en ligne et à des salons commerciaux et des conférences."
+msgstr ""
+"Les tâches possibles comprennent les tests, les rapports de bogues, "
+"l'écriture de code, la création artistique, icône, fond d’écran, thèmes, la "
+"documentation ou les traductions, ou encore prêcher la bonne parole et aider "
+"pour la promotion et le marketing à la fois en ligne et à des salons "
+"commerciaux et des conférences."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -65,7 +81,11 @@ msgid ""
 "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
 "to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
 "understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Il ya beaucoup de gens qui utilisent et tester Xfce. En fournissant de la documentation utile et à jour, vous aurez un grand impact pour l'aide des personns à comprendre comment tirer le meilleur parti de l'environnement de bureau Xfce."
+msgstr ""
+"Il y a beaucoup de gens qui utilisent et testent Xfce. En fournissant une "
+"documentation utile et à jour, vous aurez un grand impact en aidant des "
+"personnes à comprendre comment tirer le meilleur de l'environnement de "
+"bureau Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/translation.php:3
@@ -90,7 +110,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "En devenant un développeur, vous pouvez faire une grande différence en profitant d'une expérience stimulante et amusante. Vous apprenez à être un meilleur codeur, vous aurez à mettre en œuvre de nouvelles fonctionnalités et de vaincre les bogues redoutables, la création d'un produit magnifique, tout en collaborant avec des gens de partout dans le monde."
+msgstr "En devenant un développeur, vous pouvez faire une grande différence en profitant d'une expérience stimulante et amusante. Vous apprendrez à être un meilleur codeur, vous aurez à mettre en œuvre de nouvelles fonctionnalités et de vaincre les bogues redoutables, la création d'un produit magnifique, tout en collaborant avec des gens de partout dans le monde."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -103,7 +123,12 @@ msgid ""
 " account you can also help by reposting any <a "
 "href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
 "larger audience."
-msgstr "Si vous possédez un blog ou site web vous pouvez grandement aider en diffusant le mot et d'encourager de nouveaux utilisateurs à donner Xfce un essai. Si vous avez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez aussi aider en reposter une <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annonces</a> que nous faisons pour nous aider à atteindre un public plus large."
+msgstr ""
+"Si vous possédez un blog ou site web, vous pouvez grandement nous aider en "
+"faisant passer le mot et en encourageant de nouveaux utilisateurs d'essayer "
+"Xfce. Si vous avez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez aussi aider "
+"en repostant une des <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annonces</a> que nous "
+"faisons pour nous aider à atteindre un public plus large."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -117,7 +142,15 @@ msgid ""
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
 "reporting all bugs they may find, using our <a "
 "href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "L'une des tâches les plus utiles que nous comptons sur la communauté de teste et de rapports de bogues. Depuis Xfce fonctionne sur diverses plates-formes et dans un grand nombre de configurations différentes, l'essai tous les changements dans toutes les situations possibles est une tâche impossible. Par conséquent, nous demandons aux utilisateurs de contribuer à l'essai, et signaler tous les bogues qu'ils peuvent trouver, en utilisant notre <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">traqueur de bogues</a>."
+msgstr ""
+"L'une des tâches les plus utiles pour laquelle nous comptons sur la "
+"communauté sont les tests et les rapports de bogues. Puisque Xfce fonctionne sur "
+"diverses plates-formes et dans un grand nombre de configurations "
+"différentes, l'essai de tous les changements dans toutes les situations "
+"possibles est une tâche impossible. Par conséquent, nous demandons aux "
+"utilisateurs de contribuer à l'essai, et de signaler tous les bogues qu'ils "
+"pourront trouver, en utilisant notre <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" "
+"class=\"external\">traqueur de bogues</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
@@ -125,7 +158,11 @@ msgid ""
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
 "development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
 " submitting a patch file."
-msgstr "Une fois qu'un bogue a été trouvé, la cause de l'anomalie doit être traqué, puis (évidemment) fixé. Si vous souhaitez vous impliquer dans le processus de développement réel de Xfce une excellente façon de commencer est de résoudre les bogues et puis en soumettant un fichier patch."
+msgstr ""
+"Une fois qu'un bogue a été trouvé, la cause de l'anomalie doit être traquée, "
+"puis (évidemment) corrigée. Si vous souhaitez vous impliquer dans le "
+"processus de développement réel de Xfce, une excellente façon de commencer "
+"est de résoudre les bogue et ensuite de soumettre un fichier patch."
 
 #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
@@ -172,7 +209,14 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce utilise la <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> plate-forme de traduction comme un portail pour les traducteurs. Cela permet aux traducteurs de traduire en ligne, présenter de nouveaux <em>po</em> les fichiers, traductions de regarder et de regarder les statistiques. Toutes les mises à jour de traduction sont directement soumis aux <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce dépôts Git</a>, ils sont donc directement disponibles pour le reste du monde."
+msgstr ""
+"Xfce utilise la plate-forme de traduction <a href=\"https://www.transifex."
+"com/\">Transifex</a> comme un portail pour les traducteurs. Cela permet aux "
+"traducteurs de traduire en ligne, de présenter de nouveaux fichiers <em>po</"
+"em>, de regarder les traductions et des statistiques. Toutes les mises à "
+"jour de traduction sont directement soumises aux <a href=\"http://git.xfce."
+"org\">dépôts GIT Xfce</a>, ils sont donc directement disponibles pour le "
+"reste du monde."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
@@ -189,7 +233,7 @@ msgstr "Mise en route "
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Avant de pouvoir contribuer aux traductions, vous devez passer par les étapes ci-dessous. Notez que <em>TOUTES</em> ces étapes sont nécessaires:"
+msgstr "Avant de pouvoir contribuer aux traductions, vous devez passer par les étapes ci-dessous. Notez que <em>TOUTES</em> ces étapes sont nécessaires :"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
@@ -204,7 +248,7 @@ msgid ""
 " coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Rejoignez la <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce liste de diffusion de traduction</a>. C'est là que la communication de la traduction est coordonnée, de sorte qu'il est agréable de vous présenter ici. Sur cette liste, développeur annoncera également lorsque les rejets sont prévues, traductions modifications du système ou toute autre chose que vous devez savoir en tant que traducteurs."
+msgstr "Rejoignez la <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce liste de discussion de traduction</a>. C'est là que la communication de la traduction est coordonnée, et il est utile que vous y faite une courte présentation de vous même. Sur cette liste, les développeurs annoncent des mises à jour, ou des annonces de modifications que vous devez savoir en tant que traducteurs."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
 msgid ""
@@ -213,13 +257,15 @@ msgid ""
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
 "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
 " the permissions of the Xfce hub."
-msgstr "Aller à <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">projet hub Xfce</a> et demande l'accès à une équipe ou demander une nouvelle langue si elle n'est pas existent encore. L'un des développeurs ou des coordinateurs de traduction approuvera (ou baisse) de votre demande. Tous les autres projets liés à la Xfce externaliser les permissions du moyeu de Xfce."
+msgstr "Aller au <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">projet hub Xfce</a> et demandez l'accès à une équipe ou demander une nouvelle langue si elle n'est pas existent encore. L'un des développeurs ou des coordinateurs de traduction approuvera (ou déclinera) votre demande. Tous les autres projets liés à Xfce réutilisent les permissions du hub."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid ""
 "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
 "mailing list."
-msgstr "Attendez maintenant patiemment. Si ça prend trop longtemps, laissez un message sur la liste de diffusion des traductions."
+msgstr ""
+"Maintenant, attendez manifestement. Si cela prend trop de temps, laissez un "
+"message sur la liste de diffusion de la traduction."
 
 #: getinvolved/translation.php:32
 msgid ""
@@ -228,7 +274,13 @@ msgid ""
 "below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
 "language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
 "translation work!"
-msgstr "Une fois que tout cela a eu lieu, vous devez avoir la permission de soumettre et mettre à jour les traductions dans votre langue. Vous pouvez trouver plus d'informations sur ce ci-dessous. N'oubliez pas de garder le contact avec les autres traducteurs dans votre langue (vous pouvez les trouver dans les groupes de traduction) pour coordonner le travail de traduction !"
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez fait tout cela, vous devez avoir la permission de "
+"soumettre et mettre à jour les traductions dans votre langue. Vous pouvez "
+"trouver plus d'informations ci-dessous. N'oubliez pas de garder le "
+"contact avec les autres traducteurs dans votre langue (vous pouvez les "
+"trouver dans les groupes de traduction) pour coordonner le travail de "
+"traduction au mieux !"
 
 #: getinvolved/translation.php:36
 msgid ""
@@ -255,7 +307,7 @@ msgid ""
 "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
 "example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
 "href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "L'en-tête des fichiers PO contient le champ « Last-Translator ». Par exemple voici la traduction française de xfce4-panel : <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "L'en-tête des fichiers PO contient le champ « Last-Translator ». Par exemple, voici la traduction française pour xfce4-panel : <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:50
 msgid ""
@@ -264,7 +316,12 @@ msgid ""
 "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
-msgstr "Vous pouvez aussi bien envoyer une courriel à la liste de diffusion i18n avec une copie (CC) au traducteur actuel si vous avez trouvé son adresse. Faites savoir votre intention et attendez pour une réponse du/des traducteur(s) actuel(s). Si vous n'obtenez pas de réponse dans les semaines suivantes (2~3 semaines), vous pouvez considérer la traduction des différents projets."
+msgstr ""
+"Vous pouvez envoyer un courriel à la liste de diffusion i18n ainsi qu'une "
+"copie (CC) au traducteur actuel si vous avez trouvé son email. Faites "
+"connaître votre intention et attendez une réponse du traducteur actuel. "
+"Si vous ne recevez pas de réponse dans les semaines à venir (2~3 semaines), "
+"vous pouvez envisager de traduire les différents projets."
 
 #: getinvolved/translation.php:54
 msgid ""
@@ -273,7 +330,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
 "also use alternative possibilities like the <a "
 "href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "Autrement qu'entrer en contact avec les traducteurs actuels en privé, vous pouvez utiliser une page privée pour partager le progrès des traductions. Le lieu est de facto sur <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, mais vous pouvez utiliser des possibilités alternatives de Transifex.com."
+msgstr "En plus d'entrer en contact avec les traducteurs actuels, vous pouvez utiliser une page privée pour partager le progrès des traductions. Le lieu est de facto sur <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, et vous pouvez aussi utiliser des possibilités alternatives tel que celles offertes par Transifex.com."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
@@ -284,7 +341,7 @@ msgid ""
 "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
 "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
 "to perform the following tasks:"
-msgstr "Transifex vous permet de gérer une équipe avec une liste de traducteurs et coordinateurs. Habituellement, vous trouverez un coordinateur par l'équipe qui est autorisé à effectuer les tâches suivantes:"
+msgstr "Transifex vous permet de gérer une équipe avec une liste de traducteurs et coordinateurs. Habituellement, vous trouverez un ou deux coordinateurs par équipe qui sera autorisé à effectuer les tâches suivantes :"
 
 #: getinvolved/translation.php:62
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -306,22 +363,26 @@ msgid ""
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
 msgstr ""
-"Le coordinateur ne devrait pas accepter ne nouveau traducteur sans avoir un "
-"peu d'histoire de leur implication dans d'autres projets. Si il n'est pas "
-"certain de si un membre a une connaissance profonde des traductions ou pas, "
-"il est possible de vérifier le compte Transifex et de démarrer une courte "
-"discussion par courriel. À ce point le coordinateur peut soit accepter le "
-"membre, à qui sera permis de faire des changements directement dans nos "
-"dépôts, soit lui demander de soumettre son travail pour vérification. Ce "
-"processus est important chaque fois que les traductions doivent utiliser un "
-"vocabulaire standard par exemple."
+"Le coordinateur ne doit pas accepter de nouveaux traducteurs sans avoir un "
+"peu d'histoire de leur participation à d'autres projets. S'il est incertain "
+"si un nouveau membre a une connaissance approfondie des traductions ou non, "
+"il est possible de vérifier le nouveau compte Transifex et commencer une "
+"brève discussion par e-mail. A ce stade, le coordonnateur peut soit accepter "
+"le nouveau membre qui sera autorisé à valider les modifications directement "
+"dans nos répertoires, sinon le coordonnateur peut demander au nouveau membre "
+"à soumettre le travail pour examen. Ce processus est important lorsque les "
+"traductions doivent utiliser un vocabulaire standard par exemple."
 
 #: getinvolved/translation.php:71
 msgid ""
 "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr "Une bonne pratique pour le coordinateur est de vérifier les traductions avant une nouvelle version, ce qui se fait en compilant chaque composant de Xfce avec les dernières traduction et en vérifiant que tout est en ordre."
+msgstr ""
+"Une bonne pratique pour le coordinateur est de vérifier les traductions "
+"avant une nouvelle version, qui consiste en la compilation de chaque "
+"composant Xfce avec les dernières traductions et s'assurer que tout est en "
+"bonne forme."
 
 #: getinvolved/translation.php:74
 msgid "Transifex Usage"
@@ -368,7 +429,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le panneau Xfce peut être personnalisé de nombreuses façons pour qu'il "
 "fournisse tous les éléments juste où vous les voulez. Il supporte trois "
-"modes d'affichage différents, la transparence et une petite douzaine de "
+"modes d'affichage différents, la transparence, et une petite douzaine de "
 "greffons différents."
 
 #: frontpage.php:30
@@ -376,7 +437,7 @@ msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr "A côté de la fonctionnalité de bureau de base, un certain nombre d'autres applications sont développées dans les dépôts de Xfce, comme une visionneuse d'images, le navigateur web Midori, gestionnaire de tâches, un greffon de petites notes et le calendrier."
+msgstr "À côté de la fonctionnalité de bureau de base, un certain nombre d'autres applications sont développées dans les dépôts de Xfce, comme une visionneuse d'images, le navigateur web Midori, gestionnaire de tâches, un greffon de petites notes et le calendrier."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -387,7 +448,10 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce est un environnement de bureau léger pour UNIX-like systèmes d'exploitation. Il vise à être rapide et peu de ressources système, tout en étant visuellement attrayant et convivial."
+msgstr ""
+"Xfce est un environnement de bureau léger pour les systèmes d'exploitation "
+"de style UNIX. Il vise à être rapide et utiliser peu de ressources système, "
+"tout en étant visuellement attrayant et convivial."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -442,7 +506,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr "Que ce soit pour résoudre un problème ou de contribuer en aucune façon, les communautés de Xfce sont un bon endroit pour obtenir de l'aide ou faire part de vos idées. Vous pouvez également avoir un regard sur les communautés des différentes distributions qui fournissent Xfce."
+msgstr "Que ce soit pour résoudre un problème ou contribuer d'une certaine manière, les communautés de Xfce sont un bon endroit pour obtenir de l'aide ou faire part de vos idées. Vous pouvez également avoir un regard sur les communautés des différentes distributions qui fournissent Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -455,7 +519,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
 "specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
 "desktop."
-msgstr "Presque tous les travaux de développement et de coordination se déroule sur les listes de diffusion Xfce. Un résumé de toutes les listes est disponible à l'adresse <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Il y a aussi une liste spécifique à l'utilisateur où vous pouvez poser des questions et discuter librement sur le bureau."
+msgstr "Presque tous les travaux de développement et de coordination se déroule sur les listes de diffusion Xfce. Un résumé de toutes les listes est disponible à l'adresse <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Il y a aussi une liste spécifique pour les utilisateurs où vous pouvez poser des questions et discuter librement sur le bureau."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
@@ -475,7 +539,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr "Si vous avez un problème que vous ne pouvez pas résoudre, vous voudrez peut-être essayer de poser une question à notre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce sur irc.freenode.net</a>. Le canal a plusieurs utilisateurs actifs. Il est recommandé de consulter le <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> à propos de votre problème avant de poser votre question."
+msgstr "Si vous avez un problème que vous ne pouvez pas résoudre, vous voudrez peut-être essayer de poser une question sur notre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce sur irc.freenode.net</a>. Le canal a plusieurs utilisateurs actifs. Il est recommandé de consulter la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> à propos de votre problème avant de poser votre question."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -619,7 +683,7 @@ msgstr ""
 #: download/index.php:15
 #, php-format
 msgid "Stable release %s"
-msgstr "Dernière version %s"
+msgstr "Version stable %s"
 
 #: download/index.php:18
 #, php-format
@@ -642,12 +706,12 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Chaque composant de Xfce peut faire des annonces de stabilité ou de développement individuels, y compris les composants de base (tel que décrit dans le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication</a>). Vous pouvez suivre les annonces des communiqués sur <a href=\"/community/lists\">Xfce utilisateurs liste de diffusion</a>, consulter le <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">flux RSS des publications</a> ou suivre le canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">Identi.ca Xfce</a>."
+msgstr "Chaque composant de Xfce peut faire des annonces de stabilité ou de développement individuelles, y compris les composants de base (tel que décrit dans le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication</a>). Vous pouvez suivre les annonces de publication sur <a href=\"/community\">les listes de diffusion</a>, consulter les <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">flux RSS</a>, ou suivre le canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\">Identi.ca Xfce</a>."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
 msgid "Preview release %s"
-msgstr "Preview Release %s"
+msgstr "Version préliminaire %s"
 
 #: download/index.php:37
 #, php-format
@@ -657,7 +721,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l'environnement de bureau Xfce. Le présent communiqué ne doit pas être utilisé dans un environnement de production. Si vous êtes incertain sur le téléchargement de cette version, vous devriez probablement utiliser le <a href=\"#stable\">version stable</a> ci-dessus. Vous pouvez trouver les changements dans cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
+msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l'environnement de bureau Xfce. Cette version ne doit pas être utilisée dans un environnement de production. Si vous êtes incertain sur le téléchargement de cette version, vous devriez probablement utiliser la <a href=\"#stable\">version stable</a> ci-dessus. Vous pouvez trouver les changements de cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -755,7 +819,7 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Notes de version Xfce sont spécifiques à chaque version. Sélectionnez votre version dans la liste ci-dessous pour voir les changements dans le communiqué. "
+msgstr "Notes de version Xfce sont spécifiques à chaque version. Sélectionnez votre version dans la liste ci-dessous pour voir les changements dans la version. "
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
@@ -772,13 +836,13 @@ msgstr "Aujourd'hui, après 1 an et 4 mois de travail, nous sommes heureux d'ann
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr "Dans le cycle 4.10 nous nous sommes concentrés principalement sur le polissage du bureau et l'amélioration de l'expérience utilisateur de différentes manières. Faits saillants de cette version sont:"
+msgstr "Dans le cycle 4.10 nous nous sommes concentrés principalement sur le polissage du bureau et l'amélioration de l'expérience utilisateur de différentes manières. Faits saillants de cette version sont :"
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
 "A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
 " functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr "Un nouveau détecteur de demande qui a été complètement réécrit et combine les fonctionnalités de l'ancien xfce4-appfinder et xfrun4."
+msgstr "Liste d'applications a été complètement réécrit et combine les fonctionnalités de l'ancien xfce4-appfinder et xfrun4."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
@@ -786,9 +850,9 @@ msgid ""
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
 msgstr ""
-"Le panneau a maintenant un mode d'affichage vertical alternatif (une "
+"Le panneau a maintenant un mode d'affichage vertical alternatif ("
 "deskbar). De plus, les greffons du panneau peuvent être arrangés en "
-"multiples colonnes, ce qui est particulièrement utile en mode deskbar."
+"multiples lignes, ce qui est particulièrement utile en mode deskbar."
 
 #: news-array.php:20
 msgid ""
@@ -825,7 +889,7 @@ msgstr "Une visite virtuelle des changements dans Xfce 4.10 peut être consulté
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr "Un aperçu détaillé des changements par rapport à Xfce 4.8 et Xfce 4.10 communiqués de prévisualisation peut être trouvée sur la page suivante :"
+msgstr "Un aperçu détaillé des changements par rapport à Xfce 4.8 et Xfce 4.10 peut être trouvé sur la page suivante :"
 
 #: news-array.php:28
 msgid ""
@@ -857,7 +921,12 @@ msgid ""
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
 "freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
 " on April 28th, 2012."
-msgstr "L'équipe de développement de Xfce est fier d'annoncer la deuxième version de prévisualisation pour Xfce 4.10. Parallèlement à cette pré-version, le projet Xfce annonce la chaîne et code (uniquement des correctifs critiques ou régressions) gel pour la finale 4.10 de presse qui devrait être poussé vers le monde le 28 Avril 2012."
+msgstr ""
+"L'équipe de développement de Xfce est fier d'annoncer la deuxième version de "
+"prévisualisation pour Xfce 4.10. Parallèlement à cette pré-version, le "
+"projet Xfce annonce le gel de la chaine et du code (uniquement des "
+"correctifs critiques ou régressions) pour la version finale 4.10 qui devrait "
+"être sortie le 28 Avril 2012."
 
 #: news-array.php:39
 msgid ""


More information about the Xfce4-commits mailing list